Poznaj kluczowe zwroty, które ułatwią Ci codzienną komunikację! 🇺🇸 Dave z Ameryki

  Рет қаралды 18,787

Prosty Angielski - Instytut Lingwistyki

Prosty Angielski - Instytut Lingwistyki

Күн бұрын

🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwi...
🔥 ✔️ Odbierz PDF podsumowujący odcinek: newsletter.exp...
💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwi...
Subskrybuj nasz kanał.
🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
Polub nas na Facebooku:
👥 / instytutlingwistyki
...i dołącz do naszej grupy:
👩‍👨‍ / szybkanaukajezykow
↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘
↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗
Skontaktuj się z naszym biurem:
📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl
-------------------------------------------------------
Prosty Angielski jako podcast:
🎧 Spotify: open.spotify.c...
🎧 Google Podcasts: podcasts.googl...
#SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka

Пікірлер: 140
@InstytutLingwistyki
@InstytutLingwistyki 2 ай бұрын
🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl 💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw Subskrybuj nasz kanał: 🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach! Polub nas na Facebooku: 👥 / instytutlingwistyki ...i dołącz do naszej grupy: 👩‍👨‍ / szybkanaukajezykow Skontaktuj się z naszym biurem: 📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl ------------------------------------------------------- Prosty Angielski jako podcast: 🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk... 🎧 Google Podcast: podcasts.google.com/feed/aHR0... #SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka
@06mateusz12
@06mateusz12 2 ай бұрын
instytut lingwistyki by Dave z Ameryki
@MonikaTyl-l5u
@MonikaTyl-l5u 21 күн бұрын
Gdzie jest pdf do pobrania?
@Beata-Lukasz
@Beata-Lukasz 2 ай бұрын
Riding shotgun - nazwa pochodzi z czasów dyliżansów - przy woźnicy na koźle zawsze siedział człowiek bronią do ochrony
@IFS1984
@IFS1984 2 ай бұрын
A później to było związane z radiowozami policyjnymi. Ten oficer, który siedział po prawej stronie mógł wyjąć strzelbę typu shootgun z uchwytu.
@pawelfronczyk1579
@pawelfronczyk1579 2 ай бұрын
Dokladnie tak bylo
@Rabuuus
@Rabuuus 2 ай бұрын
Wymyślił kużwa :D wyścigi uliczne nielegalne :D
@JolantaMK
@JolantaMK 2 ай бұрын
Kolejna kapitalna lekcja! 👍Rzeczywiście nigdy o tym nie słyszałam na żadnym kursie angielskiego, a uczyłam się na wielu! Dziękuję!🙂❤
@jarojarecki8967
@jarojarecki8967 2 ай бұрын
Cześć, nie wiem jak teraz, ale dawniej w szkole, w podstawówkach czy nawet średnich raczej nie uczyli języka potocznego, różnych skrótów, wymowy "ulicznej", przekleństw-było to raczej na studiach językowych, a szkoda, bo skutek był taki, że ktoś uczył się kilka lat w budzie a jak zetknął się z "żywym" językiem to nagle szok, że mało co rozumie. No i nie było jutiuba😉
@monikamakepeace8113
@monikamakepeace8113 2 ай бұрын
Ojej, faktycznie tak mówimy, te wszystkie błędy które wymieniłeś! A wydają się to bardzo podstawowe często używane zdania. Dzięki!
@krzysyek
@krzysyek 2 ай бұрын
Tym niemniej trzeba uważać. Gdybyś np. powiedziała "He came over me", to ktoś mógłby to odebrać w znaczeniu seksualnym "on doszedł na mnie" (przypomina zwrot używany w kobiecych romansidłach czy produkcjach porno "he came all over me"). Więc może to nienaturalne "he came to me" (like a dog) nie jest jednak aż taką gafą językową w porównaniu do "he came over me" ;-).
@kudus9235
@kudus9235 2 ай бұрын
Tylko, że nie wszystko to o czym mówi Dave jest błędne.
