Тёмный рыцарь: Возрождение легенды Трудности Перевода

  Рет қаралды 175,272

Quentin Translatin

Quentin Translatin

Күн бұрын

Пікірлер: 463
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 жыл бұрын
Как всегда, по классике: что удивило больше всего и какой фильм разобрать? И как тебе идея о ролике про любимые слова Кристофера Нолана? Пиши сюда! Если нравится контент и есть желание от души отблагодарить автора звонкой монетой: Оформить спонсорство можно на Бусти: boosty.to/quentintranslatin И Патреоне: www.patreon.com/QuentinTransl... Там есть бонусный уровень "Киноклуб" - желающим начать смотреть сериалы на английском - туда. Сделать разовый донат : Pay Pal paypal.me/QuentinTranslatin Юmoney: yoomoney.ru/to/4100117006763883 И просто по номеру карты Сбера: 4276 3802 1025 6264
@igorvishnyakov9250
@igorvishnyakov9250 3 жыл бұрын
БпС нужно разобрать. Дубляж все контексты изуродовал.
@ragen8262
@ragen8262 3 жыл бұрын
Хочу увидеть твой ролик про любимые слова Нолана! И близко такого эссе не видел на ру ютубе
@IsildorDunodan
@IsildorDunodan 3 жыл бұрын
Про слова Нолана, конечно делай)
@palachdredd5830
@palachdredd5830 3 жыл бұрын
моя любимая трилогия)
@UntouchableButterFly
@UntouchableButterFly 3 жыл бұрын
8:40 -Бейн -Давайте забудем об этих условностях, мистер Уэйн. "Условности" - они по мнению Бейна стоили Бэтмену его силы.
@SUKABAZUKAAA
@SUKABAZUKAAA 3 жыл бұрын
Марион Котийяр: вещает приятным, бархатным голосом, практически переходящим в шепот. Дубляж: СВОБОДНАЯ КАССА!
@aoinakagava9362
@aoinakagava9362 2 жыл бұрын
Да ладно, актриса дубляжа неплоха, я ее много где слышал
@ЗаяцБелый-ж5л
@ЗаяцБелый-ж5л 3 жыл бұрын
не важно какой оригинал .. важно как мощно у нас озвучили Бейна
@Kamazych
@Kamazych Жыл бұрын
Мощно?
@dimitru6024
@dimitru6024 4 ай бұрын
Конечно!
@Архивариус-щ1и
@Архивариус-щ1и 3 жыл бұрын
Я комментатор, и я ХОЧУ ролик про любимым словам Нолана)
@heracit4012
@heracit4012 3 жыл бұрын
Поддерживаю.
@palachdredd5830
@palachdredd5830 3 жыл бұрын
их услышал Кристиан Бэйл, когда без разрешения вошёл в монтажную )))
@Hadiddddbell
@Hadiddddbell 2 жыл бұрын
Вы не знаете, в итоге этот ролик вышел?)
@MrWarrcan
@MrWarrcan 3 жыл бұрын
Всегда считал что эта трилогия была данью уважения к злодеям, а не бэтману. Что Рас АльГул, что Джокер, что Бэйн. Очень крутые пресонажи, а бэтси просто для фона.
@mikhaillucky8130
@mikhaillucky8130 3 жыл бұрын
вся вселенная Бэтмена - сплошной символизм, этим DC и отличается от Marvel, у последних акцент именно на героях, поэтому отчасти ваше замечание верно, борьба зла и добра и что обе сущности - части одной медали, и временами одно от другого сложно отличить. Нолан очень хорошо смог передать на экраны эту мысль, особенно в фильме с Джокером.
@ДенисГригорьев-ю3м
@ДенисГригорьев-ю3м 2 жыл бұрын
Короля играет свита. Невозможно показать супер-крутых злодеев (людей с с серой моралью) без крутого протагониста.
@joeblack5253
@joeblack5253 3 жыл бұрын
11:19 "Проверить углы, проверить углы!!" капитан Прайс ©
@xzhenyui6516
@xzhenyui6516 Жыл бұрын
Когда Бэйн говорит Бэтмену о тьме, кмк есть ещё один уровень смысла: 'you merely adopted the dark' против 'i was born in it' Adopted the Dark можно воспринять как принятие, вступление в родственную связь с Тьмой Брюс Уэйн сирота и тьма как бы усыновила его / он с ней породнился, нашел в ней некую силу, духовную основу, сроднился с ней Здесь себя Бэйн как бы видит рождённым во Тьме, т.е. подчеркивает свое превосходство по праву рождения Аля 'ты бастард, а я чистокровный'
@ДмитрийИванов-г9ф1я
@ДмитрийИванов-г9ф1я 3 жыл бұрын
Неважно, что мы хотим... Важно, каков наш плааан
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 жыл бұрын
Написание комментария тоже входило в ваш план?
