Yo creo que un buen LIKE en el video y hago una segunda parte!!!! Gracias por dejar en los comentarios otros juegos con doblaje épico. :) :)
@jesusa.93573 жыл бұрын
Eres de las pocas personas que admiro y respeto no sólo en la plataforma sino en general creo que tu contenido es de los pocos canales que aún se pueden considerar buenos o con amor por lo que hace Gracias también porque aunque tienes que poner un anuncio en tu video al menos tienes la decencia de hacerlo rápido y sin tantas vueltas Felicidades por el trabajo Y por qué cuando estamos pasando por un momento difícil siempre hay un lugar donde puedes olvidar lo mal que te está afectando en la vida gracias por tu canal
@Nemesis-is8fc3 жыл бұрын
Paolo el cojo te manda un like 😂😂😂😂
@lucianocarreras77703 жыл бұрын
el de harry potter y la piedra filosofal en ps2... el doblaje en español es "MAGICO". JAJAJAJAJA.
@jodidomamani91003 жыл бұрын
Buen video ray😁
@ajimenez81173 жыл бұрын
como se llaman esos juegos del vampiro y el que le muerde el cuello del inicio?
@xavy_pr12343 жыл бұрын
No he visto el video pero obligatoriamente tiene que estar control aquí
@FLIZZX_OFICIAL3 жыл бұрын
UF Q SI Q juego muy bueno pero doblaje dios mio santo que aberrocidad
@a_mexibear8383 жыл бұрын
Me ganaste el comentario bro
@sqpower85783 жыл бұрын
+1000
@SuperRafinator3 жыл бұрын
Vaya basura lo cambie a ingles en el primer dialogo xD
@guillermogarcia82228 ай бұрын
Es que hasta la sincronización labial brillaba por su ausencia. En inglés mejor.
@Tensh1z3 жыл бұрын
5:55 "yo no veo nada, señor. Soy ciego..." 10:23 "ahhhg me han matado, estoy herido, mi pobre pierna, estoy muerto ME HAN MATADO" 10:43 "paolo esta liciado, pensión de invalidez, herido, enfermo me nefrego" XD lo mejor
@JavyPF3 жыл бұрын
Paolo puto amo xDDD
@ben_sisko21492 ай бұрын
6:18 tenías que haber puesto de fondo la musiquita de "Loquendoooo"
@ulsa443 жыл бұрын
Soy mexicano y recuerdo cuando era niño mi papá me compró el juego de Harry Potter estaba en español doblado en España y cuando en cierto momento del juego Malfoy le dice a Harry a que no puedes cogerme Harry mis papás fueron corriendo y me preguntaron asustados qué estaba viendo y fue algo muy gracioso Jajaja ya que aquí en México usamos más esa palabra con otro significado 😂🤣
@ctvlc3 жыл бұрын
Muy cierto jaja,solía pasarme a mi también porque además es incómodo pero ya uno se acostumbra a ese tipo de lenguaje,hasta se podría disimular 😏 que estás jugando un juego doblado al castellano jaja
@ulsa443 жыл бұрын
@@ctvlc Jajaja tienes muchísima razón, no había pensado en eso
@ctvlc3 жыл бұрын
@@ulsa44 jaja,aplícalo
@ulsa443 жыл бұрын
@@ctvlc Lo haré de ahora en adelante jajaja
@ctvlc3 жыл бұрын
@@ulsa44 jajajaj tremendo tip
@zzzikervn63393 жыл бұрын
9:00 Yo en la esposicion de el aparato reproductor en sexto de primaria
@youxer21203 жыл бұрын
Mi frase favorita del doblaje español es: "¡Zeus...tu hijo ha regresado y trae consigo la destruccion del olimpo!"
@matiasnava58873 жыл бұрын
17:44 Cuando hablas mal de alguien y justo esa persona aparece🤣🤣🤣🤣🤣🤣 xddddd
@user-yg5bn9pg3w3 жыл бұрын
Yo cuando pasan lista 2:04
@cinammonjester353 жыл бұрын
8:58, es tan malo que es bueno jajaja. Me morí de risa xD
@TifoN063 жыл бұрын
9:27 jajajaja ese doblaje si estuvo muy chistoso.
