Что не так перевели в фильме Убить Билла

  Рет қаралды 110,603

Quentin Translatin

Quentin Translatin

Жыл бұрын

go.sky.pro/quentintranslatin - промокод КВЕНТИН на специальные условия по обучению.
Оставь заявку и получи полезный подарок!
Фильмы тарантино любят за сценарии, режиссуру, игру актеров и за диалоги. Имменно диалоги часто меняются при дубляже фильмов на русский язык из-за чего можно упустить какие-то смыслы, детали ,отсылки или шутки которые считываются при просмотре оригинала. Именно о таких случаях которые показались мне любопытными в дилогии убить била я и расскажу.
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin

Пікірлер: 219
@zmtkshv
@zmtkshv Жыл бұрын
Также на коробке с хлопьями написано "Сюрприз внутри"
@confederaterussian5945
@confederaterussian5945 Жыл бұрын
Нерусский пшел вон
@GuzlavKotik
@GuzlavKotik Жыл бұрын
Вы можете унести с собой впечатления от Квентина Транслейтина, но нажатый лайк вы оставите ему.
@ViolaVecordia
@ViolaVecordia Жыл бұрын
До сих пор для меня этот фильм - пример по-настоящему сильной и независимой героини, которая на протяжении всего сюжета преодолевает препятствия и в итоге проходит свой тернистый путь. Такие персонажи были редкостью и тогда, а сейчас вообще днём с огнём не сыщешь.
@ardov4722
@ardov4722 Жыл бұрын
На коробке с хлопьями еще написано "Сюрприз внутри".
@DmitriySemionov
@DmitriySemionov Жыл бұрын
Блииин, я раньше думал, что фраза про отрубленные ноги, которые "теперь принадлежат мне" это квенти-ссенция Тарантиновского фетиша с ногами. А оказалось, там не про ноги.
@devilbob
@devilbob Жыл бұрын
Kill Bill - является афоризмом. В переводе можно трактовать как буквально "Убить Билла", так и в значении "Свести счеты"
@maxim.j22
@maxim.j22 Жыл бұрын
Я думал что убить билла будет TO kill bill
@user-gb5ch9ic4z
@user-gb5ch9ic4z Жыл бұрын
или подвести итог...
@olgaplyatzko452
@olgaplyatzko452 Жыл бұрын
@@maxim.j22 следование грамматике ведёт к потере выразительности.
@yarrosh4633
@yarrosh4633 4 ай бұрын
@@olgaplyatzko452 ни к чему оно не ведет. название попросту НЕ переводится как "убить Билла", это косяк переводчиков. Можно перевести как императив: "Убей Билла". Но никак не "убить".
@Movies-lc8mp
@Movies-lc8mp 2 ай бұрын
​@@yarrosh4633про неологизмы не, не слышал? Хотя бы почитай, например, почему мортал комбат пишется через К. Правильно ведь Сombat , но что игра, что фильм называются Kombat. Я б тебе ещё с десяток примеров привел, но мне думать лень)
@elyar.91
@elyar.91 Жыл бұрын
Вспомнила ещё кое-что, что я заметила при просмотре в оригинале - имя героини Beatrix Kiddo, и когда Билл называет её в русском переводе детка, он в оригинале говорит Kiddo - это получается и фамилия, и детка одновременно А ещё, когда Элль звонит Биллу после убийства Бадда у него в доме, она говорит - здесь нашла своё последнее пристанище наша Беатрикс киддо, и после этого сцена школы, где Беатрикс сидит за партой в классе с детьми. Снова игра слов её фамилии Киддо=дети=ребёнок?
@shamshab4559
@shamshab4559 Жыл бұрын
Да. Вдогонку еще и обыграли появление ее имени в стиле переклички фамилий в классе. Кстати странно, что автор в упоминании кролика Trix не упомянул, что имя кролика также сокращение от имени героини - Beatrix
@Mojjjet
@Mojjjet Жыл бұрын
С недорисованным квадратом - вроде мелочь, но какая классная. А так, на удивление немного «блох», могло бы быть и хуже.