@Mr.Balkarov
@Mr.Balkarov 3 жыл бұрын
Любимые слова Нолана, кочующие из фильма в фильм, как моё настроение изо дня в день! Режим ожидания включен)
@nibbbbbr
@nibbbbbr 3 жыл бұрын
Как же я люблю этот канал! Только всего самого наилучшего! Как же хорошо что контент по дубляжу теоретически никогда не умрет )))
@CaptainValentine
@CaptainValentine 3 жыл бұрын
8:43 сам задавался этим вопросом, но так и не добрался до оригинальной озвучки. Спасибо за разъяснение этого момента ))
@ТоляЮрковец
@ТоляЮрковец 2 жыл бұрын
На фразу:"Я тебя сломаю", логично звучал бы ответ: "Ломай меня полностью" Раз уж так важны отсылки.
@_-TARS_
@_-TARS_ 3 жыл бұрын
При всех.недостатках, но голос Бейна в дубляже это нечто, в оригинале его трудно понять.
@bozar-et5rq
@bozar-et5rq 3 жыл бұрын
Tenet с его своеобразным сведением передаёт привет. Нолан же.
@Phantom-gz1bx
@Phantom-gz1bx 3 жыл бұрын
Не согласен, понять легко. Мне нравятся как оригинал, так и дубляж, оба хороши по-своему
@deathcold_longplaysua4846
@deathcold_longplaysua4846 3 жыл бұрын
Почему-то я, смотря фильм в оригинале, понял его без проблем. Не знаю, может это я научился правильно слышать людей из-за бугра, или может мой английский стал настолько хорош, но факт остаётся фактом.
@heracit4012
@heracit4012 3 жыл бұрын
Мне оригинал больше по душе. Он звучит похоже на Марлона Брандо в Апокалипсике Сегодня. Между их голосами есть некое сходство, интонацией умирающего страдания. И оба они про тему Страха. В нашем варианте этого нету.
@rustykz7708
@rustykz7708 3 жыл бұрын
Самое запоминающееся в этом фильме: ГДЕ ДЕТОНАТОР?!!!
@МаксимДон-ъ1е
@МаксимДон-ъ1е 3 жыл бұрын
Хочу ли я видос про любимые слова Нолана? Если в словосочетании есть слова "видос" и "Нолан" - это уже хочется посмотреть!
@demiurgus213
@demiurgus213 3 жыл бұрын
00:16:19 "Вам пора съездить в Бобруйск и подышать свежЫм воздухом"(обратить внимание на детали):)))
@liquidsnake7327
@liquidsnake7327 2 жыл бұрын
C -жи/-ши просто выпал. Правило первого класса не соблюсти это конечно нечто.
@Aleksandr_Ziborov
@Aleksandr_Ziborov 3 жыл бұрын
Когда Блейк говорит Injustice это так же серия комиксов и игр про спятившего супермена.
@MedEng432
@MedEng432 3 жыл бұрын
вроде как в 2008 еще не было их. но это слово очень часто фигурирует в комиксах
@alexfedorov6253
@alexfedorov6253 3 жыл бұрын
@@MedEng432, эта часть 2012 года, 2008 просто Тёмный рыцарь.
@goldeneagle8259
@goldeneagle8259 3 жыл бұрын
для меня самый 'смешной' момен когда Бейн говорит: "Gotham is yours". Это гениально сыграно, по интонации на 100% слышно как он прикалывется. В дубляже можно подумать, что он это серьезно.
@cri8vrilrecordings687
@cri8vrilrecordings687 3 жыл бұрын
Спасибо за видео..очень ценю твои труды. Уважение!
