XD lo de roña me pareció mala traducción se podía "odio" pero lo de cambiar la palabra "blonde" por "básica" JAJAJAJAJJAJAJA eso estuvo supremo!
@rodiguezmorenomartinalbert9162 ай бұрын
Lo de "básica" se entiende por que empieza con "b" igual que "blonde" el movimiento de labios es muy parecido al pronunciar ambas palabras, siempre buscaran esto en palabras en donde es muy visible la boca en la escena, para pronunciar "Rubia" y "blonde" son movimientos muy diferentes en los labios no iba a coincidir el sonido con el movimiento de labios. O bueno eso es lo que escuche una vez en un programa de doblajes 😬
@luifercd95812 ай бұрын
@@rodiguezmorenomartinalbert916 pues pudieron cambiatlo por blanca.
@meraznevarez2 ай бұрын
Pues en español se usa basica o en unas versiones dicen fresa,y le quedo bn lo de roña, aunque esta mejor "me chocas"
@jesscaballero88082 ай бұрын
@@meraznevarez en España la canción dice "odio" y sí queda bien, de hecho está bastante buena la versión castellana!
@hectorcifuentes40282 ай бұрын
Quedaba mejor el del musical, Fresa 😂
@kae10122 ай бұрын
Todos hablando de que "odio" quedaba mejor y yo pensando que "rabia" quedaría genial sin imitar a España en el proceso
@xian1978Ай бұрын
@@Fancy4uU El problema con Roña es que es súmamente local. Acá no se entiende como odio, "roña" es mugre y "roñoso" es sucio por ejemplo.
@aaronhoraciocerdanmorel4147Ай бұрын
@@Fancy4uUTirria podría funcionar?
@deihiruАй бұрын
@@Fancy4uU Odio encaja en la emoción que describe Loathing.
@DistortedMelodies_Ай бұрын
@@deihiru No realmente, si buscas porque usaron "Loathe" (Detesto) en vez de Hate (Traducción de odio) es porque Loathe también significa que el objeto odiado te da asco/repulsión, es lo que hoy en día diría alguien de odiar algo que te hace cringear jaja Concuerdo que roña es medio rarito pero odio tampoco es lo más cercano de todas las palabras para decir que alguien es mezquino
@deihiruАй бұрын
@@DistortedMelodies_ Usaron "Loathe" porque esto es teatro musical así que emplean vocabulario más colorido y de uso menos frecuente, y también porque suena similar a "Love". El punto del inicio de la canción es que todas esas emociones físicas (pulso acelerado, la cabeza dando vueltas y las mejillas rojas) se asocian con el estereotipo del enamoramiento. Pero también pueden describir los sentimientos de personas que se detestan. Ese es el chiste. En cuanto a los significados, "Loathe" es esencialmente un sinónimo de "Hate". Pueden usarse en diversas situaciones para expresar desprecio o repugnancia.
@GerennyCastilloАй бұрын
He escuchado tanto esta canción que hasta cariño le tome ala ROÑA jajajajajaj
@PedroAntonio-nq3pe2 ай бұрын
Ya me urge tenerlo en Spotify para poder cantar roña a todo pulmón 🤙🏻
@cloudreed15702 ай бұрын
wacala
@TakfoggerАй бұрын
@@cloudreed1570fuera de acá HATER
@Karen-wq3xx14 күн бұрын
@@cloudreed1570wakala tu
@marianap.h39613 күн бұрын
Que es roña?!!!
@Karen-wq3xx3 күн бұрын
@@marianap.h3961 pos coraje
@djguapo2 ай бұрын
Se me queda un nudo en la garganta y caen las lágrimas del sentimiento que siento por las rolas de esta película. Ya sea en inglés, español, o castellano.
@maemckinАй бұрын
El español y el castellano es lo mismo
@alondraillescasruiz67152 ай бұрын
El problema no es el doblaje, ese está bien hecho, el problema son las traducciones de las canciones, hubieran dejado las de la obra 😢
@LaraU1012 ай бұрын
Como alguien no mexicana... en las de la obra decian "Chocas", como "Me chocas" que es una expresion que la verdad solo se usa en Mexico, asi que a pesar que si quedara en Mexico no era lo suficientemente incluyente para el resto de LATAM... pero la verdad nunca habia escuchado "Roña" para nada... en serio simplemente Odio es mejor.