@jack_eol
@jack_eol 2 ай бұрын
Dave jak zwykle mnie nie zawiodłeś. Szacun.👍👍👍
@angelika_mura
@angelika_mura 2 ай бұрын
Super!👌🏻Naprawdę bardzo przydatny odcinek 😊 Dzięki Dave! ☺️
@yanush2463
@yanush2463 2 ай бұрын
Happy Thanksgiving ❤
@grubylolo4722
@grubylolo4722 6 күн бұрын
Rewelka!!!! Dzięki!!!
@alinakot8831
@alinakot8831 2 ай бұрын
Super, więcej takich filmików i ciekawostek chcemy
@lukaszkowalsky3947
@lukaszkowalsky3947 2 ай бұрын
dzięki za materiał, pozdrawiam z okolic Chicago:)
@petersparrow5321
@petersparrow5321 2 ай бұрын
Bardzo fajna sprawa, native znajacy polski tlumaczy angielski, super. That being said😁że tak powiem, należy pamietac, ze pewne rzeczy sie roznia miedzy American i British English. Tak jao chocby kwestia MUST! Spoko mozna powiedzieć SORRY BUT I MUST GO NOW!
@karolkozak6454
@karolkozak6454 17 күн бұрын
Bardzo merytoryczny odcinek 👍
@magdalenabiaek8252
@magdalenabiaek8252 2 ай бұрын
Phrasal verbs teraz uczą się już dzieci w młodszych klasach, hang out moja córka poznała w tamtym roku jak była w 4.klasie podstawówki ale ja mam 40lat i nie uczyli nas tego na tym poziomie edukacji. Riding shotgun znam z piosenki "I've been riding shotgun..." bo nie wiedziałam o czym gościu śpiewa i musiałam zrobić research😂 Teorią o policjantach mnie rozwaliłeś🤣
@kudus9235
@kudus9235 2 ай бұрын
I met my friends jest jak najbardziej poprawne i używane. Nie bierzesz poprawki na jedną rzecz: w polskich szkołach podstawą jest raczej angielski brytyjski, a nie amerykański.
@markcichecki9079
@markcichecki9079 Ай бұрын
Kolo jest generalnie pozytywny ale często zachowuje sie jak Mojzesz z kamiennymi tablicami na ktorych sa wykut1e zasady "jego" angielskiego. "Ain't"? Seriously? Toż to wiocha Enqlish
@Monika-no3ud
@Monika-no3ud 2 ай бұрын
Thx 🙏
@Balel91PolishGroundhopper
@Balel91PolishGroundhopper 2 ай бұрын
Większość tych słów o których mówisz w tym filmie czy też w innych, przyda się podczas kontaktu z kulturą amerykańską, bo gdybym tak zaczął rozmawiać w pracy z innymi Europejczykami to nic by nie zrozumieli. Ale na pewno, mimo tego warto znać te słowa.
@profesorinkwizytor4838
@profesorinkwizytor4838 2 ай бұрын
Jak wyjaśniłeś znaczenie "come over somebody", to wreszcie zrozumiałem, o co chodziło w refrenie pewnej piosenki The Beatles...
@ninawierzchosawska1622
@ninawierzchosawska1622 14 күн бұрын
Gdzie znajde listę tych zwrotów do pobrania jako pdf o którym mówi Dave?
@rrki
@rrki 2 ай бұрын
Dave, ja zyje 30 lat w Stanach i czesto znajduje Twoje filmiki jako naprawde uczace. Robisz wartosciowa robota. thanks. Nie znalem slowka "dawg", ale to chyba komplement (☺). Dzieki, zycze pomyslow na dalsze pozyteczne filmiki. Zauwazylem, ze hiszpanskie, czyli meksykanskie slowka coraz bardziej zadomawiaja sie w codziennym angielskim. Nie wiem czy sie zgodzisz ze mna: Oto przyklady: compadre - friend, si - yes, muciacia - woman, dinero - money, etc etc. Rowniez, slowo kielbasa jest znane w calych Stanach. Pozdrawiam
@MS-lq8ik
@MS-lq8ik 2 ай бұрын
Nie znalam ride a shotgun, dziekuje i pozdrawiam 😊
@adam.dzwoniarek72
@adam.dzwoniarek72 2 ай бұрын
Twój polski jest fenomenalny
@maciejszyszka2228
@maciejszyszka2228 2 ай бұрын
Thanks dawg ;)
@LethalPwnager
@LethalPwnager 2 ай бұрын
dobra lekcja, rzeczywiście proste zwroty, których nikt nie uczy, ja osobiście nie znałem tylko "to ride shotgun"
@alistairbolkowski701
@alistairbolkowski701 2 ай бұрын
❤❤❤
@Kalder5
@Kalder5 2 ай бұрын
Hang out jest w Duolingo. Podobnie come over
@janusztomczyk311
@janusztomczyk311 2 ай бұрын
Dawg pierwszy raz słyszę ale reszta wiadomka 👍
@heraldmovie6952
@heraldmovie6952 2 ай бұрын
Chcąc być precyzyjny, jeśli proponujesz mi inwestycje w wasze kursy, to brzmi raczej tak jakbyś oferował mi kupno akcji tej firmy co prowadzi kursy lub coś podobnego, z perspektywą zarobku. A lepiej jak powiesz, że ja mogę inwestować w siebie i swoje umiejętności językowe, kupując twoje kursy.