@sampaowr40413 жыл бұрын
Parece un comercial de política XD
@Nesutoru3 жыл бұрын
15:26 La ardilla Arenita en un juego de terror XD
@Ian_alexis123 жыл бұрын
Voltea la moneda y haz uno de los mejores doblajes, yo soy latino-mexicano y algunos doblajes de España me gustan
@parzibalamblin18903 жыл бұрын
cuales te gustan?
@ulises46663 жыл бұрын
El mejorcito es del Assassin's Creed 1, 2, Brotherhood y ya son los que me han gustado de ahay en fuera estan horribles los demas
@mikegamer36383 жыл бұрын
bioshock infinite, Overwatch
@davidp97813 жыл бұрын
A mi el doblaje de Sam Fisher me gusta mucho
@martinsantana63983 жыл бұрын
Farcry 3 me gusta, el juego no lo soporto en inglés después de oír a vaas en español
@Celucinho13 жыл бұрын
El doblaje de Clara Lago como Cleopatra en Assassin's Creed Origins es para olvidar
@aquileselsiames95363 жыл бұрын
Jaja si
@marcomalaga49183 жыл бұрын
P0
@luisalbertoquispevelasquez27943 жыл бұрын
8:56 Les diré la verdad estábamos con un grupo de amigos, estábamos sin plata y esta empresa de juego paso x nuestro lado nos dijo que nos.iva a pagar 10 soles por cabeza, la Yenifer era de la voz femenina nos isieron grabar con el grabador del celular de la.yenifer que tenía un Alcatel, eso sí con honestidad no estábamos muy inspirados y del.colmo no nos pagaron :(
@juanche9783 жыл бұрын
O sea que participaste en este doblaje? Ostras que grande jajajajaja
@peza.3 жыл бұрын
17:10 ese no es iron man, ese es bronce man😂
@miloparadiserock3 жыл бұрын
Ni a bronce llega, sólo plastilecor
@peza.3 жыл бұрын
@@miloparadiserock barro man?
@Capricornio-yz8uc3 жыл бұрын
Es Punset-man
@peza.3 жыл бұрын
COBRE MAN?
@mrg513 жыл бұрын
16:54 wtf?
@jodidomamani91003 жыл бұрын
¿me estas nombrando virreina?
@envil94143 жыл бұрын
5:54 El golpe más épico que he oído no me he reído tanto en mi vida 😂 Pd rectifico rectifico 8:00
@samuelh.c.803 жыл бұрын
Jajajajaja. Ahí tienes mi 'like' Ray. Se nota que te lo has pasado bien montando este video. Jugué al Iron Man 1 y bueno... Tony sonaba aceptable pero cuando recien lo acabo y seguido empiezo el 2... 16:50. Diossss, pero que le ha pasado a este en la voz? ¡Que pesadilla! El lado oscuro de la profesión del doblaje, estas pseudo-interpretaciones nos ayudan a valorar a las grandes obras como los actores del Metal Gear Solid de Psx. PD: Voto por una segunda parte.
@JA-cn2gk3 жыл бұрын
El de control si fue una mierda jaja
@angelrex777xdelpro53 жыл бұрын
Aún no veo el video pero me imagino a Control aquí
@cristiangarcia23213 жыл бұрын
18:00 "soy iron-man, viva el amor, flores para todos"
@blasjimenezsanchez92103 жыл бұрын
9:26 un doblaje magnífico de quinkis y yolis... 😂😂😂😂😂🤣🤣🤣
@somekriegsoldier25613 жыл бұрын
"AQUI COULA ROUJA CINCOU, ESTAMOS CAYENDOU, REPITOU; ESTAMOS CAYENDOU" ¿Alguien lo reconoce? No sé como esta obra de arte no ha salido en el video xD
@Nesutoru3 жыл бұрын
22:30 Es una narración con un efecto de distorsión de voz, como cuando hacen entrevistas a personas que no quieren ser reconocidas.
@leonaraya21493 жыл бұрын
Jugar Control en español es un dolor de oídos. 😂😂😂😂 No duré media hora y corrí a cambiarle el idioma. 😂😂😂
@shinjicito3 жыл бұрын
Yo también jajaja, para colmo tiene un ost de puta madre, gracias a el conocí poets of the fall
@royslig79873 жыл бұрын
harry potter la piedra filosofal de PS1 - de Hagrid
@MatiasAlb3 жыл бұрын
Horizon Zero Dawn Ave gigante metalica en todo el mundo se llama tormenta España : *AVEMPESTAD* ..