@dennyreynoso54332 ай бұрын
Sii honestamente hubieran dejado las canciones en su idioma original se supone que se debe apreciar que están cantando en vivo
@maximovaldez50362 ай бұрын
Si la cagaron
@CarlosHernandez-xy8id2 ай бұрын
@@LaraU101Pues la expresión de "Me chocas" puedo decir que en Venezuela también se usa, no sé en qué otros países, sin embargo hubiese quedado mil veces mejor "Odio" en vez de "Roña" que... casi nadie sabe qué es y lo googleas y ni siquiera tiene sentido. Hasta España usó "odio" no me lo creo😭
@lucianaenaccion8482 ай бұрын
Yo soy de peru y la verdad “chocas” yo si lo entendia pero “roña” que es eso 😂
@emiliagodoy5556Ай бұрын
me molesta q en el incio de la cancion original puede confundirse con que se estan enamorando y no que se odian, eso se pierde en la traduccion
@arianagrandefАй бұрын
pues como sabes q no lo están haciendo?, jjaja
@Smixthx2 ай бұрын
En la obra original utilizaban términos como "chocas" o "fresa", ya que estaba dirigida principalmente al público mexicano. Sin embargo, en la adaptación para un público más amplio en Latinoamérica, tuvieron que ajustar varios elementos para que fueran más "comprensibles :( 0:35
@alex_xol2 ай бұрын
La palabra chocas se usa en varios paises de latam, mas bien nunca en mi vida escuche roña😂😂
@WalleHernandezАй бұрын
Yo ni siquiera sabía que era roña hasta está canción 🙄
@gogicoreАй бұрын
Nadie en latam usa la palabra roña 💀 nunca en mis 20 años de vida sabía que existía esa palabra hasta que tuve la desgracia de escuchar esta traducción. Era mejor "me chocas" del musical
@PDD555Ай бұрын
Ya conocía la palabra roña pero es como de las palabras de los 50
@xian1978Ай бұрын
Pues se equivocaron bastante porque "roña" para loathing no es algo de uso latinoamericano.
@endzvo96252 ай бұрын
ROÑA ❤😂
@knightofren49512 ай бұрын
Cual es el problema con la palabra "Roña"? El significado de "Sentir Roña" es sentir "Desagrado" por algo/alguien y queda bastante en el lipsync, asi que esta bien, decir que no queda solo por nuestra ignorancia sobre la palabra y su significado es patético...
@SjjAjj-i9kАй бұрын
Es cierto yo no le miro nada malo a la palabra "Roña"
@PDD555Ай бұрын
Sí queda pero es poco usada
@renzgonzalezАй бұрын
No se usa en todos los países, es raro.
@r.t590023 күн бұрын
la utilización más comun de la palabra roña es suciedad, en pocos sitios se utiliza roña como lo dices, no se trata de ignorancia, se trata de que un doblaje que en teoría debe ser entretenido por todos use expresiones con un significado que solo pocos utilizan
@knightofren495123 күн бұрын
@@r.t5900 sigue siendo ignorancia... El que se desconozca la existencia de la palabra, su significado o el como se usa no significa que no exista o no sea valida y seamos sinceros, cuántos de los que se quejan de que "la palabra no queda" fueron realmente a investigar lo que significa "Sentir roña"?