@Sintakens
@Sintakens Жыл бұрын
Достал с полки старый DVD с этим фильмом, пересмотрел моменты из ролика. Перевод на диске точно не встречается тут, кто автор - я не знаю. Сцена про рациональность вообще с другим посылом: - Я не собираюсь убивать тебя перед твоим ребёнком, ясно? - Голову даю, ты способна ещё и не на такое. - Да уж, милосердия, сострадания и прощения мне как раз не хватает. About square перевели так: "Тогда я смогла бы полностью отомстить тебе. Отомстить в квадрате." Фраза шерифа: "Кому-то наверное сильно не нравился этот союз, раз его решили расстроить таким образом." Билл почему-то требует от Элль Драйвер не пощадить Беатрикс, а устроить ей выкидыш, ещё и со словами "Мы выше этого". В диалоге с Хаттори Ханзо "паразит" стал "хищником". Но упоминания крыс остались. Отсылку на рекламу хлопьев просто заменили другим текстом, кролик даже не упоминается. Остальное вроде нормально, хотя уверен, что в других местах тоже какие-то вольности есть.
@Kris_11Samoilova
@Kris_11Samoilova Жыл бұрын
У меня такой же перевод на диске. Тоже с удивлением посмотрела ролик, особенно момент с Орен про кролика.
@germaniahfi_liah
@germaniahfi_liah Жыл бұрын
Да, диск с таким переводом тоже есть)
@LongMax
@LongMax Жыл бұрын
Да, да, у меня был такой же пиратский диск, где приказ Билла abort the mission перешло в "сделать так чтобы у нее случился выкидыш". Каково же было мое недоумение где на том же собственно диске во второй части (и с переводом явно того же человека), ребенок вдруг оказывается жив-здоров.
@shahtinsk1
@shahtinsk1 Жыл бұрын
Единственный минус, очень коротко)
@goos4298
@goos4298 Жыл бұрын
Тебе нужно заниматься переводом и озвучкой фильмов)) Можно обзор "Омерзительной Восьмёрки"?
@user-ks7uk4ug8h
@user-ks7uk4ug8h Жыл бұрын
Можно обзоры на всего Тарантино? Бешеные псы к примеру следующий. Он же славится "диалогами" ) Спасибо за проделанную работу. Благодаря тебе вновь начал учить язык.
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 Жыл бұрын
Я тож вновь взялся за английский. Благодарю этому каналу
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 Жыл бұрын
Псы, псы, псы, Джекки Браун, Город Грехов,
@olga_was
@olga_was Жыл бұрын
Отсылочка к Криминальному чтиву классная👍
@Borovkova13
@Borovkova13 Жыл бұрын
2:43 это очень мило ) Автор, ну мы же смотрим ваши разборы не потому, что просто так, а потому, что английского не знаем, и я в душе не чаю, о чем тут написано )
@__-bb9yz
@__-bb9yz Жыл бұрын
За себя говори. Я лично знаю английский.
@ouTube20
@ouTube20 Жыл бұрын
Сделайте обзор фильма «Голый пистолет», все части, там много нелепых переводов.
@Bisirsky
@Bisirsky Жыл бұрын
Пожалуй. Наверное, поэтому я к Нильсену относился не очень хорошо. Фильмы с ним выглядят в русской озвучке максимально тупыми.
@birdybutch
@birdybutch Жыл бұрын
@@Bisirsky обвинять пародии в тупости это ты канеш молодец.....
@user-gg4vy1lr2l
@user-gg4vy1lr2l Жыл бұрын
Помню казалось глупым переводом то, как одноглазая обзывает Пэй Мэя перед тем, как полностью слепой остаться. Потом узнал, что она и в оригинале так же по-детски обзывается.
@len1v4ik
@len1v4ik Жыл бұрын
Поздравляю с 100к! Надеюсь, вскоре поздравлю с 500к)
@StrangeLoone
@StrangeLoone Жыл бұрын
Слава богу видео не про марвеловскую дрисню
@user-pv7lp2df2c
@user-pv7lp2df2c Жыл бұрын
Люблю все ваши видео, спасибо за них!
