Бэтмен: Начало Трудности Перевода Фильма

  Рет қаралды 110,138

Quentin Translatin

Quentin Translatin

Күн бұрын

Пікірлер: 407
@Kroze02
@Kroze02 3 жыл бұрын
16:33 И тут Бетмен внезапно стал убийцей. Долой кодекс
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 жыл бұрын
ВОТ ЭТО ЧЕРТОВСКИ ТОЧНО! Даже завидно что я сам не заметил это! Закреплю коммент на какое-то время!
@MrRelim1
@MrRelim1 3 жыл бұрын
Да, вы верно обратили внимание. Те, кто переводили фильм были, явно, не в курсе, что Бэтмен никого не убивает. Хотя в этом же фильме, он оставляет Рас-аль-Гула в безвыходной ситуации. Кстати, в ролике с подсчётом убийств Бэтмена в фильмах, этот момент засчитали. Там даже обыграли это забавно, что Бэтмен-Китон сидит в Бэтпещере за Бэткомпьютером (это было конкретно из фильмов Бёртона взято) и просматривает на экране все убийства Бэтмена. А конкретно на этом фрагмент с Рас-аль-Гулом прямо призадумался. Но, повторюсь, в том ролике это засчитали. Я бы тоже засчитал.
@dencheq
@dencheq 3 жыл бұрын
@@MrRelim1 Бэтмэн не убивает людей, он просто создает ситуации, когда эти люди умирают))
@MrRelim1
@MrRelim1 3 жыл бұрын
@@dencheq А если вспомнить компьютерные игры Batman Arkham, то там от него таких "люлей" получают бандиты, что с трудом верится, что после этого они и правда без сознания. А если вспомнить, что в последней части, Arkham Knight, ещё и машины он с бандитами взрывает из своего бэтмобиля, то тогда появляются дополнительные вопросы, как они выживают. Вовремя все выпрыгивают, что ли? Или это такие взрывы, что они не погибают? Хотя взрывы там внушительные, будь здоров. Но и не будем забывать, что некоторые кинематографисты просто-напросто забывают об этом правиле Бэтмена. Например, в "Бэтмене против Супермена" Зака Снайдера даже в театральной версии это было понятно, но в расширенной уже сомнения не остаётся - версия Бэтмена из этого фильма убивает людей.
@dencheq
@dencheq 3 жыл бұрын
@@MrRelim1 В архем найт бэтмобиль нелетальным оружием вооружен, про взрывы не знаю ) допущение. Я не против того, чтоб бэтмэн убивал. У Тима Буртона бэтмэн еще как убивал людей, на бэтмобиле были установлены пулеметы. Бэтмэн Зака Снайдера это от части продолжение той линии. В Лиге Справедливости даже отсылка на пингвинов с ракетами есть. Тем более после боев супермэна в городе, где погибли сотни тысяч людей, понятно что убить пару преступников это норм. Все это "правило" бэтмэна о "не убий" сделано было из-за цензуры в комиксах, тоже самое со спайдермэном. В первых комиксах бэтмэн и робин убивали людей.
@Kroze02
@Kroze02 3 жыл бұрын
Nice work. It's okay. Я здесь работаю. Ты живой.
@gnoosovatt
@gnoosovatt 3 жыл бұрын
Ха, "дубляж ничьим губам не позволит остаться без дела" - как же метко подмечено!
@sylarhg3828
@sylarhg3828 2 жыл бұрын
"Так уж вышло" - супер поддержал ребенка...
@АнтонЗинич
@АнтонЗинич 3 жыл бұрын
Также интересен ответ Гордона на "Nice" от Бэтса по поводу бэтсигнала - Гордон говорит, что у него нет при себе мафиози, отсылая на ситуацию в порту, где Фальконе был привязан к прожектору! Тонкий юморок)))
@thehightowerus
@thehightowerus 3 жыл бұрын
Я не особый любитель дубляжа, но думал, что для трилогии Тёмного рыцаря он сделан качественно, хоть местами и замечал огрехи. Но ты раскрыл всю печальность печальки, спасибо.
