Oh my godは避けた方が良いという話はよく聞きますが、その前提としては、その集団で最も信じられている『神A』があった場合、そこでは少数派である『神B』を信じている人が、OMGを使ってはいけないという意味にしか聞こえません。
@flyingflap3 жыл бұрын
日本人の観念だとその意味でもなんら問題ないから困ることが出てくるんだよね
@松-y5x3 жыл бұрын
@@flyingflap まあ八百万も神居るんだしそらそう
@KASHIMA-jg3rx3 жыл бұрын
@@松-y5x 「神も仏もない」とか言って神様と仏様が同居してる国だしね。
@脳みそ-i9r3 жыл бұрын
大谷さんのホームランの実況はいつもオーマイグッネスですよね!☺️
@kawa_uso-p4b3 жыл бұрын
私は家がクリスチャンで、中でも母は昔アメリカ留学に行ったり今も英語を勉強しているくらい英語が好きな人なんですが、私が子供のころからよく「”オーマイガー”や”ジーザス”は使うな。神様への侮辱だから」って言われてきましたね。 特にOh my Godはテレビとかでもよく使われるので、その度に母が顔をしかめてたのを思い出します。
@tommyhappyrichlife8353 жыл бұрын
I had used "Oh my God" a lot. I should use "Oh my goodness" instead of it from now. Thank you. Have a nice day.
@美紀-z1u3 жыл бұрын
学生の頃、先生から、「神様のことを軽々しく言うのをよく思わない人もいるから、Oh my goodness! の方が婉曲的でいいよ。」と教わって、それ以来使ってます。Oh my Buddha!って言ってみたら、アメリカの友達やホストファミリーは笑ってました。
Thank you for talking about this topic. When I taught English to children, they wanted to use the phrase often during the lesson. Because I am a Christian, I wasn't comfortable hearing them saying it. So I explained the meaning and asked them not to say it at least in front of me. There were and still are many Japanese comedians who are saying it, which makes me very uncomfortable. Now that we are in the era when people should be more sensitive about many things, maybe native influencers should bring up the issue on TV and discuss.
英語勉強し始めの時に「Oh my goodness」って言う人に出会って、逆に、えそんな言い方するの?ってググった覚えがあります😆Oh my godってめっちゃドラマとかでも使われてるし、なんでもかんでもめっちゃOh my godって言うやんと思っていたけど、ニュアンスが全然違うんですね!正直、私は宗教観がないから、「God」って言うこと自体ちょっと恐れ多い😳
@mulattimulatti95233 жыл бұрын
長い?からか、Oh my...で止まることがほとんどです(今回の事情を知っていたわけではない)
@千万-i1t3 жыл бұрын
oh my ! のみだとどういう印象を受けますか?
@Tricolore_mejiro31603 жыл бұрын
プロテスタントで英語力入れてる高校通ってるけど、ネイティブの先生はoh my goshもoh my godness もダメだって言ってました。ただうちの帰国子女たちからは厳しすぎ!笑 って声がめっちゃ上がってます笑
以前、カリフォルニアに住んでいた時、当時のアメリカ人の彼氏の前で、何も気にせずに、Oh my God!を使ったら、君は仏教だからGodはいないだろ⁈と言われました。怒っていたというよりは、ちょっとからかって言っただけ、って感じでした。 彼は、クリスチャンでしたが、毎週日曜に教会に行くような人ではありませんでした。 それ以来、Oh my goodness か、口語でもOMGを使ったりしています。 ドラマで、Oh my Lord って言ってるのを見たのですが、私は使ったことがありません。 こちらについてはいかがですか? ネイティブの方はよく使われますか? どのようなシチュエーションや年代で使われますか?