@maciejmaciej-k7q
@maciejmaciej-k7q 2 ай бұрын
to hang out - czy tego można tez użyć jak chce się pospacerować(poplątać np.po mieście) z kimś ??
@radek7472
@radek7472 2 ай бұрын
Yes😅
@patriotxx
@patriotxx 2 ай бұрын
Uczyłam się jezyka w National Louis University. Ale praktykować w Chicago było bardzo trudno. Wiadomo, olbrzymia grupa Polaków. Ale mój język mimo że jestem w PL prawie 2 lata mój język angielski jest jakby lepszy. Może dlatego że jestem bez stresu i wszystko mi się w głowie układa 🤔😃
@Mynelka
@Mynelka 20 күн бұрын
Dude, do your research ... riding shotgun comes from wild west. It was a guy with a gun riding next to the stagecoach driver for protection.
@majasmajdor6281
@majasmajdor6281 17 күн бұрын
Yep,Pony Express drivers in the Old West shows would have "guards".A bit if English Philology and Linguistics may help.However,being a native speaker you normally know the origins anyway.They teach you all that at school.
@mariuszbajko8208
@mariuszbajko8208 2 ай бұрын
A co z Anglią, gdy powiesz I'm straight, bo chcesz wskazać swoją orientację sic! ?
@profesorinkwizytor4838
@profesorinkwizytor4838 2 ай бұрын
"To hang out" to chyba jednak się nauczyłem w szkole, ale nie pamiętam już, jakie nam zostało podane znaczenie.
@maciejterakowski9062
@maciejterakowski9062 2 ай бұрын
Tak się złożyło, że i w liceum i na lektoracie angielski miałem z germanistkami.
@markcichecki9079
@markcichecki9079 Ай бұрын
Shotgun nIe wzięło sie przypadkiem od konwojentów dylizansow?
@SKStudioVideo
@SKStudioVideo 2 ай бұрын
my uczymy się angielskiego w takiej formie żeby porozumieć się łatwo z ludźmi którzy też się w ten sposób nauczyli, amerykanie mają swoje niszowe zwroty które nam tylko przeszkadzają w nauce....:)
@souldrakula8353
@souldrakula8353 2 ай бұрын
Faktycznie nie uczyłem się tych słów w szkole ale niektóre znam z tekstów piosenek. Znowu nawiążę do zespołu New Kids On The Block - popularnego boysbandu sprzed 35 lat. Oni mieli taki utwór "Dirty dawg", a ja wówczas wymyśliłem sobie cover po polsku pt. "Brudny pies". Ale oni byli biali. Już kiedyś wspominałem coś o nich, że używali "czarnego slangu", widoczne musieli mieć kontakt z czarnymi ziomalami z Bostonu. A swoją drogą - co oznacza nazwa New Kids On The Block?
@Chantesky
@Chantesky 2 ай бұрын
Nowe dzieci na podwórku, osiedlu-dosłowne przetłumaczenie. 🇺🇸
@jareksprysz
@jareksprysz 2 ай бұрын
Chyba coś typu "nowe chłopaki na dzielni"
@wolf79wolf79
@wolf79wolf79 2 ай бұрын
Black to jest teren w środku pomiędzy czterema ulicami, które w Stanach są pod kątem prostym. Dzieci mogły się bawić w jednym błocku, żeby nie przebiegać przez ulicę.