@rudyardkipling7139
@rudyardkipling7139 2 жыл бұрын
1:27 Слово practice применительно к данному контексту имеет несколько иное значение, вовсе не тренировку. - Ты в аду, человечек. А я дьявол. - Ты не дьявол. Ты его происки.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 жыл бұрын
Как всегда рад тебя видеть! Пиши предложения по фильмам сюда.
@jacklee6582
@jacklee6582 3 жыл бұрын
Тп темный рыцарь!!
@the_Main_
@the_Main_ 3 жыл бұрын
Соучастник с Крузом
@DrKonstantin
@DrKonstantin 3 жыл бұрын
Револьвер
@BandiGood32
@BandiGood32 3 жыл бұрын
Револьвер так и просится
@crystality_y
@crystality_y 3 жыл бұрын
продолжим марафон по Нолану, как насчёт "Мементо"? смотрел а оригинале, и при пересмотре в дубляже не выдержал...
@heracit4012
@heracit4012 3 жыл бұрын
16:22 Как можно было запороть шутку с двумя пешками?? АААААААААААА
@sandansaiyan5675
@sandansaiyan5675 3 жыл бұрын
УБИТЬ! УБИТЬ, КАРЛ! 🤣🤣🤣
@maxkost9805
@maxkost9805 2 жыл бұрын
А что за шутка?
@Шизантроп-ц7ы
@Шизантроп-ц7ы 2 жыл бұрын
@@maxkost9805 в том, что появляется еще две пешки
@MoandorTheLich
@MoandorTheLich 3 жыл бұрын
Блин, уважение за изящную адаптацию свэр ту гад/свэр ту ми.
@андрейкопылов-л6ъ
@андрейкопылов-л6ъ 3 жыл бұрын
Я даже не знал что тут так много похерено. Как хорошо смотреть лишь в оригинале.
@reitzvonkrolock
@reitzvonkrolock 3 жыл бұрын
От такого дубляжа хочется самому стать Бэтмэном и мстить всему переводческому миру! Спасибо за разбор. Поржал. Пойду и на Джокера посмотрю-поржу, уверен, там мноооого похерено.
@Oklik2503
@Oklik2503 Ай бұрын
🙈🤦
@MultiSOFTKILLER
@MultiSOFTKILLER 3 жыл бұрын
"... Ставь лайк, чтобы я понял, что тебе интересен перевод фильмов" Эй, автор, я подписан на тебя ещё с первых видео о переводах Дружище, само собой мне нравятся твои видео Молодец, так держать! Спасибо за контент
@Бабайка-т8ы
@Бабайка-т8ы 3 жыл бұрын
После шутки "механику водите?" шутка "Через 100 метров..." особо вкусная!
@ryx_rw
@ryx_rw 3 жыл бұрын
В первый раз когда смотрел, то он показался каким-то монотонным, но теперь понятно почему.
@Paul_MuadDib_Atreides
@Paul_MuadDib_Atreides 3 жыл бұрын
20:03 Сюда отлично вошло-бы такое привычное нам "Маршрут перестроен\построен"
@SEDOVSKY
@SEDOVSKY 3 жыл бұрын
Ещё в моменте с погоней меня смутило, что когда Бэтмен включил режим маскировки, он сказал Рейчел: Stay with me - оставайся со мной, т.е. не теряй сознания, не отключайся, а в дубляже это перевели как "осталось немного", что в принципе тоже по смыслу более-менее подходит "держись, осталось немного, скоро приедем", но всё равно как-то покорёбило.
@MrRelim1
@MrRelim1 3 жыл бұрын
Не особо по смыслу подходит. В первом случае, он конкретно к ней обращается, и конкретно её поддерживает. Во втором случае, это тоже поддержка, и тоже обращение к ней. Но уже не такое личное обращение, и уже не такая крепкая поддержка.