@Ghronograph
@Ghronograph Жыл бұрын
Очень глубокая проработка оригинала и переводов. Такой же глубокий респект автору ролика.
@maxcrane6607
@maxcrane6607 Жыл бұрын
Квентин, поздравляю вас с 100 тысяч subscribers! Скоро, я думаю, должна приехать серебряная кнопка. А даже если нет - это просто кнопка. Главное - целых сто тысяч ценителей контента!
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Жыл бұрын
Спасибо! Но их пока не доставляют в РФ.
@foxmulder3711
@foxmulder3711 Жыл бұрын
@@QuentinTranslatin закажи с алишки
@alexgut1everything
@alexgut1everything Жыл бұрын
Минус один...
@A_Ivler
@A_Ivler Жыл бұрын
13:49 Не знаю почему, но мне вспомнилась надпись в Ад в "Божественной комедии" Данте Алигьери. Не уверен, что Тарантино именно ее имел ввиду, но привожу текст полностью, так как многие помнят только последнюю строчку. "Я увижу к отверженным селеньям, Я увожу сквозь вековечный стон, Я увожу к погибшим поколеньям, Был правдою мой зодчий вдохновлён. Я высшей силой, полнотой всезнанья и первою любовью сотворён. Древней меня лишь вечные создания, И с вечностью пребуду наравне. Вы, входящие, оставьте упования." Перевод М. Лозинского.
@user-vs9in5td1d
@user-vs9in5td1d Жыл бұрын
Урааа, новый выпуск, спасибо!)
@user-pi5xx9sx9h
@user-pi5xx9sx9h Жыл бұрын
Очень круто. Буду ждать продолжения осмысления фильмов Тарантино.
@Dedulya.
@Dedulya. Жыл бұрын
Как всегда очень качественный контент! Спасибо большое за видео! Ты лучший:)
@sofyamiligray9501
@sofyamiligray9501 Жыл бұрын
Мой любимый фильм Тарантино! Транслейтин, спасибо тебе за видос! Настало время наконец пересмотреть этот шедевр в оригинале)
@jay_ka
@jay_ka Жыл бұрын
только что слушала саундтреки к первому фильму, и тут же видео в тему. Теперь точно пойду пересматривать все два фильма)))
@stratfilovski6539
@stratfilovski6539 Жыл бұрын
как всегда лайк за отличный разбор! спасябки)
@l1zvrd
@l1zvrd Жыл бұрын
Вот те раз! А я слышал что эти фразы О-Рен и Беатрикс про кролика означают, что первая узнала вторую, как бы называя её полное имя через этот рекламный слоган. "Silly rabbit, Trix are for kids" похоже на коверканое Беатрикс Киддо.
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 Жыл бұрын
Ура, ура, ура. Прям видосы по комментам
@user-so4st5cl7l
@user-so4st5cl7l Жыл бұрын
Спасибо, чертовски интересно!
@Shadowstepernik
@Shadowstepernik Жыл бұрын
Моя искренняя благодарность! Как всегда на высоте
@mrherogeorgeru
@mrherogeorgeru Жыл бұрын
Не знаю кто переводил 2 часть, знаю лишь, что 1 часть переводил Павел Санаев, однако оба фильма переведены довольно таки хорошо (Хоть естественно оригинал будет предпочтительней).
@Amir_Maratovich
@Amir_Maratovich Жыл бұрын
Все классно. Добавь это видео в плейлист с разборами фильмов Тарантино.
@saintwindsburg1467
@saintwindsburg1467 Жыл бұрын
Узнал много нового. Спасибо
@UserUser-qd7sj
@UserUser-qd7sj Жыл бұрын
13:10 «Silly rabBIT TRIX are for KIDs». Вообще была теория, что это просто анаграмма (либо созвучно) имени главной героини: Beatrix Kiddo.