@Licenciado-Gabo3 жыл бұрын
Es enserio?
@mremi92833 жыл бұрын
Y que pasa, está bastante bien esa traducción, suena muy bien
@Licenciado-Gabo3 жыл бұрын
@@mremi9283 estás hablando enserio? 🤣🤣🤣🤣
@mremi92833 жыл бұрын
@@Licenciado-Gabo pues si y no tiene nada gracioso, gracioso es que llamen a Bruce Wayne Bruno Díaz en Batman Arkham Knight en Latinoamérica
@Licenciado-Gabo3 жыл бұрын
@@mremi9283 eso no tiene nada de malo Bruno diaz es un nombre muy latino y queda muy bien PERO TU NO ESTÁS PREPARADO PARA ESTA CONVERSACIÓN
@Ov_azahel973 жыл бұрын
Un Español haciendo un top de los peores dobles esto se va a poner bueno XD
@marowar_01312 күн бұрын
Bueno, por lo menos reconocemos que nuestro doblaje es una mie*da xd
@blasjimenezsanchez92103 жыл бұрын
Me cago en la leche Merche que te he dicho que no hagas disparos para la cena que me sientan fatal... 😂😂😂😂😂
@decSSF23 жыл бұрын
10:19 hombre mayor en plena pubertad, tremendo gallito se mando
@MiguelSS19943 жыл бұрын
Casi siempre doblan de puta madre los dobladores de Castellano, es más difícil elegir cuales son los mejores doblajes
@aleviera12173 жыл бұрын
Alguien me podría decir cómo se llama el juego que aparece al principio del vídeo
@kirielkaedehara9993 жыл бұрын
El doblaje de getting up mark ecko también es una risa en ciertos momentos xDD
@DanielGomez-fo3rc3 жыл бұрын
Que tareas más laboriosas que haces para hacer vídeos y que pasemos un buen rato. Eres un máquina! Un saludo 👋
@iiialex93 жыл бұрын
La diferencia entre un doblaje bueno como Michelle Jenner en Aloy, y luego ves el Control y dices que ha pasado aquí.
@yibatma50793 жыл бұрын
El doblaje latino de los presos en uncharted 4 en la primera misión se supone que es en Panamá y los prisioneros hablan como mexicanos 🤣
@onemorep11123 жыл бұрын
Aunque eso es del idioma original, eso no se dobló de dejo como en el idioma original en el cual los presos hablan español
@angelenko13 жыл бұрын
Yo empecé a jugar control hace un par de días por que lo regalaron con el PS Plus, no había visto nada del juego por que no me interesaba, pero al ser gratis lo probé. Al iniciar el juego estaba todo configurado en inglés, lo que me pareció muy extraño teniendo configurado mi ubicación en España, cuando cambié el idioma y empecé partida entendí por que xD. Pensaba que era una **ta broma.
@dreasberry3 жыл бұрын
Llevo horas jugadas al the Witcher y no sabía yo que tenia doblaje a español
@alanmartins36963 жыл бұрын
No puede ser que no esté el "Harry Potter y la piedra filosofal"de PS1 es una comedia total
@sergioespindola22043 жыл бұрын
Con su hermion 😀😀😀🤣
@Capricornio-yz8uc3 жыл бұрын
Todos los dobladores saben actuar. Pero no todos los actores saben hacer doblaje.
@albertb.71473 жыл бұрын
PREFIERO UN MAL DOBLAJE AL CASTELLANO QUE ESTAR TODO EL RATO SIN ENTENDER NADA Y LEYENDO SUBTITULOS.
@Gamer8761-g8h2 жыл бұрын
Si, pero hasta cierto punto, ya que estos doblajes castellanos no solo llego mal interpretado si no que tambien llego con una traduccion horrible o sea estos doblajes ni siquiera cumplieron con la tarea de no leer subtitulos
@andresnovikov33263 жыл бұрын
Debería estar el doblaje del Harry Potter y la Piedra Filosofal
@leen23633 жыл бұрын
Vamos Ray! A ver si ya llegamos al millón! Ahí va el like!
@mremi92833 жыл бұрын
ME ESTAS NOMBRANDO BYYRREINA!?