この動画は大事だ!あげてくれてありがとうございます。 言われてみれば(私にとっては)当然だけど、気づくまでが大変だから、その機会をこうやって作ってくれる人がいることに助けられるな。 ただ、「宗教」的なことが尊重に値する理由とか、そもそも「Oh, my God」にイヤな思いをするとしたらそれはなぜかっていう神学(特にキリスト教的)・哲学的な理屈に慣れてない人が現在の日本には多いと思うので(私も自信がないけど)、そこをもっと掘り下げる動画も見てみたいですね。
アメリカ人は oh my gosh とかよく聞くけど、イギリス人の友達はよく oh my god とかよく言ってます。国民性とかにもよるのかもですね
@inumaru_9303 жыл бұрын
oh my goshはワンクッション置いた表現くらいに思ってたんですが、若者言葉ってイメージなんですね。確かに、子供向けのアニメでよく耳にするかも。
@greee98623 жыл бұрын
洋画では「Jesus」や「Jesus Christ!」もよく聞きますがこれも同じくあまり口にしないほうが良いでしょうか。 Oh my Godはスラングと聞いたことはあるのですが、そもそも宗教的な問題で使わない方がいいというのは知りませんでした。洋画はいろんなフレーズを学べる最強ツールですが実際の会話では相応しくない場合もあるので気をつけなきゃいけないんですね。良い気づきになりました。
@hummer0anvil3 жыл бұрын
Oh My buddha!! といえばいいのかな、それか Namu hachiman! (南無八幡) か great krypton!はスーパーマン以外も使っていいのだろうか
@山田-l5q3 жыл бұрын
英語あまり詳しくない日本人の友達が近くにいる時は癖で「oh my ....」まで言って止まっちゃう、goodnessって言うとなんか変な目で見られそうでw
私これ経験あります。アメリカの職場で超クリスチャンなおば様がいて、その人の前で『Oh, God!』とか『Oh my God!』って言ったらめちゃくちゃ睨まれて、それでも平気で連呼し続けたら(アホ)呼び出されて「それ言うの本当に止めてくれない?」と嘆願されました。本当に不快なんだそうです。それ以来気を付けています。Oh my goodness! が無難です。
Oh my gosh! は最後の瞬間まで「Oh my God! ではない」ことがわからないので、発し始めに聞いている人は「ん?」と思ってしまうのではないでしょうか。Oh my goodness! の方が早く「そうではない」ことがわかるので、話者が気づかっていることが伝わりやすいのではないかと考えます。
@小松正明-n2u3 жыл бұрын
在米日本企業の現地駐在員の方から、「Oh my God」は余り上品な表現ではないので使わない方がいいと聞いたことがあります。(英会話の先生からも同様のお話を聞きました) ベストセラー作家トム・クランシーが書いた小説の中で、IRAのテロリストが主人公のアメリカ人たちに向かって、「おまえたちアメリカ人はOh my Godと言うが、一体誰が『お前たちの神』なんだ?(怒)」というシーンがありますが、そう言うことなんでしょうね。
@YM-bq5ks3 жыл бұрын
さすが米国は広いなと。 日本で地域によって言わない方が良い言葉って考えてみたが思いつかんかった。
@やまはるみ-m1p3 жыл бұрын
一生のお願いを多用する人にイラッとくるのに近い感覚かな
@yi30523 жыл бұрын
よく大リーガーのアナウンサーが興奮気味に、OHHH MY GOODDD!!と言ってるような気がしたのですが、スポーツ中継では問題ないんでしょうかね。
@gakukonishi79183 жыл бұрын
私にとってはこのチャンネルで一番素晴らしい回でした。お二方が仰るように「OH my God」は日本人が口にすべきではない言葉ですね。 As you two guys said Japanese people should not say "Oh my God!". 30年前に南部のVAに住んでいました。I lived in VA state 30 years ago. その時に敬虔なプロテスタントの同僚から「神の名をみだりに唱えてはいけない」といっていたので、言わない方がいいよ。と教えて頂きました。 A coworker gave me that advise that is "Religious people do not want to hear that phrase because the God told not to say that". その後十戒でモーゼが言及していることも調べました。キリスト教のことを良く知らないのであれば、あるいは不快に思う人がいるのであれば、この言葉を使わない方がいいですね。Junさんには今後も何回も強くこのことを言って頂きたいです。 Moses said "en.wikipedia.org/wiki/Ten_Commandments" So, I would like you to mention this topic often. Thank you, Jun! Gaku 58 years old from Japan
@Namiheihey3 жыл бұрын
よく分からないんですが、なんでgod bless youは許されるんですか?
@gakukonishi79183 жыл бұрын
@@Namiheihey 、キリスト教信者でないのであくまで推測ですが、神からの祝福(God bless you)は喜ばしいことだからではないでしょうか? 尤も、God Bless you よりも Bless youの方が多用されてますが。
oh my god、私はとっさに出ると言うことはないのですが、 えぇっ、うそっ、すごい、ありがとう、とめちゃくちゃ勢いよく相手に伝えたい時は、oh my god!というシーンを思い出してしまいます。 ですがOh my はgod もgoodnessもgoshも気恥ずかしく使えません。 ほかの表現があれば知りたいです。 よろしくお願いします。
“Oh my God” 確かに… ホテルで働いてた時は、 特に使わない様に気をつけてたや! Oh my gosh か oh my goodness、基本このどちらかで(たまにgees...!とかも使っちゃう!)、癖づけれる様に普段から心がけてるがー あまりにもビックリしすぎて、咄嗟に言いそうになって口籠ることあるしな… うっかり使って、「聖書に書いてあるでしょっ!!」って2度と怒られないよーに… 改めて、気をつけよーと思います!!
@Koji-Tadokoro3 жыл бұрын
セイキンはアメリカ人が見ても不快にならないように気を使っていた可能性が微レ存。
@komaichan993 жыл бұрын
Oh my lil girlは?
@山下仁士-y1q3 жыл бұрын
ガッデムは使っちゃダメって聞いたことはある
@user-zo4qm7mq7f3 жыл бұрын
阿部寛かと思って開いたら普通に外国人の方でした
@j-morrie92563 жыл бұрын
Oh my goodness
@ohhhhiro53103 жыл бұрын
How about "Oh my fuckin god"? I ever heard that phrase before somewhere mayby in movies. How do you feel people you know well like friends use this phrase?