@marianojuri746Ай бұрын
ROÑA?????!!!!!!!!! 😱🤯 WTFCK???!!!! que bueno que la Vi en inglés
@LaraU1012 ай бұрын
Ok no es perfecto, pero no me aguante las ganas... aqui esta mi version... Hubo una confusión del hospedaje en Shiz Pero, cuidare a Nessa Pero, saldré adelante, Pueses, mi predisposición y mi deber, Si, hubo una confusión, Pues mi roomie es, Inusual y especialmente peculiar y completamente imposible de describir Rubia Que es lo que siento, Tan nuevo y voraz, Que desde al verte Me quito la paz, Mi pulso intenso, Me espantael sueño Y es que no entiendo Que es lo que siento? Hierve en mi interior Tendra definicion? Si Odio Puro, indiscutible odio Por tu piel, Tu voz, Es odio Digamos que, te odio y ya Cada cosa, sin minimizar, Hace a mi cabeza explotar, Con concentrado odio, Es un grato sentimiento, que quita todo el aliento, Es fuerte y veraz, Tengo que admitir que fue veloz, Nuestro encuentro simplemente atroz, Y te voy a odiar de aqui Hasta el final Ay Galinda, tienes gran virtud No te mereces tal ingratitud, Es grosera, inaguantable Simplemente despreciable Y es que Galinda eres cual Martir Bueno, esto me pone a prueba Pobrecita forzada a vivir Con alguien repugnante y ruin En este momento Solo queda decir Sentimos odio Puro indiscutible odio Por su piel Su voz Es odio Es fuerte y voraz Que es lo que siento Tan nuevo y voraz Desde yo verte Me quito la paz Mi pulso intenso Me espanta el sueño Por fin entiendo Que es lo que siento Tendra definicion? Si Odio Es un grato sentimiento Que quita todo el aliento Es fuerte y veraz Aunque hay admitir que fue veloz Ese encuentro fue realmente atroz Y yo voy a odiarte Simplemente odiarte Para siempre odiarte a tiii Hasta el final Boo!
@Shadow-i9hАй бұрын
Me gustó podría utilizar tu versión claro con créditos :)😀
@awildamartinez3484Ай бұрын
Tu versión es mil veces mejor. Te deberían pagar.👍🏼
@LaraU101Ай бұрын
@@Shadow-i9h Si claro! La comparti por eso.. si a alguien le gustaba! :)
@Shadow-i9hАй бұрын
@@LaraU101 muchas gracias haré un cover con tu versión ahí lo pondré:)😁😄
@lheslie5424Ай бұрын
Hay que crear nuestra version
@josel.quintero399715 күн бұрын
Yo escuchando la cancion tranquilamente llega mi parte fav aparece el anuncio de temu yo casi rompo el telefono😂😂😂
@renzgonzalezАй бұрын
La palabra "roña" ni siquiera se usa en toda Latinoamérica. Realmente es muy mala, la versión española es mucho mejor
@Voyager2008 күн бұрын
Aunque consideráramos si la palabra roña es válida o no, para el contexto, la traducción, coloquilismo o lo que sea, que como la mitad de la gente de los comentarios que son de varios países no sepan que es Roña y que se siente extraño creo que da validez a que muchas otras palabras podrían haber reemplazado
@mayparr505329 күн бұрын
Roña es sarna ocasionada por acaros, es asqueroso en perros, en humanos no sé cómo sea. Vamos a cantar roña a todo pulmón. ¡Vamos no ha de ser fácil pensar en muchos países! a la hora de doblar. Minimo no le decimos al iconico "Shrek " "Xrec" y miren que cuando se les cuestiona eso a los españoles, dicen:"cosa de españoles", jajaja mala pronunciación de españoles, pero no lo admiten, tenemos otros ejemplos en el doblaje español de pronunciación, pero ese no es el caso. Defendamos lo nuestro, es roña y ya, jajaja, pura y mera roña 😂 a demás cantan magistral Dana y Ceci. El original es una barbaridad, insuperable👏👏👏😃
@lheslie5424Ай бұрын
La voz de ariana 😢😢😢😢
@slayeribn68212 ай бұрын
Obvio que los puristas del idioma original están totalmente fuera del debate xd Pero la verdad, el doblaje de España y México me gustaron de igual manera, cosa que desearía que me pasara con otras producciones xD Y algo que sí se la doy a la de España es que no me genera de igual medida la sensación de que se podrían haber usado otras/mejores frases como la de México, pero me gustan ambas. Tengámonos roña 🤑🤑
@maemckinАй бұрын
Para mí la versión traducida perfecta sería una mezcla de ambas versiones. Sería una fantasía que trabajaran en ello juntos para este tipo de películas.
@blinkboy8860Ай бұрын
@@maemckincierto
@javiervaccca5102Ай бұрын
Gran trabajo de doblaje, muy profesional ... PERO, las canciones deberian ser subtituladas y no dobladas! Solo es mi opinión 😊
@reginairaeАй бұрын
Pues sí, yo defiendo absolutamente el subtitulado de canciones en musicales de cine. Es que no cuesta nada dejar las voces originales y las letras sobre todo, sin desmerecer el trabajo de dobladores y traductores-adaptadores.