@vladvulcan
@vladvulcan 2 жыл бұрын
о, седовский тут. Не ожидал
@rabbityt-
@rabbityt- 3 жыл бұрын
Спасибо, канал очень интересный, монтаж качественный, перевод удобно читается, благодаря желтому цвету отдельных слов. Спасибо тебе чувак, я оказался очень рад находке твоего канала
@BashiLOVE
@BashiLOVE 2 жыл бұрын
Жалко что не пояснил последнюю фразу когда бетмен прощается с Гордоном Дубляж -я не успел сказать спасибо (Г) - не стоит благодарности (Б) Оригинал - I never said thank you - and you will never have to
@vladimirdiuriagin6503
@vladimirdiuriagin6503 3 жыл бұрын
С первой шуткой не сгласен, дубляж сделан в тему. "They gonna kill me before breakfast? " действительно переводится как вы сказали: "они убьют меня до завтрака?" но значение всетаки: "они убьют меня до того как это сделает завтрак? "
@user-ok-blog
@user-ok-blog 2 жыл бұрын
как ни странно, но один явный момент упущен, который я сразу приметил и помню до сих пор: упав с крыши при первой встрече с Гордоном в костюме, Брюс приходит к Фоксу и сообщает, что ему требуется ещё кое-какие штучки. И на вопрос Фокса, мол что на этот раз, в оригинале Брюс говорит: "Бейсджампинг", что продлевает его первоначальный диалог с Фоксом, где он оправдывает свой интерес к разработкам интересом к экстриму (следуя совету Альфреда, рекомендовавшему изображать из себя человека его положения, этакого эксцентричного миллионера). В переводе наследственность диалога пропадает и Брюс просит что-то для прыжков с крыши... С чего бы это? Как буд-то прыжки с крыши нечто обыденное даже для него, разрабатывающего легенду об отрывающемся миллионере
@mightbecursed
@mightbecursed 3 жыл бұрын
Девиз оф дубляжа «Я работаю на от@бись, как и все здесь».
@ManOnHorizon
@ManOnHorizon 3 жыл бұрын
13:13 - Хороший разбор, но жалко, упустил отличную фразу Фальконе после того, как Крейн показал ему свою маску (и до выпуска газа): "Ну и в какой момент псих захватил психушку?" В дубляже было просто "Да у тебя самого крыша поехала" - близко, но каламбур потерян.
@kersan420
@kersan420 3 жыл бұрын
шикарно. Нужно пересматривать в оригинале. Подписчиков мало для такого шикарного контента. Успехов в развитии каналаю
@lesterburnham509
@lesterburnham509 3 жыл бұрын
Однозначно. Это будет другой фильм.
@kolesglock
@kolesglock 3 жыл бұрын
После видео на вашем канале, я таки собрался, купил курс и начал учиться английский по серьезному, чтобы все-таки добиться того, чтобы смотреть фильмы в оригинале. Блин, прям обидно за нолановского Бэтмена. Люди старались, продумывали сцены, диалоги, а какие-то ноунеймы отвечающие за адаптацию портят фильм ((
@СергейНиколаевич-ы8с
@СергейНиколаевич-ы8с 3 жыл бұрын
Наивный
@MrRelim1
@MrRelim1 3 жыл бұрын
@@СергейНиколаевич-ы8с Соглашусь, на самом деле, что наивный. Вот это купил курс, буду знать английский, стану фильмы в оригинале смотреть и понимать, позиция наивная, согласен.
@ХорошийЧеловек-о2ъ
@ХорошийЧеловек-о2ъ 3 жыл бұрын
Это вы наивные, если не хватает силенок подтянуть английский, и считаете что остальным так же не под силу. Учитесь, детишки. Английский мировой язык. И не язвите по отношению к другим. Ваша мечта стоит столько, сколько готовы за нее отдать.
@kolesglock
@kolesglock 3 жыл бұрын
@@MrRelim1 дорогу освоит идущий, я начал свой путь и у меня есть цель и не знаю за сколько времени и лет я до неё буду идти, но дойду. Ваши комменты дадут мне дополнительную мотивацию, спасибо
@Voicemix
@Voicemix 3 жыл бұрын
@@kolesglock Все-таки сначала лучше с репетитором, а то в группе преподаватель всегда ориентируется на сильнейшего ученика. Групповые занятия имеют смысл, когда у вас как минимум B2
@caveat_emptor7290
@caveat_emptor7290 3 жыл бұрын
Комментарий в поддержку ролика. Автор молодец!)
@heracit4012
@heracit4012 3 жыл бұрын
Про оценочные суждения и оскорбления отличное наблюдение!