@whenehehe
@whenehehe 3 жыл бұрын
16:12 тоже напишу про жы-шы. Я обычно не толкаю все эти умничанья, но мне это показалось просто забавным)) небольшой байт на комменты удался, пусть и неосознанно)
@helmetson652
@helmetson652 3 жыл бұрын
Всегда нравилось, как об особенностях и неточностях перевода рассуждают люди, называющие бэйт байтом
@ilyamodder
@ilyamodder 3 жыл бұрын
@@helmetson652 так в русском языке это именно как «байт» прижилось уже
@helmetson652
@helmetson652 3 жыл бұрын
@@ilyamodder оно только потому прижилось, что народ в большинстве безграмотен и учиться не желает вообще ничему
@sava6005
@sava6005 2 жыл бұрын
Вообще-то, раз уж делаем замечания дубляжу, стоит исключить такие ляпы как свежЫй. Испанский стыд однозначно
@golosbezdoka
@golosbezdoka 3 жыл бұрын
Классный разбор. Ну, а теперь трудности трудностей перевода: 1. Место с мешком на голове у Бейна переведено верно. You're a big guy, тут речь не о размере, тут "ты уже взрослый мальчик", по сути, речь идёт именно о "потерпишь". Ты уже взрослый, потерпишь. Ничего страшного. Смысл передан на ура!) 2. На счёт Rise, возрождение легенды это очень странный перевод, но твой тоже не передаёт сути. Речь о том, что легенда восстала, легенда ожила, воскресла, вернулась или возвысилась. В русском языке есть понятие "подняться", хотя оно более бытовое. Видимо, "поднимается" не расцениили как звучный заголовок)) Хотя это самый близкий по смыслу вариант, и огонь поднимается (у пожарныйх спросите), и мужик на платформе каменной поднимается. И из могилы кто-то поднимается, такое тоже в языке есть. Ну и "пацан поднялся", как же без него. Солнце тоже поднимается, кстати. Это самый близкий вариант, но русский язык сейчас на стадии "всё бытовое и простолюдское мы отвергаем, нам надо чтобы пафосно", вот и весь секрет. 3. Вариант с do you feel in charge не настолько "чувственный", как может показаться. Перевод "считаешь себя" более правильный по смыслу. Есть и другие выражения, например, do you feel you're different - ты считаешь, ты не как все; или do you feel the difference - разницу видишь (замечаешь). Такие выражения как I feel, I believe или I find не должны переводиться бувально, как "я чувствую, я верю или я нахожу", очень часто им на замену приходят "считаю", "насколько я понял", "насколько мне известно" или даже "я уверен". Поэтому в дубляже всё передано верно. Бейн и так понимает, что его боятся, он и так знает, что он не пустое место, по этому его мало волнует кто что "чувсвует", он знает, что все в штаны валят, он не дурак)) Подкол про липсинк Бейна - на пятёрку :D 4. Момент Кошкой там вообще простой, если нужно сохранить отсылку к кошке, то не обязательно так привязываться к слову "домушница", по сути, можно сказать, что она не очень подходяще оделась, если она собирается "как кошечка в форточку". Вопрос же не столько в том, что она ворует, сколько в том, как именно она это делает. Более "русского" не нашёл. 5. Кошка за язык укусила это передать непросто, но логика такая же, как и в п.4, если нужно передать кошку, не обязательно так держаться за остальное. Я сцены сейчас не помню, не знаю действительно ли язык был повреждён чем-то, но по смыслу похоже на то, что она говорит о том, что мужик молчит. Тогда можно было было бы просто сказать "мой котик язык проглатил" или "молчишь, мой котик?". да, здесь мы отходим от оригинала и смысл предложения искажается, но картина остаётся прежней. И тут надо определиться, нам нужно кошачью отсылку сохранить или не нужно? Может, варианты есть и лучше, но пока предложу этот. И о том, что мужик молчит сказала, и о котике упомянула. Но тут надо на этапе вычитки смотреть внимательно будет) 6. Не мешают ли каблуки? По сути, она ответила "ты скажи", потому что ему ЕЁ каблуки помешали очень :D Так перевели бы да и всё. 7. keep them from falling. в твоём предложении звучит, будто все знали, что внизу что-то есть, оттуда только и хотят захватить все разработки, а ты над ними строишь всё это. Если нет, то falling перевели правильно, "чтобы не попали". Дальше досмотрю позже, но пока мысли вот такие) Дело в том, что в самом слове "перевод" есть ошибка. translate это не про переводить, это про передавать. ты должен передать всё, что сказано в оригинале. Не перевести, передать. Как писал Гоголь "переводчик это очень тонкое стекло, через которое должно казаться, что его и нет вовсе, а ты просто всё понимаешь". Поэтому смысл важнее словаря. Очень понравился твой разбор Криминального (бульварного) чтива, но на этот раз получается, что в дубляже неплохо так поработали и большинство предположений об их ошибках это скорее домыслы, чем факты или найденные ошибки. Ребята поработали на славу))
@splaxa
@splaxa 2 жыл бұрын
пункт 3, для считать есть более подходящее think. и именно "чувствовать себя главным" однозначно более правильный перевод.мне больше интересно с какой целью "'это несправидливость" изменяют на "это не правосудие" ... цензура в действии?