@rockmesan29063 жыл бұрын
Como me he reído! Yo añadiría a Destrega de Psone. Era un doblaje horriblemente cutre jaja
@cuentaoculta78323 жыл бұрын
Este doblador creo que doblo al protagonista de la naranja mecánicao me recuerda jajaja 18:56
@javierramos1853 жыл бұрын
Estáis conmigo lobos de mar!!!! XD (son todos niños de 8 años) épico
@facuquinteros97783 жыл бұрын
03:57: a
@Capricornio-yz8uc3 жыл бұрын
3:35 a-a
@anaya19863 жыл бұрын
bueno,creo que el doblaje mas epico se resume en una frase: AGUJERO EN LA BRECHA!!!
@sagadegeminis48693 жыл бұрын
Misión imposible de la primera play station tuvo uno de los doblajes mas legendarios de los que yo recuerdo. Una de sus frases mas famosas es al llegar a la base enemiga ETHAN decía algo así: "hola, soy Fred, y estoy buscando a mi perro" 🤣🤣🤣😂😂 inigualable 😂😂🤣
@horasdelluvia20223 жыл бұрын
El Napoleón de assassin creed yo creía que hablaba así porque querían darle un acepto latinomeamericano.
@rubentorresmontiel55173 жыл бұрын
El hecho de escuchar el primer The Witcher en castellano te cuesta una cirugía auditiva
@enmanuelramirez64513 жыл бұрын
Jajjjaja el de Iron Man es el mejor dios que risa.
@samparectamol41313 жыл бұрын
Yo hubiera puesto Call Of Duty Black Ops 2 con el doblaje Latino, está en algunas partes de sincronizado y o dios mío la voz de Mike Harper
@tonypool48863 жыл бұрын
El crash Bandicoot la venganza de cortex tiene telita xd
@miguelcedeno32453 жыл бұрын
Ray eres el mejor subiendo video 😂
@shaybm183 жыл бұрын
El Age of pirates lo dobla una clase de 1º de primaria como mucho
@blasjimenezsanchez92103 жыл бұрын
21:55 🤣😂🤣🤣😂🤣😂🤣😂🤣 No puedo hablar... 🤣😂🤣😂🤣
@jcarlosmttz3 жыл бұрын
Ese de los piratas es épico, lo he visto ya en varios tops XD
@fernandopacheco32233 жыл бұрын
Falto Harry Potter para ps1 jejeje estaba gracioso igual
@alexkeyblade12343 жыл бұрын
Por si no lo sabéis el de Painkiller es el mismo que hace la voz de Marcus del Gears Of War 🤣
@francoberdeja54183 жыл бұрын
9:13 ME ESTA NONBRANDO VIREINA!!!(LO PEOR MEJOR POR LEJOS XD)
@counterstreamingmexico8553 жыл бұрын
Te los aprendes de memoria , disfruta ahorita todo , ya cuando tengas q trabajar para mantener y cuando tengas familia.
@SR.LOCUTOR3 жыл бұрын
Wtf
@Gamer8761-g8h2 жыл бұрын
8:52 no eso no fue lo que realmente llamo la atencion si no por la mala actuacion y que las voces no cuadraba para nada con los personajes
@joseduran70293 жыл бұрын
Nunca saca nadie en los top de peores doblajes al g-police de playstation. Ese está a la altura del de los piratas o el Arizona sunshune
@davidmujicafalcon6053 жыл бұрын
"QUE QUE ME DESTIEGGUAS,ESTÁ BIEN NO ESTOY DE ACUERDO CON TIS POLITICAZ"
@eking-knox56323 жыл бұрын
Ahora un video de mejores doblajes en español: Metal Gear Solid, Top 1 sin duda. El de Blasphemous también es muy bueno.
@skatestanoner99533 жыл бұрын
El de los Jak & Daxter tambien tiene que estar si o si
@EdwardNashville3 жыл бұрын
No sabía que el Rubius hizo el doblaje de Control
@pakitomercante3 жыл бұрын
4:35 jajaja Napoleón muy mal doblaje jajaja que frío
@darknesitoplay5813 жыл бұрын
Y por eso mis juegos vienen traducido con un buen español latino o lo juego en ingles
@1000scofiel3 жыл бұрын
Q onda cn esos doblajes aquí es cuando agradezco q los juegos solo nos llegarán en inglés XD
@adanpotesta98333 жыл бұрын
Parece q los dobla el mientras hace el video JAJAJAJ
@peza.3 жыл бұрын
10:33 estoy muerto vivo😭
@gonzo14003 жыл бұрын
Soy Ahti, ayudante del consherjeee
@bernardoroig73723 жыл бұрын
Yo hubiera incluido el resident 4 con la recreación en España y su introducción o los lugareños
@rubengonzalez19463 жыл бұрын
Hay un juego de Harry Potter con un doblaje horrible, muy favorito es un niño que habla como un anciano de 80 años. Literalmente, imagino que se equivocaron al darle instrucciones al doblador.