@javiervaccca5102Ай бұрын
@@reginairae Exactamente, eso es lo mismo que yo pienso! 🙂
@Edd_MartinezАй бұрын
Lo de roña me parece raro pero al mismo tiempo es gracioso (un poco el punto) asi que no me disgusta xD aunque he pensado que pudieron usar la palabra "loca" y decir "loca, tu me estas volviendo loca"
@marianap.h39613 күн бұрын
Que es roña?
@Light-WorldАй бұрын
Como alguien que usa “roña” ...No, queda mucho mejor “odio”. En definitiva no me suena a una palabra que toda Latinoamérica cpnsidere común
@MiguelitoarcoirisАй бұрын
¿Roña?
@HydrangeaPie2 ай бұрын
Podrían haber dicho odio o asco pero roña....
@kryzcomparan372 ай бұрын
Asco no queda, se escucha mejor rabia
@hectortrujillo43112 ай бұрын
1:39 que dice en esa parte?
@matiassolano.32202 ай бұрын
Y es tan puro y real
@GabrielEnriqueRodriguezSalazar2 ай бұрын
No sé entiende nada al coro del minuto 2:25
@sal39412 ай бұрын
Pobre, es tu deber alojar a la peor repulsibilidad. Siente toda nuestra solidaridad
@Mercadotecnia-dh8ef2 ай бұрын
Tienes en cuenta que esta grabación amateur de teléfono? No es lo mismo en la sala de cine, ahí se escucha bien
@ZZAlvrp2 ай бұрын
Es por la calidad del audio xd
@geibykanАй бұрын
en vez de roña me parece mejor furia
@SergioRodriguez-qc7wrАй бұрын
Si pudieron cambiar de blonde a básica, porque no cambiaron loathing a odio. 😂😂
@AgustindemАй бұрын
A mí me hubiera gustado que diga bronca pero bueno soy argentino
@pablorosales16882 ай бұрын
Que les costaba dejar la traducción utilizada para la puesta en escena de 2013? 😢
@gomalley411Ай бұрын
Dudo que eso sea posible porque la obra fue hecha con México específicamente en mente. El doblaje de la película sería disponible en toda Latinoamérica y no solo México así que tuvieron que hacer ALGUNOS cambios para hacerlo universal. Aún así, creo que pudieron dejar algunas partes de la traducción de la obra
@pablorosales1688Ай бұрын
@ Tu crees que alguien fuera de México sabe que es “Roña”? Jajaja
@TheActualAldo2 күн бұрын
¿Cómo tradujeron en latino lo de "Dearest, darlingest Momsie and Popsicle"??? Mamita y papito???? Jajajaja alguien díganme quiero saberrrrr
@xlenaqzАй бұрын
Qué significa roña en latinoamérica? Porque en España roña es suciedad xddd
@isabelsanchez23792 ай бұрын
Danna se escucha muy joven para el personaje de elphaba( necesita más presencia y una voz mayor)
@AgustindemАй бұрын
Pero es un personaje jóven
@Emma-gy2vlАй бұрын
Yo solo canto en inglés (parezco gringa)
@AlejandroPerez-ej4qmАй бұрын
Aquien sele ocurrió usa (Roña) suena mal tantas palabras y tenía que ser esa
@SaraSilva-i8r2 ай бұрын
Qué significa roña? Xd
@josemacias8182Ай бұрын
Me pregunto quien usa esa palabra en español 😂😂
@hannacampos3890Ай бұрын
Asco y rabia
@dan_38Ай бұрын
@@josemacias8182 parece ser que los europeos son los unicos que la usan, si el diccionario es algo por guiar. Ni es Latina la palabra jajaja😂😂😂
@patriciacobasgn3 күн бұрын
En España se utiliza mucho para algo que está MUY sucio (roña significa suciedad producida por ácaros acumulados....) algo asqueroso que ni metiéndolo bajo la ducha sabes si va a quedar limpio...