@mstozsto4756
@mstozsto4756 7 күн бұрын
@@wolf79wolf79 wystarczy, że między dwiema ulicami
@adamm.2041
@adamm.2041 16 күн бұрын
Tam jest błąd w napisach! Nie ma czegoś takiego jak "I must to do that" ma być "I must do that".
@candytwiggytwist3506
@candytwiggytwist3506 2 ай бұрын
Errata: Po ‘must’ nie ma ‘To’ :)
@81TKing
@81TKing 2 ай бұрын
Spotkałem się też z come over to me. Czyli podsuń się do mnie np. Na siedzeniu w aucie
@pino6061
@pino6061 2 ай бұрын
I just hung out at home. W doslownym tlumaczeniu na mój rozum, zawisłem w chałupie. Nie dosłownie 😅
@krzysyek
@krzysyek 2 ай бұрын
@@pino6061 gdyby to było samo "hang at home", to tak można by to zrozumieć. Ale tam jest jeszcze "out", czyli odwrotność zawiśnięcia w miejscu.
@olam.3065
@olam.3065 2 ай бұрын
Czy wszystkie kursy da tutaj przygotowujące do poz B1 czy też wyżej ??
@aniafrelik4837
@aniafrelik4837 2 ай бұрын
W sumie wystarczy filmy amerykańskie oglądać. Ja to słyszę i używam często bo pracuję w amerykańskiej korporacji i znam Amerykanów z rożnych zakątków USA.
@jaroslawpiwar5811
@jaroslawpiwar5811 2 ай бұрын
Pies, bo na smyczy władzy i wszędzie węszy(szuka).
@adamdarski8919
@adamdarski8919 2 ай бұрын
A ja myślałem że I'm straight to znaczy nie jestem gejem...
@jarosawkrupa5133
@jarosawkrupa5133 2 ай бұрын
I'm straight znaczy "jestem hetero".
@krzysyek
@krzysyek 2 ай бұрын
​@@jarosawkrupa5133 Tak, ale zależy od kontekstu czy ktoś pyta o Twoje preferencje seksualno-romantyczne czy też oferuje coś na co nie masz ochoty. Zresztą podobnie jest w j. polskim ze słowem "dziękuję" (za otrzymaną pomoc lub odrzucam zaoferowaną pomoc), słowem "proszę" itp.
@MrKieras666
@MrKieras666 2 ай бұрын
Lol, Dave mylisz jezyk szkolny, zwlaszcza w formie RP English, czyli najbardziej zachowawczej i usestymatyxowanej z jezykiem codziennym. Część z tych slow to zadne nowe slowa tylko sposob wymowy.
@aleksandrab7768
@aleksandrab7768 2 ай бұрын
Skąd u Dave skłonność do używania rosyjskich końcówek w polskich słowach? Po polsku mówimy 'przy kierowcy', ale ludzie rosyjskojęzyczni, którzy uczą się języka polskiego często wstawiają na końcu słowa literę 'u'. Dave powiedział 'przy kierowcu'.
@dpw6546
@dpw6546 2 ай бұрын
8:33 Przywołując film "Czy leci z nami pilot?" (Airplane!), "Dave speaks jive". 😁
@jaroslawpiwar5811
@jaroslawpiwar5811 2 ай бұрын
Mój wujek z Atlanty mówi, że wielu rzeczy, o których mówisz, w USA nie widział, ani o nich nie usłyszał.
@maggiekurasiewicz1837
@maggiekurasiewicz1837 2 ай бұрын
Wujek moze glownie polskim sie posluguje
@jaroslawpiwar5811
@jaroslawpiwar5811 2 ай бұрын
@@maggiekurasiewicz1837 chyba nie, bo jego dzieci, wnuki i cała reszta rodziny nie znają polskiego. W pracy tez nie ma Polaków. Zresztą w Georgia (G.A.) jest słaba Polonia.
@alrafi6010
@alrafi6010 2 ай бұрын
Cześć Dave, jak to jest z wymową "black" raz słyszę wymowę przez "a" innym razem przez "e". Które jest poprawne???