@facehedhid60983 жыл бұрын
Latinoamérica: España España ya dije España verdad?
@alegonez98553 жыл бұрын
22:37 alguien seria tan amable en decirme el nombre de este juego??? Si lo saben se los agradecería muchísimo
@eking-knox56323 жыл бұрын
No sé si es el Tenchu 1 o el 2.
@Clases3d3 жыл бұрын
En el medievil no habia una de esas estatuas que tenia acento andaluz?
@Diegoacegar3 жыл бұрын
Todavia no he terminado el video , pero si no esta Dying Light me sentire ofendido . Esa mezcla de español de España y Mexicano al mismo era brutal
@noeperez30033 жыл бұрын
¿Me estás nombrando virreina? 😂😂😂😂
@Oberhacker3 жыл бұрын
Diosss no podia faltar Arizona Sunshine... Yo tb pense que era una broma.... Pero no.😢🤣🤣🤣
@ParmShellwood3 жыл бұрын
Peores Doblajes...JA, se ve que no conoces el Oni y las frases de Konoko o los NPJ "¡No, en la cara no!" "¡Tengo familia!"[A alguien que está armado y va a matarte si o también XD] Y como olvidar lo creativos que fueron con Shogo: Mobile Armor Division, que si ya eran muy irónicos en su versión al Inglés, aquí rizaron el rizo con el tono que le dieron XD. Justamente me estaba descojonando con el "Forbidden Siren: Viviendo la Pesadilla" y su doblaje "Profesional" al Castellano, y en esa escena...Yo también le hubiese pedido a la tipa que se callase, la verdad XD
@christiancardenas10623 жыл бұрын
Alejate de mi joder. Jajajajajaja
@albertb.71473 жыл бұрын
UN VIDEO DE LOS MEJORES DOBLAJES AL CASTELLANO.
@marowar_01312 күн бұрын
Control y the Witcher 1(incluso superó a the witcher de lo malo que era que ya es dificil xd)
@pedroblanco2693 жыл бұрын
Compi se te a olvidado el R.E 4 con su perfecto castellano😝😝😝
@Gamer8761-g8h3 жыл бұрын
Si esta bien el doblaje, ya que no todos los españoles usan el acento madrileño( que es el acento que usa españa en sus doblajes castellanos) y muchos menos los habitantes de las costas en donde parece que transcurre el juego
@jaimelds163 жыл бұрын
la voz de ironman jjjajajaajajajajajaj
@jotainfinity67943 жыл бұрын
No solo se ven errores de tonos, también se ven errores en términos o nombres, como es el caso de Batman Arkham knight con el nombre real de Batman como es Bruce Wayne, el cual en castellano esta perfecto, pero en latino lo cambian a Bruno Diaz, como lo hicieron en una de las películas mas antiguas, provocando el enfado de todos los fans, a veces quieren hacer algo "original" y lo estropean.
@alejandrogalindez58173 жыл бұрын
Uncharted 3 ... la voz de la katherine Marlowe, su voz en neutro, se siente muy aporteñada osea muy argentino.
@darklija46393 жыл бұрын
la voz del rubio es igual a la de reborn de gta v roleplay
@charles14813 жыл бұрын
Por eso es una de las razones que prefiero el audio original de los juegos en si jaj , por ejemplo lo que nunca pude conseguir era el audio del wolfestein 2 y los textos en español la voces me sacaban de la trama .
@TacFrancesca3 жыл бұрын
italiano argentino :v
@ezequielsimbron36473 жыл бұрын
9:00 Fargán?
@zahiroguitar3 жыл бұрын
Nada peor que el doblaje de CONTROL jajaja xDD
@pablomontecinos25973 жыл бұрын
Siempre he encontrado que todas las voces masculinas del español de España son casi iguales.
@eking-knox56323 жыл бұрын
Es que el Castellano a la hora de doblar parece como muy estático, como robotizado. Al menos a mi me parece así, será porque no soy de ese país.