@Timo.var.
@Timo.var. 2 жыл бұрын
5. Можно было "Что, на душе кошки скребутся?"
@DmitriyRakhuba
@DmitriyRakhuba 3 жыл бұрын
Victory has defeated you - любимая фраза в фильме. Две противоположности в одном предложении. Как по мне, по смыслу на русском лучше всего "победа сокрушила тебя"; но уже теряется противопоставление победа - поражение.
@user-asdjasjb1
@user-asdjasjb1 3 жыл бұрын
Автор молодчинка. Очень интересно и очень важная деятельность. Нравилось смотреть трудности перевода на видеоигры и теперь попались трудности перевода на фильмы. Грамотная и приятная речь, интересная подача.
@blackout3789
@blackout3789 3 жыл бұрын
Мой любимый фильм серии) Спасибо за ролик. Пересмотрю теперь его в оригинале
@dpsore
@dpsore 3 жыл бұрын
За себя и за Готем!
@mukhtar8355
@mukhtar8355 3 жыл бұрын
Каждое видео сделано с любовью к теме. Спасибо!!!
@СерёгаДёмин-з3ы
@СерёгаДёмин-з3ы 3 жыл бұрын
16:10 жи-ши пиши... Но ролик огонь, впрочем как всегда
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 жыл бұрын
Век жыви - век учись)
@inglorious_kycb
@inglorious_kycb 3 жыл бұрын
@@wikusvandemerwe7251 Пф-ф-ф, беларуская мова - Жы/Шы ТОЛЬКО через Ы :)
@demogorgoniteskadril3631
@demogorgoniteskadril3631 2 жыл бұрын
На замечание про отправляться под воду могу ответить:-Как? С удовольствием бы это сделал. Но разбор хорош)
@dimaveter_8
@dimaveter_8 2 жыл бұрын
Ахахаха! Шутки про Бэйна и липсинк! 😂😂😂😂 Ой нимагу! Я думал, в 2к21 уже невозможно будет придумать достойную шутку пробейна!😂 ... или я прост слоупок)
@defuzer2858
@defuzer2858 3 жыл бұрын
Трилогия Бэтмена закончена, поздравляю!
@vnimeme
@vnimeme 3 жыл бұрын
Спасибо за очередной крутой видос! 🙇‍♂️
@nyastudio848
@nyastudio848 3 жыл бұрын
Наконец-то. Сейчас вспомним английский язык)
@678wait
@678wait 3 жыл бұрын
Спасибо за работу, было интересно и познавательно. Добавлю свои пять копеек: в части видео где вы говорите про красивые и утонченные реплики, что из-за перевода они теряются, вы сами предоставили вариант перевода, где речь идет про "детали", который, на мой взгяд, тоже не несет никакого особого смысла. Данный диалог построен на игре слов. Details помимо своего основного смысла (этот смысл используется в первой части реплики), имеет значение наряд или отряд полиции. Так вот, во второй части реплики он имеет ввиду, что нужна помощь бэтмена не "деталям", а полиции.
@JenyaIsJustChilling
@JenyaIsJustChilling 3 жыл бұрын
> квентин делает 3-е видео подряд по трилогии тёмного рыцаря, и анонсирует видео по нолану A LOT OF LOYALTY FOR A HIRED GUN
@IsildorDunodan
@IsildorDunodan 3 жыл бұрын
Ура дождались, лайк не глядя)
@CoutureFighter
@CoutureFighter 3 жыл бұрын
Голос Бэйна в дубляже намного лучше чем неразборчивая речь Харди.
@_MadBadAngree_
@_MadBadAngree_ 3 жыл бұрын
Как и Джокера!