@UserUser-qd7sj
@UserUser-qd7sj Жыл бұрын
даже в самом начале фильма есть двоякий перевод. когда Билл стоит над избитой Беатрикс, он говорит «No, Kiddo». во всех переводах это звучит «нет, детка». но ведь фамилия героини как раз Kiddo. и, соответственно, сюда можно вложить перевод «нет, Киддо»
@basilever
@basilever Жыл бұрын
за кролика респект))
@mwsfly4644
@mwsfly4644 Жыл бұрын
! Во всех фильмах Квентина Тарантино звучит такая фраза : "Вот как мы постУпим" ! 😁👍
@dibilizm2
@dibilizm2 Жыл бұрын
Достойный дубляж. Ничего особо ценного мы не пропустили.
@krashbandicoot4654
@krashbandicoot4654 10 ай бұрын
Спасибо за разборчивость
@LevAman97
@LevAman97 Жыл бұрын
Как по мне шутка со свадьбой читается, хотя может и не так изящно, как в оригинале, и оттого немного слабее. Возможно именно потому, что у нас это не так распространено
@artemonre
@artemonre Жыл бұрын
Ууу, сто тысяч людей с прекрасными оригинальными лайками, мои поздравления! За видео очередное спасибо. Фильм не из моих любимых, однако, хорошо известен, поэтому разбор интересен. :)
@TheRegold
@TheRegold Жыл бұрын
Большое спасибо за как всегда шикарное видео. Но я как-то не понял, будет ли еще одно про второй фильм? Из него вроде моментов не было.
@Literatundra
@Literatundra Жыл бұрын
Встреча с Биллом и дочкой - из 2-й части.
@TheRegold
@TheRegold Жыл бұрын
@@Literatundra и что, всего один момент? Больше во всем фильме косяков нет?
@Literatundra
@Literatundra Жыл бұрын
@@TheRegold вероятно есть. Вопрос был про полное отсутствие моментов 😉
@Tommy134700
@Tommy134700 Жыл бұрын
Обожаю этот канал
@olgazaytseva7366
@olgazaytseva7366 Жыл бұрын
Ненене, вторую часть ждем ! пожаааалуйста!
@Elislavkat
@Elislavkat Жыл бұрын
Спасибо, друже)
@drgluck07
@drgluck07 Жыл бұрын
На 15:15 самолёту трындец, как и паре-тройке домов. Даже в старом Кай-Таке заход не был настолько вплотную к крышам домов. Я понимаю, что Тарантино это снял ради красивого кадра, но внутри аж всё сжимается и звучит TERRAIN TERRAIN PULL UP.
@Ku-ku-eptaa
@Ku-ku-eptaa Жыл бұрын
Лишний раз убеждаюсь, что оригинальные голоса намного хуже дубляжа и по громкости и по чёткости. А что касательно скрытых смыслов, национальных тонкостей, метафор и т.д., то идеальные переводы тяжело найти
@agentsmith5135
@agentsmith5135 Жыл бұрын
Спасибо. Очень интересно. Лайкнул и подписался.
@user-fh9uq5jn1s
@user-fh9uq5jn1s Жыл бұрын
Пасиба, чел, двадцать лет я гадал, что это ... мать вашу ... за кролик такой, который ДО-пры-ГАЛ-ся.
@vektor3487
@vektor3487 Жыл бұрын
Наконец-то я дождался
@SergZadumov
@SergZadumov Жыл бұрын
Прикол этого фильма в том, что оставив Никки живой, героиня неизбежно с ней встретится и месть продолжится. А её дочь будет втянута в это тоже. Кармический круг.