@krzysyek
@krzysyek 2 ай бұрын
@@alrafi6010 jest taki dźwięk w angielskim jak "ae", i to on właśnie tak brzmi w słowie black jak "a" przechodzące w "e". Zaczynasz wymawiać jak "a", czyli głębiej w gardle, ale kończysz płyciej jakbyś jednak zmienił zdanie w trakcie wymawiania kończąc jego wymowę jako "e". W efekcie uzyskujesz jakby uśredniony dźwięk pomiędzy "a" i "e". Ani to głębokie "a", ani wyraziste "e".
@profesorinkwizytor4838
@profesorinkwizytor4838 2 ай бұрын
Och, żebyś ty wiedział, jak wiele jest w polszczyźnie związków frazeologicznych, w których słowo "pies" występuje w znaczeniu zdecydowanie negatywnym...
@michastarzewski2445
@michastarzewski2445 2 ай бұрын
"Shotgun" to strzelba, karabin. Mi to powiedzenie kojarzy się z czołgiem, bo tam obok kierowcy siedzi żołnierz obsługujący karabin maszynowy :) W Polsce siedzenie obok kierowcy nazywa się "miejscem teściowej", bo statystycznie jest najniebezpieczniejsze. Dave, "phrasal verb" to po polsku "związek frazeologiczny" Na policjantów mówi sie "psy" bo węszą :)
@jann.6627
@jann.6627 2 ай бұрын
czasowniki złożone
@januszlepionko
@januszlepionko 2 ай бұрын
@michastarzewski2445 "Phrasal verb" to *_nie jest_* związek frazeologiczny. To czasownik złożony. Polskim odpowiednikiem byłby czasownik z przedrostkiem i określeniem rządu (znaczy, określeniem tego, jakim przypadkiem rządzi).
@markcichecki9079
@markcichecki9079 Ай бұрын
Shotgun to strzelba strzelajaca śrutem (shot), w przeciwieństwie do rifle lub carbine, ktore strzelajă kulami. Ten w czolgu to machine gun, strzela seriami kul
@MaciekTM
@MaciekTM 2 ай бұрын
O kurcze nie zauważyłem że jest też różnica z "to" ale to może przez to że jestem osobą niesłyszącą zaimplantowaną i nie zawsze potrafię rozróżniać dźwięczenia 😅
@ewabacklund3795
@ewabacklund3795 2 ай бұрын
To dotyczy wszystkich Polaków. Ja dopiero teraz po 50 latach odkryłam to różne TO. Masakra
@Rabuuus
@Rabuuus 2 ай бұрын
Z całym szacunkiem Dawid , ale chyba pierdolisz dyrdymały. Czy te powiedzonko " to ride shotgun" nie pochodzi przypadkiem z czasów dzikiego zachodu i nie dotyczy miejsca obok woźnicy w dyliżansach które bywały częstym celem napadów różnych skurwieli spod ciemnej gwiazdy ? Dlatego miejscówe obok kierowcy zawsze zajmował gość ze strzelbą :D
@aleksandrab7768
@aleksandrab7768 2 ай бұрын
Na wsi, ale też w mieście jak ktoś ma dom z ogrodem, pies pilnuje porządku i bezpieczeństwa. Pies ma taką naturę i lubi to robić. Dlatego w Polsce na policjantów mówi się psy, bo policjanci pilnują porządku i bezpieczeństwa. Dziwne, że Dave tego nie wie. Dave chyba nigdy nie miał psa.
@PanLukash
@PanLukash 2 ай бұрын
"I'm gonna give him a chicken! 🍗
@pawelfronczyk1579
@pawelfronczyk1579 2 ай бұрын
Tak mowisz tylko do forfitera na Florydzie, ktory zreszta byl krokodylem, a nie aligatorem.🤣🤣
@gregor471
@gregor471 2 ай бұрын
😀
@MsJewka_
@MsJewka_ 2 ай бұрын
You are useful (lista Schindlera)
@roberto48404
@roberto48404 2 ай бұрын
Dave zrob pogadankę o różnicach wymawiania "a" black mowi sie blak ale w PL wszyscy mowia blek. Czy np Fedex. Mowia fidex. I tak dalej.