@redhotpoet
@redhotpoet 3 жыл бұрын
Жаль, что в данном ролике не были упомянуты эксКРЕменты наших НАДмозгов над озвучкой Бэтмена. В сценах с Бэтменом в оригинале Кристиан Бэйл постарался вокально передать трансформацию Брюса Уэйна в образ наводящего ужас борца с преступностью Готэма. В российском дубляже, по необъяснимым причинам, решили использовать автотюн для придачи и без того бодрому голосу Дениса Беспалого грозности.
@ИльяЗИНАТУЛИН1997
@ИльяЗИНАТУЛИН1997 3 жыл бұрын
Отпадно получилось. Спасибо большое. Только от тебя узнал что мой любимый фильм на самом деле другой и про другое
@nursultannurmambetov1322
@nursultannurmambetov1322 3 жыл бұрын
Канал находка 👏🏻👏🏻 I appreciate your work или как перевели бы дубляторы «Хорошая работа»
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 жыл бұрын
Или "молодцом " ))
@TschetschenWolf
@TschetschenWolf 3 жыл бұрын
15:18 "девиз создателей дубляжа" 😂😂😂
@NightGuest11988
@NightGuest11988 2 жыл бұрын
"Я работаю на отъебись, как и все здесь"
@ДмитрийИванов-г9ф1я
@ДмитрийИванов-г9ф1я 3 жыл бұрын
насколько же Начало очешуенно,именно фильм про Бэтмена,в Темном рыцаре все внимание на себя перетянул Джокер))
@peace9375
@peace9375 3 жыл бұрын
просто это сделано именно для таких как мы, для тупого стада баранов. Русские принимают русских людей за дебилов, или каких то рабов, которым будет сложно понять столь глубокий смысл и философию
@himeprime
@himeprime 2 жыл бұрын
Полностью согласен с тем , что дубляж зачастую делается "По мотивам" произведения , к которому этот дубляж делается ) "Посланник" в оригинале говорит " Я всего лишь Дюкар \ Меня зовут скромно - Дюкар. " В нашем дубляже его сделали" Я Анри Дюкард" ... Что конечно же взято с комиксов - Генри Дюкар ( Henri Ducard) Но забыли, что Д на конце "Дюкар" не читается. Друг Брюса Дюкар - пробито по всем фронтам .. Нам на протяжении первой трети фильма показывают как выстраиваются взаимотношения между Брюсом и Дюкаром, на что дубляж отвечает " А я не буду это переводить" Причина -> следствие тоже провалено дубляжом , а именно "Ты должен стать идеей" = " Ты должен стать символом , идеей и тд" .. В дубляже Дюкар почему то сразу перешёл в террор - "Ты должен стать страхом" . Может быть у дубляторов это одно и то же , но по смыслу это разные вещи : Одна - Породить Идею , дать цель. Вторая - Создать оружие террора. Тамблер - с одной стороны "Переключатель " с другой его можно перевести как "Акробат" т.к этот прототип на основе хаммера может совершать прыжки в воздухе. ​ Вспоминается мне дубляж Киберпанка с таким же "дубляжом " , который еще и перегружен матом свыше крыши. Или дубляж Чаппи - у нас дубляж решил что зритель глупый и поэтому приписал "Робот по имени" .. Смотришь в оригинале и понимаешь , что еще никогда дубляж настолько губоко не зарывал в землю игру актёров и особенности речи.
@mr.nick-cola
@mr.nick-cola 2 жыл бұрын
1:6:40 а шутка получилась даже лучше в дубляже: *Тук тук по летучей мыше* Бетмен: я здесь.
@silverscreen7274
@silverscreen7274 3 жыл бұрын
Ну же, люди! Больше подписчиков этому парню! Контент на уровне ЧБУ и AndAction
@MrRelim1
@MrRelim1 3 жыл бұрын
18:38 Вот это вы всё просто великолепно сформулировали сейчас! Точно и как-то изящно даже!
@BORYZYY-PLAY
@BORYZYY-PLAY 3 жыл бұрын
Уже давно смотрю фильмы в оригинале с субтитрами Чего и всем советую.
@yavanal
@yavanal 3 жыл бұрын
Сяб Денису, что помог найти отличный канал и спасибо лично тебе автор за интересные ролики
@toni_vito
@toni_vito 3 жыл бұрын
Отличная работа! Снова! Обожаю Нолана и его Бетмена, жду с нетерпением новые разборы!)