@kanon4222
@kanon4222 3 жыл бұрын
по моему косяков в монтаже и сценарии данного видео гораздо больше чем косяков в дубляже фильма
@emirlanberdybaev2386
@emirlanberdybaev2386 3 жыл бұрын
Здрасьте, а можете сделать по фильму "День Сурка" или тут не просят? Ну да ладно, все равно классные видео
@Admalla95
@Admalla95 3 жыл бұрын
Переводчик Бэйна самый щедевральный голос, которого я слышал
@уэйдуилсон-д1ч
@уэйдуилсон-д1ч 3 жыл бұрын
Голосует на Джона Уика братцы. Все же мы уважаем Бабу Ягу с пистолетом!
@TheKust
@TheKust 3 жыл бұрын
Хех, люблю Бабу Ягу, но он там весьма немногословен. Пули составляют большую часть его диалогов))
@ДмитрийИванов-г9ф1я
@ДмитрийИванов-г9ф1я 3 жыл бұрын
За белоруса Джордани Йовановича!!!
@hitokiriart4893
@hitokiriart4893 3 жыл бұрын
Баба Яга против! Кащей за!
@Лиоар1
@Лиоар1 3 жыл бұрын
да на 14:25 она должна была сказать "Ой" ведь это самый близкий по смыслу перевод "Упс"
@albie5496
@albie5496 3 жыл бұрын
12:01 божественный голос Кель'таса Солнечного Скитальца!
@Serhio_Alivares
@Serhio_Alivares 3 жыл бұрын
Однозначно лайк, за себя и за Сашку и за Готем )
@sergeysergey3014
@sergeysergey3014 3 жыл бұрын
спасибо за ролик! го звездные войны раз уж вспомнил)) с 4 эпизода конечно)
@ИбрагимМагомедов-г8п
@ИбрагимМагомедов-г8п 3 жыл бұрын
Комментарий в поддержку! Спасибо за труд и качественный контент)
@Gresyr
@Gresyr 3 жыл бұрын
Я как верблюд. Не понял шутку про липсинк, но потом вернулся и ржал как конь.
@ДавидЗахаров-ю1ч
@ДавидЗахаров-ю1ч 3 жыл бұрын
Чур пусть следующий ролик будет про любимые слова Нолана, дико любопытно.
@ТимурКорнеев-т4й
@ТимурКорнеев-т4й 3 жыл бұрын
6:22 очень просто. Как Шейн Блэк обыграл в своём Хищнике фразой "покаж киску"
@alexx_ander_
@alexx_ander_ 3 жыл бұрын
Даёшь больше видео про Нолана! Ждём с нетерпением :-)
@hitokiriart4893
@hitokiriart4893 3 жыл бұрын
Отличный обзор, как всегда.
@Animeshnik34
@Animeshnik34 3 жыл бұрын
Спасибо за разборы, это было круто
@maximprikhodko8204
@maximprikhodko8204 3 жыл бұрын
Хи, Талию дублировала Кейра Мец из "Ведьмака 3" :)))
@deveiq2765
@deveiq2765 3 жыл бұрын
А так же почти всех женских персонажей скайрима
@НурманХалифов
@НурманХалифов 3 жыл бұрын
Кейра Мец это персонаж из выдуманной вселенной, она не могла никого дублировать в других выдуманных вселенных или фильмах.
@maximprikhodko8204
@maximprikhodko8204 3 жыл бұрын
@@НурманХалифов Да что Вы! Я и не знал!
@CH-cz7mf
@CH-cz7mf 3 жыл бұрын
Ладно, спасибо за выпуск, я под воду. 👋
@kenmaru777
@kenmaru777 3 жыл бұрын
В конце идеальный ответ англо-хейтерам)
@bonkerstooru
@bonkerstooru 3 жыл бұрын
Про момент с cat burglar - пробраться в таком костюме подобно кошке в дом, но тоже такое... Спасибо вам большое за ваши видео :3 И да, было бы очень интересно посмотреть про любимые слова Нолана!
@uran4k
@uran4k 2 жыл бұрын
13:28- мне нравится больше «человек из толпы» фраза)
@АлексейБокарев-я3у
@АлексейБокарев-я3у 3 жыл бұрын
Липсинк у Бэйна- хаххаа хорошо, хорошо ))
@vladk1selev
@vladk1selev 3 жыл бұрын
Очень нравится качество контента на этом канале!) Жду видео про любимые слова Нолана
@maxgedo
@maxgedo 3 жыл бұрын
Еее, давно ждал!!