@8navarra
@8navarra 2 ай бұрын
Najgłupsze i zarazem najtrudniejsze w języku angielskim to te mnóstwo czasowników z "prepositions". Prawie każdy czasownik po dodaniu jakichś "out", "away" czy "down" znaczy zupełnie coś innego. Weźmy takie "to take" czyli brać. Ale "take place", "take on", "take out", "take over", "take away" itd - każde znaczy coś innego. Amerykanoanglicy nie używają słów które cudzoziemiec łatwo by wyłowił ze zdania, np. "she vomitted today". Ale oni powiedzą "she threw up today". Bądź mądry i zgadnij czym lub co ona rzuciła.
@bernilubelski6815
@bernilubelski6815 2 ай бұрын
słychać ze sie nie nauczyłeś polskiego od polaków mówisz slangowo w znaczeniu potoczne ;-)
@monikamakepeace8113
@monikamakepeace8113 2 ай бұрын
Dziwne z tym psem. Po polsku jak powiesz do kogoś "Ty psie" to jest to bardzo obraźliwe. A prawda że psy to przecież nasi "najlepsi przyjaciele".
@hipertracker
@hipertracker 2 ай бұрын
phrasal verb = idiom albo zwrot idiomatyczny
@jareksprysz
@jareksprysz 2 ай бұрын
Riding shotgun to chyba jeszcze z czasów dyliżansów. Jeden powoził zaprzęgiem a drugi się rozglądał i jak trzeba strzelał do napastników. A psy - to moje przypuszczenie - z "Folwarku zwierzęcego" Orwella.
@adamdarski8919
@adamdarski8919 2 ай бұрын
Psy wzięły się od tytułu filmu a nie z żadnego folwarku
@edytagodlewska2904
@edytagodlewska2904 2 ай бұрын
A tytuł filmu wziął się od stangowego określenia na policjantów (bo film jest o policji), pies tropi, węszy i to dlatego tak zaczęto określać policjantów.
@yanush2463
@yanush2463 2 ай бұрын
Znałem połowę materiału
@swoovko
@swoovko 2 ай бұрын
Pies bo węszy 😎
@candytwiggytwist3506
@candytwiggytwist3506 2 ай бұрын
Riding shotgun to po francusku place of the dead uuu
@d.d.4306
@d.d.4306 2 ай бұрын
I’m straight znaczy jestem heteroseksualny
@markcichecki9079
@markcichecki9079 Ай бұрын
35 lat w Kanadzie, w zyciu nie slyszalem zeby ktos mowil i'm straight w znaczeniu I'm good. TO jakiś regionalizm, tak to mozemy sie dlugo uczyc angielskiego
@westpreussenschwetz
@westpreussenschwetz 2 ай бұрын
jak zwykle kłania się typowe odklejenie paraamerykańskie, bo Dejf oczywiście znowu "zapomniał", że w Polsce, jak i w całej Europie naucza się BRYTYJSKIEJ wersji języka angielskiego, gdyż język angielski ku zdziwieniu Dejfa wywodzi się z Wielkiej Brytanii, a nie z USA. Oczywiście - świetnie jest wiedzieć co znaczą wyrażenia typu "riding shotgun", albo "I'm good" w tym wydźwięku amerykańskim (co jest oczywiście wypaczeniem prawdziwego znaczenia tego wyrażenia, no ale Ameryczka zgwałciła język angielski nie tylko w tym przypadku), ale tworzenie z tego jakiegoś "ołtarza" wiedzy o języku angielskim, albo wycieczki w stylu, że się tego nie zna, bo rzekomo "native" nie uczył, to już jest idiotyzm w czystej postaci. Amerykańska odmiana języka angielskiego NIE JEST jego esencją, tylko karykaturą, czy to się komuś podoba, czy nie.
@jann.6627
@jann.6627 2 ай бұрын
Nie jest karykaturą tylko starszą wersją, która nie przyjęła XIX wiecznej reformy, która nastąpiła w UK i tyle. To są równoważne wersje a wśród osób uczących się ang. jako obcego na całym świecie zaczyna przeważać decydowanie o przyswajaniu właśnie wersji amerykańskiej.
@utahdan231
@utahdan231 2 ай бұрын
Spadaj stąd i nie udawaj mędrka. Narzekasz ciągle i jak maniak nadal oglądasz.
@utahdan231
@utahdan231 2 ай бұрын
Wracaj do swojej gminy.