@sovietunioncitizen3365
@sovietunioncitizen3365 3 жыл бұрын
Спасибо вам. Осознал, какой я лох, живя в Канаде уже 25 лет и свободно владея инглишем, я пасу весь свой энтертейнмент с родного Рутора, в дубляжах. Никогда не думал, что меня так наепывают...)) I'm gonna change that...))
@red-kinorko2848
@red-kinorko2848 3 жыл бұрын
Молодец👍👍👍 Сразу видно что большая работа была проделана. Удачи тебе
@MrRelim1
@MrRelim1 3 жыл бұрын
И ещё я обратил внимание на один недостаток в дублированных версиях фильмов. Не скажу за именно эту трилогию, но такое мне приходилось видеть в других местах. На экране появляется надпись на английском. Будь то на листке бумаги, или какая-нибудь табличка. Информация в этой надписи содержится важная. Или для понимания шутки, или для понимания сюжета, или для понимания момента, и того, что в нём происходит. И у нас эту надпись оставляют совершенно без перевода. Ни закадрового, ни текстового. При этом многие могут просто-напросто не понять, что же там было такого написано. И для них важная часть информации просто потеряется. Словно, наши переводчики дубляжа не понимают, что если крупным планом показывают какую-то надпись, значит она имеет значение. Но один раз довольно изящно поступили. Стоит персонаж в центре кадра, слева от него табличка с надписью на английском. То есть она уже сразу видна. И вот он поворачивает голову влево, смотрит на надпись. И только после этого нам её переводят. То есть одновременно с тем, как её увидел герой, хотя, повторюсь, она была видна сразу сначала. Это было довольно изящно. Но, повторюсь, чаще я встречал, что надписи не переводят. И вот уже сцена теряет смысл, потому что зритель не узнал чего-то важного. Или не хохотнул там, где нужно, потому что смысл шутки полностью прошёл мимо него.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 жыл бұрын
В видео о Темном Рыцаре я затрону эту тему как раз
@MrRelim1
@MrRelim1 3 жыл бұрын
@@QuentinTranslatin Приятно это слышать!
@MrRelim1
@MrRelim1 3 жыл бұрын
@@QuentinTranslatin Я один момент припоминаю конкретно, со словом Up на листке бумаги, и со взрывом машины. И ещё я припоминаю, когда уже в другой машине в другой сцене фильма ехал Гордон, ему на сотовый пришла эсэмэска, насколько я помню, тоже оставшаяся без перевода.
@Aleksandr_Ziborov
@Aleksandr_Ziborov 3 жыл бұрын
Мало того что дубляж по мотивам, так еще в пиратских дисках, которые выходили в год выхода фильма, было вырезано примерно 20 минут в конце чтобы уместить больше фильмов на диск.
@NicKeLas
@NicKeLas 3 жыл бұрын
Воооот! Записали мне когда-то фильм в игротеке на две болванки, жадно посмотрел, но фильмом остался не очень доволен. Во-первых, потому что до этого в журналах начитался неверных утверждений, что создатели позиционируют фильм как предысторию "Бэтмэна" 1989 года, а в нём куча несостыковок. Во-вторых, потому что было впечатление, что смонтирован криво, и многие сцены ничем не мотивированы. С "Возвращением Супермэна" ещё так же поступили. Потом тоже обнаружил, что он длиннее на полчаса.
@ТомасШтрудельмайстер
@ТомасШтрудельмайстер 3 жыл бұрын
Ничего себе! Я всю жизнь думал, что как жаль, что они сделали фильмы про Бэтмена такими душными. Оказалось вся духота - отсебятина из дубляжа. Крытое видео!
@BORYZYY-PLAY
@BORYZYY-PLAY 3 жыл бұрын
Классная идея для канала! Скоро будут сотни тыс просмотров
@stojanka25
@stojanka25 Жыл бұрын
Насчет Tumbler дубляж не сплоховал. Глагол to tumble как раз означает выполнение какого-нибудь акробатического трюка (например "колесо"). Собственно, перевернуться с ног на голову) Так что Акробат - вполне себе)
@АлександрСергеевич-е3я3ъ
@АлександрСергеевич-е3я3ъ 3 жыл бұрын
Уроды!!!!Это пожалуй самая любимая часть Бэтмена, очень меня зацепила...Пойду учить английский,чтобы не терять магию фильмов))) Автору больше спасибо за восполнение утраченного..