@Beatmusic_982 ай бұрын
La verdad me gusta
@kami_dono_2 ай бұрын
En Argentina y países limítrofes "roña" significa "sucio". Se pierde por completo el sentido de la canción, que pena que crean que el español de Mexico es el único a tener en cuenta al momento de traducir una película de este nivel.
@josemacias8182Ай бұрын
Ni los mexicanos usan esa palabra 😂😂
@kami_dono_Ай бұрын
@ ah bueno entonces se sacaron ese español anda a saber de dónde jajaja Perdón a los mexicanos, pensé que era de ahí la palabra roña 😂
@bloodyhetzaАй бұрын
Jaja aquí no usamos eso. En unos estados se utiliza decir "ingatu roña" como expresión de asombro o cuando pasa algo muy intenso, pero que tampoco sea tan serio (para no perder el respeto). Tal cual como utilizan esa forma de roña no. Se suele usar roña como comezón o prurito o una enfermedad de perro que les da comezón y se rascan mucho y se les pone rojo y se hacen costras de rascarse
@kami_dono_Ай бұрын
@@bloodyhetza gracias por la información💗 Con lo que me decís me dejas pensando de dónde pudieron haber sacado esa palabra para la traducción, no tiene ninguna coherencia! 🤦♀
@josemacias8182Ай бұрын
@@kami_dono_ o sea la palabra existe pero no se usa como para que la usen en un doblaje para un continente jaja
@anasofiaosoriodelgado3518Ай бұрын
Cuando dice básica, debería haber dicho rubia porq en inglés dice blonda y eso es rubia
@ig1357Ай бұрын
En castellano dice rubia.
@Claraimal2 ай бұрын
Roña nisiquiera es una palabra común... Roña se escucha horrible. Odio era fácil
@nnh129116 күн бұрын
Todo mi odio va a persona que hizo la traducción de una de mis canciones favoritas del musical y lo arruinó. Empezando ya con la parte que quita Rubia y pone básica 😭 Lo segundo a quién se le ocurre Roña afff no, no, no. Ahora las demás canciones fueron buenas, Ceci y Danna eternas Glinda y Elfaba 💚
@bloodyhetzaАй бұрын
Me da quiqui
@carofans2 ай бұрын
Nooo, en idioma original es. El doblaje le quita la emoción a los personajes
@anatomala1867Ай бұрын
K le paso al doblaje con Roña Xdd
@cami1841Ай бұрын
Uy no jaja, para que tradujeron las canciones?!!, me metí por pura curiosidad y no llegan ni a los talones de las actrices
@summerchild_2 ай бұрын
No se que significa roña, ni siquiera.
@linceealing2 ай бұрын
Comezón, irritación, rabia
@wendyailin24802 ай бұрын
En español españa pusieron odio y no roña
@JoseVillarreal-ol6ey2 ай бұрын
Que es roña
@alexanderacosta66852 ай бұрын
Hubiera sido mucho mejor decir en el coro “Chocas, Me recontra ultra Chocas.. Por su piel su voz y ropa…del pelo al pie”. (8)
@alexanderacosta66852 ай бұрын
Chocas, chocas (8)
@RobertoOrtiz-wb5hj2 ай бұрын
Ingaturroña
@AngelDustPrrro2 ай бұрын
😍♥️
@jesusangelmartinezhernande8416Ай бұрын
No es difícil poner "Odio" lo difícil es tener gente que sepa hablar Español como para no saber porqué se usó "Roña"
@Kl8verАй бұрын
Como arruinar una cancion completa con una sola palabra. Quien fuel el/la.... que se le ocurrió poner "roña"🤦🏻♀️
@leomendler4553Ай бұрын
No lo van a aceptar pero el doblaje latino es muy malo.
@eduardolepedavis97439 күн бұрын
Igualmente, el doblaje castellano es malo.
@luifercd95812 ай бұрын
roña??? con lo facil que era poner odio o rabia... basica???? no era mas facil poner blanca ????
@ig13572 ай бұрын
En castellano dicen odio y rubia.