@onedata
@onedata Жыл бұрын
Шикарррррннный обзор
@romanmykhaylov5138
@romanmykhaylov5138 Жыл бұрын
Проходной коммент для восхитительного видоса
@nimhe8725
@nimhe8725 Жыл бұрын
как всегда топ
@user-zk7qu7zr4s
@user-zk7qu7zr4s Жыл бұрын
почти всю классику собрал, а бойцовский клуб так и не разобрал)
@agrume2007
@agrume2007 Жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/nHPGpWZ9gLVoaM0
@user-zk7qu7zr4s
@user-zk7qu7zr4s Жыл бұрын
@@brokkendai точно) спасибо
@ashlynwolff
@ashlynwolff Жыл бұрын
3:24 - блин, ситуация напряженное, перевод разбавил атмосферу 😂😂😂 Вывод - фильмы Тарантино только на одноголосом закадровом 😂😂😂😂 7:20 согласна за перевод субтитров, меня кстати бесила та же ситуация с Игрой Престолов, где невозможно было нормально прослушать валирийский и дотракийский. Знание английского языка здорово пригодилось
@paultraveler5877
@paultraveler5877 Жыл бұрын
Шедевр других слов просто нет.
@Stripdancer100
@Stripdancer100 Жыл бұрын
Заслуженный лайк авансом и приступаем к просмотру 🙂
@roundbound
@roundbound Жыл бұрын
6:19 достойный кадр) не требующий перевода
@jastrebczev
@jastrebczev Жыл бұрын
Будут ли трудности перевода по "американскому психопату?" Очень интересно было бы увидеть
@kirillmaloshenko1281
@kirillmaloshenko1281 Жыл бұрын
Интересно, сколько у него переводов? Я встречал только один, но, возможно, я не слишком старательно искал.
@user-ej3wy6jv5n
@user-ej3wy6jv5n Жыл бұрын
Обожаю перематывать рекламу
@gmb2668
@gmb2668 Жыл бұрын
Класс, теперь жду видос про фильм с лучшим переводом названия - Джонни Д.
@victoria_m13
@victoria_m13 Жыл бұрын
то, как американцы тянут некоторые слова - это их способ сделать смысловой акцент. например, в русском мы можем делать акценты с помощью инверсии. у них грамматика не позволяет, поэтому - тянут 🗿
@korneybaychurin5992
@korneybaychurin5992 Жыл бұрын
Осталась только восьмерка и название канала полностью оправдано (помню, что Голливуда не будет), также в очередной раз прошу сделать обзор на "Типа крутые легавые" или любую другую комедию Райта, при этом каждый раз когда я прошу, оказывается, что у меня много единомышленников.
@bogdanmiroslavsky
@bogdanmiroslavsky Ай бұрын
Медноголовый/мокасиновый щитомордник - eastern copperhead.
@redd1xs
@redd1xs Жыл бұрын
Как всегда гений Тарантино хрен переведешь) А может по еще старенькому пройдемся? Например, Форсаж 1-2, там столько переводческих перлов, особенно, в первой части, что как раз на минут 40 хватит. Особенно те, что "Двадцатисортная тачка", "титановые пружины-поршни" и другие приколюхи
@yuzu3754
@yuzu3754 2 ай бұрын
Что забавно, в оригинальных субтитрах тоже допущена небольшая неточность - на японском героиня говорит слово ネズミ или 鼠, что в первую очередь именно что мышь или крыса. Собственно поэтому Хандзо и упоминает именно крыс в своем ответе, а не условных тараканов. Отдельное слово для обозначения "вредителя" в японском тоже есть, так что это по идее не из-за недостатока лексикона.
@Vertigo1996
@Vertigo1996 Жыл бұрын
Надеюсь за этим последует обзор второй части, ведь в нём намного больше диалогов
@user-vv9ch2st4u
@user-vv9ch2st4u Жыл бұрын
За Тарантино конечно лайк, он наверное единственный кто ещё снимает хорошие фильмы 👍
@lloydbanks8382
@lloydbanks8382 Жыл бұрын
Ура! 😃!! Новое видео!!! Теперь боль в голове пройдёт, словно её и не было!!!! Большая благодарность автору!!!!! Мастер, у меня к вам предложение: Можете сделать разбор 2-х сезонов аниме "One-Punch Man", а в будущем (надеюсь на 2023 год) ещё и 3-й сезон, который анонсировали недавно!!!!!!