@АлександрСергеевич-е3я3ъ
@АлександрСергеевич-е3я3ъ 3 жыл бұрын
Обязательно ждём видео про любимые фразы Нолана,хочу послушать обязательно в тем более автору есть чем поделиться...
@HumanRARE
@HumanRARE 3 жыл бұрын
16:21 свежЫм воздухом. СВЕЖЫМ. И ведь не один раз
@KaRitter
@KaRitter 3 жыл бұрын
Срочно этого парня приставить курировать локализаторов
@Shadowstepernik
@Shadowstepernik 3 жыл бұрын
Спасибо за то, что делаешь)
@Kobelove84
@Kobelove84 3 жыл бұрын
Как всегда отлично! Красавчик, надо как-то продвинуть канал, соотношение качества контента-сабскруберы, недопустимо просто!
@sergey071000
@sergey071000 3 жыл бұрын
10:00 Про братьев Ноланов и их творчество всегда интересно посмотреть Плюс можете сделать видео по последним фильмам Тарантино типа Омерзительная восьмёрка и Однажды в Голливуже
@savushkin2786
@savushkin2786 3 жыл бұрын
У Бейна определённо самый лучший липсинк
@imnooburprofy
@imnooburprofy 3 жыл бұрын
уай бляяя красиуа братишька! обожаю твои ролики. когда смотрю фильмы в оригинале (периодически необходимы субтитры из-за особенностей произношения некоторых актёров в частности) на автомате не замечаю фигуры речи используемые в них, а тут прям смаковые моменты вытаскиваешь и заставляешь восхищаться как же это круто - искусство
@AirUnit313
@AirUnit313 3 жыл бұрын
ахахахах! передай ему привет, передает, передай ему привет! скажи что ты передал ему привет, доставляет, скажи что ты передал ему привет!
@abvgdeika89
@abvgdeika89 3 жыл бұрын
Вообще люди слегка не поняли трилогию Нолана. Первый фильм batman begins рассказывает о становлении и зарождении героя. Второй фильм носит название the dark knight и речь идёт о джокере. Он и есть тёмный рыцарь готэма. Третий фильм The Dark Knight Rises показывает зарождение нового джокера в лице Робина.
@АлександраАкифьева-щ1ч
@АлександраАкифьева-щ1ч 3 жыл бұрын
Конечно интересно посмотреть про кочующие по фильмам слова)
@comandante52
@comandante52 2 жыл бұрын
Голос дубляжа у Бейна хорошо подходит с учётом оригинала. Кстати, проблем с липсингом вроде не должно быть ведь на нем маска.
@drozofila2880
@drozofila2880 3 жыл бұрын
8:45 честное слово, 10 лет ломал себе голову, что он имел в виду
@pimpbogomol5065
@pimpbogomol5065 3 жыл бұрын
10:55 Head over heels - это ещё и поза в сексе, что добавляет дополнительных смыслов
@GunPunk
@GunPunk 4 ай бұрын
Шутка про липсинк на 4:41-4:45 мне понравилась😂
@heracit4012
@heracit4012 3 жыл бұрын
Класс) Спасибо за работу и восстановление справедливости. Бетман бы одобрил :D Я с интересом наблюдаю за вашей работой от одного ролика к другому по поиску более удобного и понятного сочетания оригинала и дубляжа. Мне нравится то, как вы развиваете свой подход. Мне теперь намного проще следить. Слышу сколько комиксного фана нету из-за дубляжа! Как звучит Бейн в оригинале! А какой кошачий голосок у Кайл ;) 16:31 сцены бала в оригинале вкупе с игрой голосов Вейна и Кайл, игры флирта, это читаемый романтический эпизод с характерными тропами, отсылающий по звучанию сцены к множеству других кинокартин. В нашем дубляже я этого не замечал и не ощущал. Русским что, нельзя получать всё это удовольствие?
@АлександрСергеевич-е3я3ъ
@АлександрСергеевич-е3я3ъ 3 жыл бұрын
Для них это работа в которую нет нужды вкладывать душу всё равно платят, уровень Российского кино ярко показывает что они не способны не на что..Узколобость не позволяет ощутить ИДЕЮ автора и всю глубину диалогов и игру слов,судя по трилогии Бетмена для них важнее СМЫСЛ...