@MALAKAIKRАй бұрын
Se cargaron el doblaje latino.😢
@qonda7452Ай бұрын
tu piel? xx
@luisluna74872 ай бұрын
Pesimo director de doblaje!!!!! Somos muy buenos en eso…. Por que la cagaron tanto? En la obra estaban mejor las traducciones 🙄
@dalienxd6526Ай бұрын
Por qué piden la palabra "odio" si en la version en ingles ni siquiera usan "hate", usan una palabra que remite al repele que te da una persona, es más que solo odio, es detestar, yo creo q roña quedo muy bien
@ig1357Ай бұрын
Aversión y odio son sinónimos pedazo de crack. No fuerces la situación que la castellana tiene mejor adaptación, no solo en esa palabra sino en la canción entera xD
@rebecacaceres6510Ай бұрын
Roña está pésimo. No es que no se use “odio” porque no digan “hate” es porque musicalmente queda mejor incluso para adaptar. La pronunciación de “loaTHing” calza con la “d” de “oDio”
@rebecacaceres6510Ай бұрын
No supieron adaptar bien, se empeñaron en dejar a las actrices del musical incluso para doblar la voz hablada (que para la parte cantada me parece genial) pero no usaron las letras del musical?? Entonces?
@Voyager2008 күн бұрын
bueno no podían usar las letras del musical, al menos no todas porque el doblaje va para toda latam y no solo para México
@rebecacaceres65107 күн бұрын
@@Voyager200 Pero roña no lo entiende todo Latam, odio sí.
@MarichuPuhl2 ай бұрын
ay roña? yo hubiera usado mas bien asco pero roña...
@RvX6022 ай бұрын
Soy de españa y siento que quitando lo de roña no es tan mala como la mitad de comentarios dicen
@JoseVillarreal-ol6ey2 ай бұрын
No me gusta esta muy chillon
@efrainhuaycochea9745Ай бұрын
Me encanta como lloran porque usan palabras que no conocen, Aprendan nuevas palabras y punto IGNORANTES
@claudiaxd71182 ай бұрын
XD basica jsjajakjaj
@beatrizbahena6949Ай бұрын
Osea, la canción comienza diciendo explicitamente que no saben nombrar el sentimiento y se quejan que no es odio cuando ni en la original es hate ni rage es loathing, que sí se traduce como roña o repeluz, venga que son según adolescentes de instituto
@deihiruАй бұрын
Odio es una traducción valida de Loathing. Confundes muchas emociones, rage es ira violenta, repelús es un tipo de miedo y un equivalente en inglés más cercano a su significado sería "dread", y hate, aunque usualmente se traduce como "odio", dependiendo del contexto se puede traducir como "detestar", "no soportar", "no aguantar", etc.
@ig1357Ай бұрын
@@deihiru Con tal de no admitir que en castellano es mejor cualquier cosa 😂
@deihiruАй бұрын
@@ig1357 Más que por la traducción, me gustó más la versión en castellano porque sí entiendo que están diciendo. No sé qué sucede con los doblajes latinos en el sector de edición de audio últimamente, pero muchas veces el sonido de la música y de los personajes cantando se mezcla tanto que no logro discernir qué están diciendo en la canción.
@jhosmirantonioabreurivero5482 ай бұрын
¡Que eso de "roña" vale! 😫
@juliogomez2782 ай бұрын
Que mierda 😂😂😂
@ig13572 ай бұрын
En castellano está mejor resuelta.
@eduardolepedavis97439 күн бұрын
Jajaja No
@ig13579 күн бұрын
@eduardolepedavis9743 jajaja SI
@eduardolepedavis97438 күн бұрын
@ Jajaja No
@ig13578 күн бұрын
@@eduardolepedavis9743 jajaja si. Esta es roña
@eduardolepedavis97438 күн бұрын
@@ig1357 Jajaja No. Suéltalo suéltalo, onda vital
@EstebanBanderverken2 ай бұрын
Menos mal no me la vi en Español hahahah que es eso de roña? 😅
@IsabelCaladАй бұрын
JAJAJAJJAJA ROÑA
@0000zz2Ай бұрын
que horror, dios mío
@camcarratu74429 күн бұрын
Por culpa de este doblaje askeroso le tenemos que dar un punto a España, era tan fácil con la palabra "ODIO".. alguien me explica que es "Riña"?