@Oklik2503
@Oklik2503 Ай бұрын
🤡
@MrRelim1
@MrRelim1 3 жыл бұрын
Целых четыре дня прошло, и только сейчас я решил проверить, не появился ли свежий выпуск! Неужели пора и правда подписаться на канал? А если серьёзно, я редко на каналы подписываюсь, но, думаю, мне действительно нужно просто-напросто периодически проверять не вышло ли у вас что нового. Всегда рад, когда у вас что-то появляется. Вы всегда говорите конкретно и по делу. Ладно, справедливости ради, вспоминая предыдущий выпуск на "Гнев человеческий", почти всегда.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 жыл бұрын
Аким, а я все гадал, почему так долго Ютуб не показывает Вам моё видео)
@МаріяДовга-ъ3ф
@МаріяДовга-ъ3ф 3 жыл бұрын
О, прям жду) Я и так была очень удивлена отличиями дубляжа и оригинала, но с вами, преполагаю, будет ещё интереснее)
@mihailgromov1
@mihailgromov1 3 жыл бұрын
Вот это подгончик после дневного сна. Буду смотреть, слушать, внимать)
@BrumBrumbr
@BrumBrumbr 3 жыл бұрын
Отлично, удачно зашел)
@Nergalby
@Nergalby 3 жыл бұрын
Большое спасибо ролики, теперь не приходится самому сотрясать воздух, объясняя почему я не смотрю фильмы в дубляже.
@kostenpsycho2422
@kostenpsycho2422 2 жыл бұрын
Эх, помню, смотрел видео Ностальгирующего критика по этому и другим фильмам про Бэтмена. Всё-таки, несмотря на все несостыковки в переводе, дубляж, по крайней мере, сделал голоса Бэтмена (который изменённый) и Бэйна не комичными, в оригинале они звучали забавно
@Serhii_v3.4
@Serhii_v3.4 3 жыл бұрын
Очень круто ) Спасибо за контент !
@Bladexennik
@Bladexennik 3 жыл бұрын
Спасибо вам большое! Крутой, полезный, нужный канал!
@zubilomira
@zubilomira 3 жыл бұрын
Просто суперский выпуск! Сколько ж ты работы сделал, бро! Спасибо тебе!! 🔥
@KateUprising
@KateUprising 3 жыл бұрын
Спасибо за ролик! Как всегда очень интересно. Очень люблю ваш канал
@imtrend4934
@imtrend4934 3 жыл бұрын
Качественный контент, а главное полезен!)
@Simon_White
@Simon_White 2 жыл бұрын
16:14 так ведь в этом бэтмобиле не механическая коробка передач. Там просто рычаг газа. И по звуку двигателя не слышно спада оборотов. Скорее всего там АКПП. P.S. Я обычно не придираюсь к таким мелочам, но сейчас решил написать. 16:24-16:30 а вот здесь реально обидно. Рас Аль Гул как бы подколол Бэтмена, а дубляже это упустили. Спасибо за видео 🙏 Это одна из самых любимых моих трилогий.
@rodanban222
@rodanban222 3 жыл бұрын
с каждым выпуском где-то в джунглях пускает слезу Натан Дрейк
@bdullinN
@bdullinN 3 жыл бұрын
Грызуны в колодце? Немедленно вспоминается фраза из "Бэтмен навсегда": "Летучие мыши -- не грызуны, доктор Меридиан".
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 жыл бұрын
Это и была отсылка) Так задумано (почти)
@IliaFomin-k2s
@IliaFomin-k2s 3 жыл бұрын
я как раз пару недель назад пересмотрел фильм на английскоми и понял и проникся им гораздо больше чем после просмотра на русском. Я помню многие из шуток и деталей оригинальных реплик. И становится понятно почему меня совсем не впечатлил фильмтогда, поначалу, когда я еще не знал английский так хорошо и реплики мне казались несуразными и пустыми.
@daggett8516
@daggett8516 3 жыл бұрын
Жаль, просмотров мало. Спасибо за ролик, хорошая рубрика.