@heracit4012
@heracit4012 3 жыл бұрын
@@АлександрСергеевич-е3я3ъ я полагаю, что уровень российского кино связан с российским зрителем. Я плохо знаком с этим зрителем. И, наверное, не разделяю его взгляда на то, что такое кино и что в кино развлекает. Мне еще хочется сказать что-то про упадок культуры в России, потому что мне кажется, что российский зритель на разборчив до игры слов, умелого использования тропов, восприятия кино как средство диалога. Как вы различаете между собой идею и смысл?
@Elf777222
@Elf777222 2 жыл бұрын
@@АлександрСергеевич-е3я3ъ да ты посмотри как игры озвучивают, впервые я это заметил там, а потом уже в фильмах, хочется качественный перевод и озвучку, ведь за это мы платим, а получаем уг в обертке и не всегда в красивой.
@МарсодаВВ
@МарсодаВВ Жыл бұрын
Вы так говорите словно весь мир смотрит в оригенале, и только мы делаем дубляж. Большая часть всех проблем локализаций исходит из того что они работают с тем что уже является частью фильма, тогда как локализация не является ее частью. Они не знают указаний режиссёра актерам на площадке, замысла, а работают с тем что есть. Никого не понимал снобских упрёков в адрес локализаторов. Если вы хотите смотреть как было снято, смотрите оригенал, это удовольствие для очень ограниченого круша людей, потому они и есть снобы
@laughingcoffin6269
@laughingcoffin6269 3 жыл бұрын
Да. было бы очень интересно посмотреть ролик про слова)
@MaxZapod
@MaxZapod 3 жыл бұрын
Класс) смотря обзор, понял, что фильм не помню полностью ) Ну до кучи тут напрашивается фильм Джокер
@VOM.21
@VOM.21 3 жыл бұрын
Прекрасно, прекрасно! 👍
@РоманЖитко-к1ф
@РоманЖитко-к1ф 3 жыл бұрын
7:09 - Ты где живёшь-то? - В Старом городе! - Ха-ха! В Старом городе! А как домой доберёшься? Автобусы-то уже не ходят!
@legdzm6101
@legdzm6101 3 жыл бұрын
За видео лайк и спасибо) Счто же будет дальше?
@CalMine
@CalMine 3 жыл бұрын
Прекрасное видео, прекрасная трилогия)🤟🏻
@иваниванов-т5х7с
@иваниванов-т5х7с 3 жыл бұрын
А мне нравится русский дубляж в темном рыцаре. Пусть фразы звучат немного по иному, но в большинстве случаев они более изящны и хорошо ложатся на слух, чем буквальный перевод.
@nickwhite5585
@nickwhite5585 3 жыл бұрын
думаю после клюквенного акцента Бранны в Доводе можно забыть что Нолан изучает подобный момент перед съемками
@guai9632
@guai9632 2 жыл бұрын
над липсинком Бейна постарались, ага
@Mik_Ab
@Mik_Ab 3 жыл бұрын
Хороший , голос у Бейна/Харди/ Исаева
@salomaonplanetsaturn6038
@salomaonplanetsaturn6038 2 жыл бұрын
Спасибо вам. Послушал чуть чуть посмеялся , от голоса Бейна русского.
@jacklee6582
@jacklee6582 3 жыл бұрын
Трудности перевода человека из стали
@Barton_Loopback
@Barton_Loopback 3 жыл бұрын
Любимые слова Нолана жду конечно. Бегущий по лезвию 2049 было бы круто увидеть трудности перевода
@MaisonLexBeatz
@MaisonLexBeatz 3 жыл бұрын
Одна из самых любимых трилогий, после Матрицы
@БорисСаратов-н2с
@БорисСаратов-н2с 3 ай бұрын
Невзломателебно.А если о персонаже"Альфреда"Майкл Кейн-вообще молодец."Без единой улики".Отличный фильм.Спасибо у ВАС ХОРОШАЯ тематика.Смотрю с интересом.
@strENGth_D
@strENGth_D 3 жыл бұрын
Молоток, Комрад. Хорошим делом занимаешься.
@DNA-dw1tp
@DNA-dw1tp 3 жыл бұрын
Отличный ролик, наверное стоит взглянуть на трилогию Нолана ещё раз, хотя бы с субтитрами. Но вот немного желчи в конце явно было лишним )
@James-ee8qo
@James-ee8qo 3 жыл бұрын
Спасибо за ролик!
