1:15 Noctiluca scintillans叫做「夜光蟲/夜光藻」,更為人所知的名稱就是「藍眼淚」。 1:18 Bioluminescent dinoflagellate是「生物發光渦鞭藻」。 1:28 “We want to have sort of one of each style.”不是翻出來的那段中文。 1:57 Boating是「操艇」,不是造船(shipbuilding)。 3:33 這裡的“add water”不是單純把水加入,它是指把水引入壓載艙(ballast)好讓潛艇下沉;而“add compressed air”也不是單純加入壓縮空氣,它剛好和add water相反,是把壓縮空氣打進壓載艙,把水排出,這樣潛艇才能上浮。這裡有它的原理Submarine Ballast Tanks(kzbin.info/www/bejne/haesZZV8ds6qkLs)。而且這影片本身其實後面緊接著就有解說了。 4:08 “Hatch”是「艙口、艙蓋」,也就是Fangtooth艇身最高處,不是船艙。 4:25 “… with air that she bring down with her”就是指前面的壓縮空氣,不是(注入)下潛時的空氣。 4:51 船身的“base coat”通常是防鏽漆,但是顏色不對。所以或許真的是單純底色。 9:31 說到海中的aliens,可愛的之一應該是這個Dumbo Octopus in Action | Nautilus Live(kzbin.info/www/bejne/a6LaaZV3ma6Glac)。
@maricidevamega9394 жыл бұрын
9:31 其實昨天原本要找的更可愛的是這個: Clione limacina,只是一時忘了名稱。Clione, a kind of sea angel (kzbin.info/www/bejne/aX-YkIaegJuChbs);巨大クリオネClione limacina -北海道立オホーツク流氷科学センターGIZA2017/2/14 (kzbin.info/www/bejne/aZnCooWXp8-LlZI)