【日本人の9割がわからない】「やってしまった」を英語で表現する方法を解説します!

  Рет қаралды 6,774

イングリッシュ・ドクターの非常識な英語学

イングリッシュ・ドクターの非常識な英語学

Күн бұрын

Пікірлер: 22
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy 2 күн бұрын
本日もご視聴ありがとうございます! 今回解説した、英語で「やっちゃった」を表現する方法についてご感想や気づきなどコメントでお待ちしております✨ 【公式LINE】もぜひチェックしてください! line.me/ti/p/%40900maahp
@0112masanori
@0112masanori Күн бұрын
アメリカで暮らしている者です。 I screwed it up.も使いますが私は個人的にDammit! を使ったり良く聞いたりします。自分は状況に応じて使い分けています。
@dorachanR1223
@dorachanR1223 Күн бұрын
勉強になりました😊 僕もこの内容気になっていました!
@Tom92-l7s
@Tom92-l7s 2 күн бұрын
Personally, “I broke the vase by mistake” feels most natural to me. It reminds me of something I read in Dr. Roy’s book, where he used the phrase “日本語をほぐす”. One example that stuck with me was translating the Japanese expression “そんなの朝飯前だよ” into English as “That’s easy (for me).” By simplifying what you want to say into straightforward Japanese first, and then translating it into English, you can naturally come up with phrases without needing to memorize them.
@H-zh5jf
@H-zh5jf 2 күн бұрын
ロイ先生 私の質問を取り上げてくださり、ありがとうございました。よく分かりました。動画で教えて頂いたフレーズを使ってみます。日本語と英語は違いますね。😊
@aoki_ch
@aoki_ch 2 күн бұрын
私はOh, I broke the vase!が簡潔で良いと思いました。表情やトーンで申し訳なさが十分伝わりますしね。
@user-murphy
@user-murphy 2 күн бұрын
おはようございます。 「やっちゃった」、 英語からはそれますが、 なんだか、 動画を見ていたら、 名古屋弁の 「やってまった」 を思い出してしまいました。
@達-w4v
@達-w4v 2 күн бұрын
いつも勉強させていただいております。 ありがとうございます。 スペイン語では再帰代名詞を使っての「やっちゃった感」表現があるようです。(私もまだスペイン語未熟で不確実なため「ようです」としました) ◯ se + 間接目的の代名詞 + 動詞 Se me cayeron las llaves. →鍵を落としちゃった。 Se me rompió el bol. →茶碗が割れちゃった。(茶碗を割っちゃった) 他の語や句を付け加えるのではなく、もっと文法的な形で、似たような感覚を表現する用法は英語にはないのでしょうか? ちなみに、12月20日 almost の動画で「具体的に教えて」とご指摘いただきましたので、それに回答する形で追加コメントを入れてあります。よろしかったらそちらもご覧ください。 m(_ _)m
@Tech_Eng_and_Cook
@Tech_Eng_and_Cook 2 күн бұрын
今日もありがとうございます。 On purposeなどは知っていました。しかし、screw upがSlangだとは知らなかったです。
@zeitgeist1216
@zeitgeist1216 2 күн бұрын
I ended up breaking the vase. はいかがでしょうか。直接的ではないですが、「(意図はなかったけれど)結果的に花瓶を割ってしまった」というようなニュアンスをそれとなく出すことができるかと思いました。
@高橋利夫-p3g
@高橋利夫-p3g 2 күн бұрын
ありがとうございます。表現の幅が広がりそうです。 ところで、ひとつお願いがあります。upsetについて、取り上げていただけないでしょうか?いろいろな意味があり、そのイメージの源もはっきりしません。この単語について、府に落ちるロイ先生の解説をよろしくお願いします。
@hoshino-b9y
@hoshino-b9y 2 күн бұрын
私は直感的に I've broken the vase by mistake." と言うと思います。ここで現在完了形を使うことで ”やってしまった感” は出ないでしょうか。
@mostchrisis
@mostchrisis 2 күн бұрын
ネジ山、よくナメるしなあ 厄介なんだわ
@hitsuki_karasuyama
@hitsuki_karasuyama 4 сағат бұрын
end upかと思った、screw upなんて言い方があるのか、知らなきゃねじ上げるとしか思わないな
@scozy3332
@scozy3332 2 күн бұрын
I screwed up at work. I messed up my presentation. 非常に口語的なので仲間内での使い方にとどめておいた方が無難ですね。 しかし、やらかした感満載なので砕けた会話ではお勧めです。 他にも形容詞として使って、You're screwed up. これは自分で使う時は要注意ですけどね。
@Yoshi489
@Yoshi489 2 күн бұрын
The ball which Tony threw to the batter hit him. トニーさんが バッターに投げたボールが バッターに 当たった。 前置詞が to だと アクシデントになる。 The ball which Tony threw at the batter hit him. 前置詞が at だと わざと ぶつけたことになる。 これが 興味深いと思います。 ⚾️ 💨💨💨
@ひさチャンネル1
@ひさチャンネル1 2 күн бұрын
因みに、それだけはロシア語でもスペイン語でも同じ。
@達-w4v
@達-w4v 2 күн бұрын
はじめまして。 スペイン語のうろ覚え知識をもとに別コメントで書き込みいたしましたが、なにせ初学者なもので、もし何かお気づきのところがありましたら、追加コメントをお願いします。
@fv3yl4we9f
@fv3yl4we9f Күн бұрын
仮定法過去完了…
@Aurora-qx3lo
@Aurora-qx3lo 2 күн бұрын
I messed up! I broke the vase.
@Cuttingwedge.
@Cuttingwedge. Күн бұрын
Oh shit.
@ji3lyr
@ji3lyr 2 күн бұрын
botchとは意味違うのでしょうか? botch は聴いた事があったんですが?
日本の文化が全然分かってない観光客のアホ行動TOP5!
14:07
ニック兄さん and高桑
Рет қаралды 45 М.
小丑教训坏蛋 #小丑 #天使 #shorts
00:49
好人小丑
Рет қаралды 54 МЛН
Каха и дочка
00:28
К-Media
Рет қаралды 3,4 МЛН
あることを意識して耳を鍛えると英語の出だしが簡単に聞き取れるようになります。
16:13
イングリッシュ・ドクターの非常識な英語学
Рет қаралды 24 М.
【革命】英文解釈のギモンが、関先生の解説で解決した
14:13
医学修士とく教授の英語研究室 / Prof Toku's lab
Рет қаралды 1,4 М.
金を貯めた先に、喜びはあるのか?#83
41:18
積読チャンネル
Рет қаралды 50 М.
Rearrange My Room
25:57
US生活&旅行
Рет қаралды 5 М.
【読解力爆上がり】英語の5文型となぜこれが超重要なのかを大解説
26:26
タロサックの海外生活ダイアリーTAROSAC
Рет қаралды 221 М.
【衝撃】「チャレンジ」=「challenge」は間違い!?正しい表現はあの単語です!
11:51
イングリッシュ・ドクターの非常識な英語学
Рет қаралды 11 М.
ちょっと変えるだけでネイティブの言い方になる英語フレーズ
35:46
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 636 М.
10人の女優の発音、文法、流暢さなどを評価してランキングします!
21:35
KY先輩: アメリカ英語のぐるぐる
Рет қаралды 1,1 МЛН
小丑教训坏蛋 #小丑 #天使 #shorts
00:49
好人小丑
Рет қаралды 54 МЛН