@ОлегЕвгеньевич-ю4м
@ОлегЕвгеньевич-ю4м 3 жыл бұрын
Забавно, я сто раз смотрел Бэтмен начало, а бетмен возрождение всего пару раз.... Но всегда думал, что Рас Аль Гул в первой части так и говорил: " Но её отняли у меня" Несмотря на то, что он говорил :"Смерть отняла её " Хотя смотрел в дубляже. Но моё подсознание по духу и интонации видимо хотело верить, что именно "отняли"... Может быть это связано с моим личным опытом.
@johndecker1067
@johndecker1067 Жыл бұрын
Жду выпуск про любимые слова Нолана
@DEXyk
@DEXyk 3 жыл бұрын
Под конец ролика будто бомбануло от комментов )))
@СтёпаБублик-ъ2л
@СтёпаБублик-ъ2л 3 жыл бұрын
Нуу да, интересно было бы глянуть
@александрптахин-н5т
@александрптахин-н5т 3 жыл бұрын
Ну вот стараешься, переводишь чтобы всем было понятно, стараешься сохранить шутки, образы героев, но тут появляется кто-то и говорит: "Там неправильно, сям смысл изменил, короче косяк на косяке и косяком погоняет".)))) А если серьезно, то любой перевод это призма, грубо говоря, понимания того языка на котором снят фильм и естественно, что будут и различия в понимании в зависимости от контекста, и банальные ошибки (кто из нас не ошибался? поднимите руку). Поэтому те кто говорят, что нужно изучать язык на котором выходит фильм, чтобы получить весь кайф от просмотра, должны понимать, что не у всех есть возможность, а самое главное желание для изучения иностранного языка. P.S. По поводу unjustice: да у этого слова есть и значение "несправедливость", но тут в игру вступает такая вещь, как менталитет, и если для русского человека ближе "несправедливость", то для западного ближе именно "неправосудие", ибо у них истина устанавливается в суде.
@cosmo186
@cosmo186 2 жыл бұрын
Да и в целом в этом ролике были придирки ни к чему. Ну типа в оригинале одни слова отсылаются к другим из прошлых фильмов. Да в целом насрать, если суть доносится. Это попкорновое кино и вообще до лампочки на эти отсылки русскому зрителю. Эти фильмы нужно обожать до мозга костей и помнить наизусть каждую фразу из прошлых фильмов и скорее это будет относится к американским зрителям. Или например live и leave игра слов которую на русском невозможно передать, но это выставляется за якобы прокол дубляжа. Или абсолютно безобидная отсебятина в сцене с женщиной кошкой, где она сказала милый, что в целом нисколько не вредит, а наоборот совпадает с её образом. А те косяки что действительно есть, то да локализаторов попинал бы.
@МаріяДовга-ъ3ф
@МаріяДовга-ъ3ф 3 жыл бұрын
У меня тоже возникало подозрения насчёт существования у Нолана любимых слов, только недавно с кем-то обсуждала. Но я пока не могу точно сказать, какие это, надо всё ещё раз пересматривать. Так что да, хочу ролик)))
@ThePostedman
@ThePostedman 3 жыл бұрын
Комментарий под видео для продвижения ролика. Пришел на канал от Карамышева, остался для себя) Если какие-нибудь примеры, когда дубляж не только не ухудшил, но даже улучшил оригинал?
Бэтмен: Начало Трудности Перевода Фильма
20:31
Увеличили моцареллу для @Lorenzo.bagnati
00:48
Кушать Хочу
Рет қаралды 8 МЛН
Turn Off the Vacum And Sit Back and Laugh 🤣
00:34
SKITSFUL
Рет қаралды 4 МЛН
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 🙈⚽️
00:46
Celine Dept
Рет қаралды 112 МЛН
When Cucumbers Meet PVC Pipe The Results Are Wild! 🤭
00:44
Crafty Buddy
Рет қаралды 57 МЛН
Трудности перевода приквелов Star Wars
17:04
Quentin Translatin
Рет қаралды 96 М.
Темный Рыцарь Трудности Перевода Фильма
21:20
Люди в Черном Трудности Перевода Фильма
21:41
С ПЫЛУ С ЖАРУ: S.T.A.L.K.E.R. 2
20:45
IGM
Рет қаралды 803 М.
Главная идея Нолана
26:02
ЧБУ
Рет қаралды 3,3 МЛН
Сериал «Уэнсдей» за кадром
0:41
A big star
Рет қаралды 1,8 МЛН