@aradn3
@aradn3 3 жыл бұрын
Отлично, жду следующего Обзора
@klimsoff6831
@klimsoff6831 3 жыл бұрын
6:34 Бэйн в третьей части произносит точно такую же фразу
@serikiberoli4643
@serikiberoli4643 3 жыл бұрын
Если бы наши локализаторы оставили "просто Дюкарт", а потом вставили свое "Вас по другому будут называть", то это могло все-таки придать некоторой глубины происходящему, то, что от имя зависит от величины личности человека. Но они этого не смогли...
@ilyamashkovstev7949
@ilyamashkovstev7949 3 жыл бұрын
Спасибо за разбор одного из любимых фильмов!))
@KinoCompany123
@KinoCompany123 3 жыл бұрын
1:27 - Тут ещё штука в том, что расс'аль гула называют - Головой Демона. Соответственно вся лига теней это - демон. aka Дьявол)
@ДжонСтейнберк
@ДжонСтейнберк 3 жыл бұрын
Просто спасибо за то,что делаешь такой контент)))
@sweet_comet1721
@sweet_comet1721 3 жыл бұрын
Спасибо да новый ролик!! Комментария для актива!)
@Angeli0n
@Angeli0n 3 жыл бұрын
Продолжай вставлять оговорочки, смотрится бодро!
@Glor_Findel
@Glor_Findel 3 жыл бұрын
Прекрасная работа! 👏👏👏
@Backlogvideo
@Backlogvideo 3 жыл бұрын
представляю как бы бомбило у Дениса Карамышева, если бы это был его любимый фильм))
@АлександрСергеевич-е3я3ъ
@АлександрСергеевич-е3я3ъ 3 жыл бұрын
Это кто?
@Kroze02
@Kroze02 3 жыл бұрын
@@АлександрСергеевич-е3я3ъ гугли Трудности перевода от стопгейма
@VjValera
@VjValera 3 жыл бұрын
"Я здесь " - это вышка )
@payne00
@payne00 3 жыл бұрын
Quentin Taranslatin
@GemaCooler
@GemaCooler 3 жыл бұрын
718 просмотров 166 лайков 0 дизлайков Успел посмотреть до хейтеров!
@lesterburnham509
@lesterburnham509 3 жыл бұрын
Дорогой добрый человек. Такой бы ролик снять по фильму Паддингтон 1 и 2. Чтобы ребенку показать полезность изучения английского. Фильм дома на повторе, круглый год.
@MrRelim1
@MrRelim1 3 жыл бұрын
Знаете, какую ещё можно (даже нужно) тему поднять в ролике? Песни. Песни, порой, подбирают не просто так. А с текстом, который подходит моменту. И у нас песни не переводят. Ни субтитрами внизу экрана, никак. Из-за этого то, какой смысл вкладывался в сцену из фильма, теряется. Уверен, и об этом тоже стоит рассказать.
@RudiyOrm
@RudiyOrm 3 жыл бұрын
Спасибо! Отличный ролик!
@dark_tort
@dark_tort 3 жыл бұрын
Шикарно! Спасибо)
@Brdm4n
@Brdm4n 3 жыл бұрын
Продолжай ! Классный канал !
@ilyakuzmin2256
@ilyakuzmin2256 3 жыл бұрын
Потрясающий контент и незаслуженно мало просмотров
@VovixMorg
@VovixMorg 3 жыл бұрын
Канал - огонь, работа - титаническая. Подписался, лайки луплю с двух рук и трёх ног!
@VOM.21
@VOM.21 3 жыл бұрын
👏👏👏 Приятно смотреть твои ролики!
@avialaynen
@avialaynen 2 жыл бұрын
Перевод уровня "так-то" и "ну-ну".
@MrRelim1
@MrRelim1 3 жыл бұрын
17:49 И у нас ещё в дубляже упустили, с каким акцентом Дюкард произносит имя Рас-аль-Гул. У нас этот акцент опустили. А ведь он произносит его имя на том языке, на котором говорит сам Рас (не знаю даже это какой). Потому и акцент. Это как сказать: - My good friend Миша. При этом Миша произнести с русским произношением, а остальную часть фразы на английском.