@corbans0002 ай бұрын
Soy latino, y la versión de españa con la palabra odio en vez de roña, está mucho mejor, esa palabra ni se usa, no pudieron usar otra palabra como rechazo, enojo, molestia, algo más... quien hizo el arreglo a español latino de esta canción póngale cero. 😂😂😂
@kryzcomparan372 ай бұрын
No quedan lipsinc palabras como molestia o rechazo, rabia, odio o roña eran las únicas opciones
@ig13572 ай бұрын
@@kryzcomparan37Queda perfectamente. Esa es una excusa barata que encima castellano está mucho mejor resuelto. Además dices lipdsing cuando en algunas de aquí podrían haberlo hecho incluso mejor.
@kryzcomparan372 ай бұрын
@@ig1357 no queda, literalmente lo intenté y se desfasa la canción, y si dije lipsinc porque el audio tiene que coincidir con el movimiento de la boca, si había mejores opciones que roña, pero tus opciones simplemente no quedan, y si prefieres el castellano adelante, simplemente escucha esa versión
@kryzcomparan372 ай бұрын
@ kzbin.info/www/bejne/e5vIgYhtnNiEg5Ysi=I3iL5lIGuak-90aM, aquí se explica lo de las vocales, ahí te vas a dar cuenta porque rechazo simplemente no encaja, no solo es cuestión de que se oiga bien, tienes que seguir la métrica y ritmo de la canción, una canción no se traduce, se adapta, pero veo que no sabes nada de eso
@corbans0002 ай бұрын
@@kryzcomparan37 yo no dije específicamente una palabra, sino que podían buscar otra palabra como España escogió odio, porque no podía ser odio... Gracias por aportar de tu gran conocimiento, solo di mi humilde opinión y es que roña esta horrible que tu seas conformista es tu problema, nuestra versión esta horrible, nadie usa la palabra roña. Ademas es una plabra que tiene demasiados significados que mas bien trae confusion a la canción.
@te1975Ай бұрын
Tf is “roña”? En qué parte de Latinoamérica usan esa palabra? Pregunta seria. “Chocas” sonaba mucho mejor 🙄
@lauraangelicaruizc.13072 ай бұрын
Que asco de doblaje😅
@RicardoPresas-rs8zm2 ай бұрын
Nah, está bien hecho
@Magic-f1u2 ай бұрын
Para mi esta muy bien hecho, yo lo vi en una app y se veía un poco mejor que en este video, no juzgues antes, porque no creo que la hayas visto :)
@ulisesmedrano17442 ай бұрын
Jaja la experta en doblaje, canto y todo lo relacionado en cine jaja bitch please! No les gusta y se meten a comentar 😂😂 ridícul@s
@timeofliv87412 ай бұрын
Si la viste en una app mejor ni siquiera hables ridi @@Magic-f1u
@miguelcena7463Ай бұрын
No es el doblaje, es la traducción
@SilenceMiyano2 ай бұрын
Qué mierda es roña!?
@SaRe11528 күн бұрын
En México si se usa roña, que no tengan barrio, como dicen por ahí, es cosa suya xD
@juandiegovolcan596119 күн бұрын
En México, pero el resto de LATAM no conoce eso, el doblaje no está solo dirigido a ustedes
@SaRe11518 күн бұрын
@juandiegovolcan5961 pues está en el diccionario y es español, no la eligieron solo por hacerle el favor a México
@juandiegovolcan596118 күн бұрын
@ que esté el el diccionario no quiere decir que sea una palabra apta para un doblaje internacional lol, no se deben usar coloquialismos
@SaRe11518 күн бұрын
@juandiegovolcan5961 es apta, por eso la eligieron, y que se usé poco no significa que no sea correcta, al final el contexto le da validez
@juandiegovolcan596118 күн бұрын
@@SaRe115 no, no es apta, no es una palabra de uso internacional, una palabra sería "odio" o "rabia", entiende
@angel3150.2 ай бұрын
No me gustó nada el doblaje.
@RobertinoVázquez-i3q2 ай бұрын
Puro racismo y discriminación que porquería de película
@juandiegovolcan59616 күн бұрын
así es el mundo real también, tristemente
@adriandominguezortegaАй бұрын
También podrían haber usado la palabra "furia" o algo así.. "rabia" que también lo han dicho.. como ya "odio" la usó España, pero "roña" no gustó mucho por lo que se ve.. 😂