@BossNiggaNiger
@BossNiggaNiger Жыл бұрын
=/ Крайне маловероятно, что автор хорошо знает японский.
@lloydbanks8382
@lloydbanks8382 Жыл бұрын
@@BossNiggaNiger Но хотелось бы верить, что у автора есть хотя-бы маленькое знание языка, тогда было бы хоть какое-то разнообразие, а то всё английский и английский, разнообразие роликов МОЖЕТ пойти на пользу каналу, ведь на канале "Багетная мастерская" имеется 27 видео, 25 из которых про разбор локализации видеоигр, и только 2 из них про разбор локализации мультсериала "Аватар: Легенда об Аанге/Avatar: The Last Airbender"!! Да в том же Убить Билла имеется японский язык (в ОРИГИНАЛЕ) и автор поставил субтитры там, где появилась японская речь, и видимо какое-то знание этого языка у Quentin Translatin имеется!!!
@i_one_mx
@i_one_mx Жыл бұрын
Как раз сейчас гриффины смотрю и там (4 сезон 9 серия 15:40) шутейка про Trix. Кстати, не плохо было бы и от туда трудности перевода посмотреть)
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Жыл бұрын
Ага, при разборе тоже нашел)
@user-bn9vq2wo6y
@user-bn9vq2wo6y Жыл бұрын
Сделай ролик по Идианам Джонсам Там в последней части как мне кажется очень интересный перевод
@eldarius237
@eldarius237 Жыл бұрын
Ток заметил, что Беатрикс озвучивала тот голос, что озвучила некоторых персонажей Warcraft 3 - то ли Сильвану, то ли Тиранде.
@natashaturtle546
@natashaturtle546 7 ай бұрын
Я раньше это кино смотрела. А сейчас не смотрю изо большой жестокости. Да главную героиню фильма мне жалко.
@ElBartolomeow
@ElBartolomeow Жыл бұрын
Только сейчас задумался: есть ли какая-то связь между Хаттори Ханзо и Ханзо Хасаши? 🤔
@user-ho6lf1ip6f
@user-ho6lf1ip6f Жыл бұрын
Спасибо
@YuuSangre
@YuuSangre Жыл бұрын
В китайском фраза про «убить Будду» - это фразеологизм. Он означает отказ от всего мирского. Возможно, словом «ками» (бог) заменён патриарх из этого изречения для японской версии (буддизм пришел в Японию из Китая). В любом случае, это всё полностью утрачено) «Послушайте, вы, искатели истины, если вы хотите достичь подлинного понимания Дзен, не позволяйте другим обманывать вас! Если у вас на пути препятствия, внешние или внутренние, - уберите их! Если вам попадётся Будда, убейте его. Если вы встретите Патриарха, убейте его. Если столкнётесь с архатом, родителем или родственником, убейте их без колебаний, так как это - единственный путь к спасению. Ни к чему не привязывайтесь, будьте выше всего, проходите мимо и оставайтесь свободны.» Чаньский учитель Линь-цзы.
@yuldouz
@yuldouz Жыл бұрын
Спасибо за эту цитату.
@prospect_krasnodar
@prospect_krasnodar Жыл бұрын
Голос Морриган из DAO сладко ласкает слух)
@NewbyGuy
@NewbyGuy Жыл бұрын
Не, ну как всегда, лайк
@wandorc
@wandorc Жыл бұрын
Оуу контент!
@user-wh3fv7hp5s
@user-wh3fv7hp5s Жыл бұрын
16:31 это такая же машина, что и у Клиффа Бута в "Однажды в Голливуде"
@user-rv9xi9td8f
@user-rv9xi9td8f Жыл бұрын
Умыть Мыла. Ушить Шила. Урыть Рыла. Увить Вила...