@konyy86
@konyy86 2 ай бұрын
Trzeba by się tylko zastanowić jaka część ludzi mówi i rozumie bardziej po amerykańsku a jaka po brytyjski
@aleksandrab7768
@aleksandrab7768 2 ай бұрын
@@konyy86 Cała Europa to angielski brytyjski, Turcja, Bliski Wschód również. Powiedziałabym też, że Rosja, ale w Rosji myślą, że cały świat mówi po rosyjsku i raczej nie uczą się języków obcych. Podobnie jest w Środkowej Azji, a jak już uczą się to raczej wersji brytyjskiej, bo wyjeżdżają raczej do Europy niż do USA. W Australii i Nowej Zelandii chyba mają własną wersję języka angielskiego.
@panimummy4280
@panimummy4280 19 күн бұрын
Widać, ze pan Dawid z Ameryki ma odklejke... Po pierwsze w kazdej dziedzinie nauka dzieli sie na 2 połowy: 50% to jest wyklad nauczyciela a drugie 50% to twoja praca poza lekcjami, i tak bedziecz kazdym innym przedmiotem. Na matmie jak poznasz wzor na jedynki trygonometryczne i bedziesz je znał to jeszcze nie znaczy ze bedziesz umial je zastosowac w zadaniach, to samo z jezykami: musisz poza lekcja "otoczyc" sie tym językiem, jak mysmy w tamtych latach potrafili to zrobić??? ( Ja sie zaczęłam uczyć anguelskiegi w 1988 roku, chodzac jeszcze do szkoly muzycznej- klasa skrzypiec a nie bylo internetu, gdzie mozna bylo wszystko znaleźć). Byly antykwariaty, w ktorych mozna bylo kupic ksiazki w wersji angielskiej, czlowiek to czytal i uzywal slownika( tak, takie cos istnieje), na kasetach mozna bylo kupic nagrania z ksiazkami do ćwiczeń, powtarzalismy to na głos, rozwieszalam karteczki z tasma klejąca jak sie co nazywa, itp. Więc, zeby nauczyc sie jezyka twij nauczyciel nie musi byc anglojęzyczną osobą 😂. A tak z innej beczki Instytut Lingwistyki, który zatrudnia takiego soecjaliste jak pan omijalabym szerokim łukiem..
@bartoszgajda7972
@bartoszgajda7972 2 ай бұрын
Dave, ale masz fajna fryzure :d
@northwind2312
@northwind2312 2 ай бұрын
Co znaczy zwrot ,, As good as i once was? Jest taka piosenka country i nie mogę sensownie przetłumaczyć tytułu.
@candytwiggytwist3506
@candytwiggytwist3506 2 ай бұрын
A co jest wcześniej ? Bo dotyczy to Tego, co ‘jest tak dobre(dobry?) jak ja kiedyś byłem’ . Once znaczy tu kiedyś, wcześniej, dawniej :)
@koria4606
@koria4606 2 ай бұрын
@Northwind "(Ktoś) jest taki dobry jak ja kiedyś byłem."
@koria4606
@koria4606 2 ай бұрын
Tak mi się wydaje
@pawelfronczyk1579
@pawelfronczyk1579 2 ай бұрын
The song “As Good as I Once Was” by Toby Keith is about someone who has passed his prime and can no longer do what he used to, but he can still be as good as he once was:
@Chantesky
@Chantesky 2 ай бұрын
@@pawelfronczyk1579exactly.. try to say in polish. Aż tak dobrze jak było kiedyś (w przeszłości). To chyba najtrafniejsze przetłumaczenie.
@ssolred
@ssolred 2 ай бұрын
Wyrażenie
@andrzejbanas7261
@andrzejbanas7261 16 күн бұрын
Drogi Dave! Gdzie Ty się uczyłeś polskiego skoro używasz paskudnych (dla polskich uszu) anglicyzmów? Bo nikt kto jest rodzimym mówcą polskiego nie moźe zdzierżyć słuchania twej „polszczyzny”.
@paweskarzynski8068
@paweskarzynski8068 2 ай бұрын
Masz bardzo dziwne wyobrażenie o podręcznikach. Miałem wszystkie te zwroty/słowa poza 'dawg', ale prawdopodobnie dopiero w okolicy poziomu b2/c1. Ale na pewno były takie rzeczy na zajęciach w szkole językowej. W szkole państwowej - poniżej uczelni wyższej - to pewnie gorzej.