@rirockzone
@rirockzone 3 жыл бұрын
О, классная рубрика, люблю трудности перевода! Лайк, подписка! Могло быть и хуже
@MrRelim1
@MrRelim1 3 жыл бұрын
11:59 Роль Патрика Бейтмана совсем-совсем даром для Бэйла не прошла!
@sweetghostUly
@sweetghostUly 2 жыл бұрын
Малейшая логика при написании ФФ: Окей, Арсений должен обратиться с такими вещами ко Стасу или каким-то таким... Я: Воля решает всё! Логика: Но он же просто ведущий.... Я: Ну, хуже "своей раздевалки" и помещения для репетиций, которых не должно быть уже явно не выйдет... (Все три пункта бреда реально присутствовали в этой штуке, и куча других ошибок, прям тошно перечитывать. Но хотя бы про Стаса я тогда вообще не знала, это почти оправдание. Если что под личной "своей раздевалкой" я подразумевала отдельную специальную раздевалку для каждого. А у Дона волИ вообще откуда-то кабинет появился. Странно я себе представляла помещение обычной программы. Это было чуть меньше года назад...)
@KvakerShow
@KvakerShow 3 жыл бұрын
У тебя как-то преступно мало просмотров для контента такого уровня, надеюсь в скором времени все кардинально поменяеться)
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 жыл бұрын
разделяю эти надежды) спасибо)
@TheDragonJ21
@TheDragonJ21 3 жыл бұрын
Подпишусь. Блин такие видео мотивируют учить английский
@denisemyshev1217
@denisemyshev1217 8 ай бұрын
"напоминают грызунов из колодца" Летучие мыши относятся не к грызунам, а к рукокрылым:)
@2085Grunge
@2085Grunge 3 жыл бұрын
Как всегда супер!!!😎👍
@гаалгаал-у1з
@гаалгаал-у1з 3 жыл бұрын
Да, это круто... Крутой канал
@АндрейАгеенко-е8й
@АндрейАгеенко-е8й 3 жыл бұрын
Смотрел недавно в оригинале - просто шедевр!
@ltc4117
@ltc4117 3 жыл бұрын
Шикарно, обожаю такие рубрики))
@justdontregretit
@justdontregretit 3 жыл бұрын
Спасибо, прям к ужину!🤣👍
@ВалентинАвалиани
@ВалентинАвалиани 3 жыл бұрын
видео о том-что значит фраза "ПО МОТИВАМ" дословно)) грустно, но по факту. Фильм хуже не стал(сам материал) но очень многое прошло мимо. подходит комментарий ниже-"более-менее подходит".....
@torgovetschernimderevom
@torgovetschernimderevom 3 жыл бұрын
"Это. Просто. Охуенно."
@vladislavsmirnov2548
@vladislavsmirnov2548 3 жыл бұрын
Да уж, да уж . Эти придурки нас уже не остановит, а вот бэтмен в состоянии нам помешать
Темный Рыцарь Трудности Перевода Фильма
21:20
Консольные Войны - Battletoads & Double Dragon - Rus-Reploid
14:04
Игровой Чуланчик
Рет қаралды 4,4 М.
Муж внезапно вернулся домой @Oscar_elteacher
00:43
История одного вокалиста
Рет қаралды 5 МЛН
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 🙈⚽️
00:46
Celine Dept
Рет қаралды 107 МЛН
Trick-or-Treating in a Rush. Part 2
00:37
Daniel LaBelle
Рет қаралды 47 МЛН
За кого болели?😂
00:18
МЯТНАЯ ФАНТА
Рет қаралды 2,9 МЛН
Престиж - Трудности Перевода фильма
26:12
Quentin Translatin
Рет қаралды 74 М.
ЗЕНИТ-84: история легендарной победы
15:38
THE TERMINATOR 2   1950's Super Panavision 70
2:47
Winters Cinematics
Рет қаралды 16 М.
РЕЦЕПТ БАБУШКИНОГО ПИРОГА 👵🥧
1:00
КиноХост
Рет қаралды 1,5 МЛН
Ойбааай 🤣❤️ #gragon #драгон
0:34
Dragon Нургелды 🐉
Рет қаралды 495 М.
Новые стражи в сборе😎 #стражигалактики
0:40
Любитель Кинематографа
Рет қаралды 2,2 МЛН