@tatsianab8270
@tatsianab8270 Жыл бұрын
Когда она показывает «квадрат» в Криминальном Чтиве, имеется в виду не “square”, а «кант»
@user-vl5nw5tg4j
@user-vl5nw5tg4j Жыл бұрын
09:34 конец рекламы
@user-kt4ui8px5i
@user-kt4ui8px5i Жыл бұрын
Про прямоугольник смысл другой - тогда мы почти вернемся в исходную точку
@Soundchaser1993
@Soundchaser1993 Жыл бұрын
Спасибо огромное за разбор! Жажду увидеть ваш анализ на Оружейного барона. Один из любимых фильмов
@Imthegod92
@Imthegod92 Жыл бұрын
Не китайский. Хочу поправить. Это кантонский, на котором говорят в Гонконге и Гаундуне. С китайским он имеет общего от слова ничего.
@mrRandoll12
@mrRandoll12 Жыл бұрын
про квадрат- скорее всего имеется в виду выражение fair and square
@lazygirl2058
@lazygirl2058 8 ай бұрын
Классный канал! Как много нюансов упускается при неправильном переводе...
@AleksandrIlchenko-vw3py
@AleksandrIlchenko-vw3py Жыл бұрын
Интересно ещё вот что: в фильме две части неспроста! В первой части Беатрикс убила ну очень много народу. А во второй...никого! Кроме Билла! Но и его смерть может быть и не смерть а актёрская игра, в том смысле что не отрубили голову, не закололи...
@shinnok91
@shinnok91 Жыл бұрын
12:06 - тут неоднозначность перевода связана с тем, что слово yours можно перевести и как "твой" и как "ваш", в английском нет четкого разделения этих слов, как у нас.
@stivistivenson3029
@stivistivenson3029 Жыл бұрын
Перевод Квентина от Квентина! мощщщно
@mama_anarhia
@mama_anarhia Жыл бұрын
а с каких пор ютуб "сто процентов не пропустит" матерные моменты?...)
@alexandermecel4882
@alexandermecel4882 Жыл бұрын
Оооооу Транслейтин, я пришел договорится - ведь ты обещал выпуски с другими частями переводов паучков, но так этого и не выполнил. Теперь тебя будет ждать этот комментарий под каждым новым выпуском.
@1493k
@1493k Жыл бұрын
Опа, от души)))
@dashatre
@dashatre Жыл бұрын
About square - почти квадрат - она рисует три его стороны, потому что речь идёт о трёх трупах. Для полного квадрата не хватает четвёртого
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Жыл бұрын
Не обращал на это внимание, но кто тогда должен быть 4? Она, муж дочь...
@elyar.91
@elyar.91 Жыл бұрын
13-40 а я думаю белый кролик из-за цвета волос, а не из-за кожи, у японок тоже белая кожа
@user-th4zj2qz5m
@user-th4zj2qz5m Жыл бұрын
Превосходно! Кстати, как насчет второго убить Билла и Однажды в Голливуде?
@user-bn5yu7id6q
@user-bn5yu7id6q Жыл бұрын
Так тут обе части в этом видео
@JUSTCalifornication
@JUSTCalifornication Жыл бұрын
Надо посмотреть по-быстрее , пока не забанили ))).
маленький брат прыгает в бассейн
00:15
GL Show Russian
Рет қаралды 4,6 МЛН
Гибель карьеры Винса Вона
13:08
GreenGrass
Рет қаралды 472 М.
Трудности Перевода На Краю Света
19:53
Quentin Translatin
Рет қаралды 173 М.
ТОП 10 Злодеев Квентина Тарантино
12:53
WatchMojo на русском
Рет қаралды 108 М.
Константин - Трудности Перевода фильма
13:31
Все грехи фильма "Убить Билла"
13:35
kinomiraru
Рет қаралды 388 М.
Knock knock! Is there anyone in the toilet? 😭| #Cheetahboo #shorts
0:47
Cheetahboo - Learn & PLAY
Рет қаралды 23 МЛН
Dad Play with me ⚽️😆 Funny Scene 😂
0:18
boxtoxtv
Рет қаралды 58 МЛН
We need this in real 🌍 #anime #animeedit
0:16
Etxrov
Рет қаралды 15 МЛН