@pawees8128
@pawees8128 2 ай бұрын
Dave, ja myślę, że zaczynasz na tych kursach uczyć coraz bardziej potocznego AAVE.
@thestuff1014
@thestuff1014 2 ай бұрын
Raczej nie nazywalbym ludzi w polsce pies,ani suka.Swinia,malpa albo osiol tez nie brzmi to zbyt przyjaznie. Zreszta sam sie przekonaj jak ludzie beda reagowac.
@rafawieruszynski7156
@rafawieruszynski7156 2 ай бұрын
Żebyś ty, panie jutjuber, mówił po polsku tak jak wielu Polaków mówi po angielsku to byłoby bardzo dobrze. Nie masz pojęcia o uczeniu języka, porównanie have to i must to temat rzeka i zaręczam ci że używasz must i to bardzo często, chociażby w przypuszczeniach. Długo by tu omawiać poziom absurdu dydaktycznego
@markcichecki9079
@markcichecki9079 Ай бұрын
Kolo uczy street American in a street-like manner.
@lariadea9553
@lariadea9553 2 ай бұрын
W Polsce ludzie nie boją się np. poprosić policjanta o pomoc, jak się zgubią. Wezwanie policji też nie grozi nam odstrzeleniem głowy. Czyli jednak widzimy ich inaczej niż Amerykanie.
@adamdarski8919
@adamdarski8919 2 ай бұрын
prosić policjanta o pomoc gdy się zgubisz? Żarty sobie stroisz? A skąd go weźmiesz (policjanta)? Nawet jak jakiś się napatoczy to powie ci odpal sobie Google maps i spadaj. I niedawno wezwali psiarnię do takiego jednego, to jeden pałkins zastrzelił drugiego.
@Taki-Jeden
@Taki-Jeden 2 ай бұрын
Przy kierowcy a nie kierowcu 😊
@mattbukovski92
@mattbukovski92 2 ай бұрын
Przy kierowcy, nie "kierowcu" 😂
@apwnew
@apwnew 2 ай бұрын
Słabe
@olatesola2572
@olatesola2572 27 күн бұрын
I knew only "come/go over" and wanna + gonna. Hafta and the others - I've never heard. Maybe it's going from generations differents - the people, who tought me English, were the seniors, so probaly they didn't know some sentences used by young people.
Tak brzmi polski dla obcokrajowców!😯#instytutlingwistyki #jezykiobce #naukaangielskiego
0:30
Prosty Angielski - Instytut Lingwistyki
Рет қаралды 18 М.
Nie popełniaj tych błędów w wymowie! 🇺🇸 Dave z Ameryki
18:53
Prosty Angielski - Instytut Lingwistyki
Рет қаралды 42 М.
Support each other🤝
00:31
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 81 МЛН
Najprostszy sposób, aby lepiej brzmieć po angielsku 🇺🇸 Dave z Ameryki
13:30
Prosty Angielski - Instytut Lingwistyki
Рет қаралды 97 М.
USA vs. Polska - Obyczaje i etykieta w codziennym życiu
10:23
Dave z Ameryki
Рет қаралды 27 М.
10 Powodów Czemu Kocham Polskę
14:18
Dave z Ameryki
Рет қаралды 351 М.
A czy the? Zasada, którą musisz znać! 🇺🇸 Dave z Ameryki
13:34
Prosty Angielski - Instytut Lingwistyki
Рет қаралды 16 М.
Nie Mów "Toilet" w Stanach!!! - Szybka Lekcja Angielskiego
13:32
Dave z Ameryki
Рет қаралды 166 М.
Ciało bez tabu: Jak mówić o ciele bez przekleństw? 🇺🇸 Dave z Ameryki
13:09
Prosty Angielski - Instytut Lingwistyki
Рет қаралды 8 М.
USA vs. Polska - Jedzenie Nożem i Widelcem
13:02
Dave z Ameryki
Рет қаралды 58 М.
What is YOUR English vocabulary level? Take this test!
18:58
English with Lucy
Рет қаралды 598 М.