13:50 На самом деле спорный момент. Из-за того, что это английский язык, неизвестно, называл Дик себя Большим Хреном или же Большим Диком (соответственно, и реакция на некоторые подколки Томми скорее намекает на то, что Дик не понимает, что Тома так смешит). У нас эту шутку в любом случае сложно адаптировать. 17:45 Декаданс - это буквально означает "Смерть, упадок, ослабление". Возможно, выбрали данный термин банально из-за того, что это форма искусства, а значительная часть главы происходит в картинной галерее. Может, в данном названии есть и определенный смысл, так как Декадансу свойственны такие направления, как безнадежность, уныние, пессимизм, отрицание сложившихся ценностей и принципов (это можно сказать и о Томе, который, в отличие от Сэма, не следовал слепо устоявшимся правилам Мафии) 30:58 Не факт, что он был умственно отсталым - в оригинале мы о нем вообще мало что знаем, кроме того, что о машинах он знает много и спец в их взломе. Да, лишь ремейк решил дать нам наводку, что таким его сделал отец, который был моральным уродом, но теоретически это может работать и в оригинале. 46:03 Все тот же Поли в "Сливках Общества" может кричать "Сядь этому жирному ***ору на хвост" 46:48 Тут скорее имелось в виду "Не злоупотреблять матом", а не тотальный запрет мата. В конце концов, Поляныч в главе "Пора привыкать" тоже разок руганулся, сказав свое легендарное "Этим идиотам что здесь дранный лунапарк?"
@user-shmuzer5123 жыл бұрын
22:55 - Это очень важная надпись. Потому что при нормальном прохождении этой миссии(без стрельбы) этот мужик-"шеф" дает задание перетаскать ящики в Зал отправки(в оригинале Dispatch hall) и без этой надписи игрок бы не понял и не нашел то, что нужно сделать. Так что, тут все правильно.
@andreygorbochov7983 жыл бұрын
Дружба это СРАЧКА хахаха ( если серьёзно то это должно уйти в мемы).
@Lostgamerrus3 жыл бұрын
Есть теория что Сэм продал душу Сальери и поэтому он озвучен так в ремейке.
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
Я чуть не подумал, что Сэма в The City of Lost Heaven озвучил Юрий Деркач...
@jasonwayne2833 Жыл бұрын
@@l7_kotikoff И к чему ты это?
@l7_kotikoff Жыл бұрын
@@jasonwayne2833 голос просто показался таким...
@jasonwayne2833 Жыл бұрын
@@l7_kotikoff Ясно
@michaelbondarenko89043 жыл бұрын
Блин, "сливки общества" - это просто рифмованная поговорка без смысла из французского. А у нас то принято целое размышление о классовом расслоении ему приписывать, типо часть молочного жира поднимается наверх и там оседает, из-за чего молоко внизу становится менее жирным, а оригинал поговорки - это что-то схожее со смысловой нагрузкой на "лежать плюс сосать".
@user-wh3mz3gm8r7 ай бұрын
Как сливки могут оседать вверху?
@qqq42716 ай бұрын
@@user-wh3mz3gm8r А должны снизу?
@simmansuАй бұрын
@@qqq4271 слово "оседать" означает выпадать в "осадок". По определению осадок не может быть наверху.
@Грунгсоулс3 жыл бұрын
23:00 она используется в мисси "Чисто для разрядки", нужно поговорить с Шефом, а затем бежать и разгружать в этот самый зал ящики, которые стоят напротив него. Видос топ, кстати
@REPE4TER3 жыл бұрын
А, ну ясно, я просто правильно эту миссию не проходил :D
@del1verer3 жыл бұрын
Оно живое... ОНО ЖИВОЕ!!!
@expivoriall3 жыл бұрын
Ждал твой разбор Мафии ещё с мая прошлого года)).Уже успел сам пройти.Но видос классный!
@ars161neizvestnui23 жыл бұрын
Это прям очень достойная работа, порекомендую канал своему другу который любит трудности перевода
@REPE4TER3 жыл бұрын
Чё, пацаны, разочарование на 40 минут? А вообще я перед вами должен дичайше извиниться за лаги со звуком на 1:21:32. Я, как бы не пытался, увы, не смог заметить этого вплоть до выкладывания самого ролика и сам в этом виноват. Собственно, надеюсь вы простите мне эту оплошность P.S. Кто СРЕДИ ВСЕХ САБОВ найдёт ОДНУ надпись С ОТСЫЛКОЙ на MASS EFFECT, тот получит от меня целых НИХЕРА xD
@kinderq45093 жыл бұрын
отсылку понял. смешно
@OlDirtyRJ3 жыл бұрын
мистер сальери передаёт двойной поклон
@NucleaRaptor3 жыл бұрын
с вертухи
@The518thGuy3 жыл бұрын
Йес! Йес! Я ждал этот выпуск. Интересный факт: актёр, озвучивший Томми на русском, играл в первую Мафию перед тем, как её озвучить. То ли за месяц, то ли за неделю, не помню. Он сам так говорил в одном из интервью. И да, "почти успел" - вполне грамотная фраза, не знаю, что ты в ней такого нашёл
@The518thGuy3 жыл бұрын
А ещё оружейника Мафии (забыл имя, вроде Винченцо) озвучил Шрек
@REPE4TER3 жыл бұрын
Ну просто звучит странно, а так претензия была только к тому, что это туда не подходит
@The518thGuy3 жыл бұрын
@@REPE4TER я имел в виду оригинальный TCoLH. А к дубляжу Винченцо или Томми в оригинале претензий вроде "это не подходит", кажется, не было
@REPE4TER3 жыл бұрын
@@The518thGuy А, блин, ну я про "почти успел" говорил, да
@The518thGuy3 жыл бұрын
@@REPE4TER а, ясно. Кстати, только заметил, что у тебя уже 891 подписчик. Скоро первый косарь будет, поздравляю) Я своего косаря добивался года так 4 или 5, смотря какой год считать годом начала моего... ээ, "видосоделания" для канала
@theskufik13963 жыл бұрын
Ура я это ждал так долго .
@theskufik13963 жыл бұрын
Даже Максимка ждал этого так долго ) .
@REPE4TER3 жыл бұрын
Максимке в скором времени стоит ожидать чего-то ещё, связанном с ним ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@СценаристамТутМесто3 жыл бұрын
Чувак, просто о@енное видео! Прям два в одном. Особенно спасибо за разбор дубляжа в ремейке, потому что уже откровенно за@бался слышать ото всех насколько он хорош. Бывают примеры хорошего дубляжа, в основном в фильмах середины девяностых. Я двумя руками за оригинальную озвучку, но для остальных отлично бы подошёл перевод Пучкова или Сербина, которым почему то не предлагают озвучивать игры.
@jaikkonor133 жыл бұрын
17:28 Если я правильно понял, то декаданс - это в принципе упадок общества. То есть, морально-этические соображения опускаются в тартарары, искусство умерло, все быдло, о госпаде, в такое хреновое время живем. И я хз, почему это неправильно, ибо декаданс подходит даже лучше по смыслу. 30-ые годы, "сухой закон" как попытки вылечить симптом, но не причину (как запрет мата у нас в СМИ), Великая Депрессия, разгул преступности. Для Америки это было нихрена не счастливое время. А смерть искусства... ну, да, на это немного подзабили. А ещё отсылка, типа, махыч в художественном музее. А ещё есть такой вариант, как обозреть локализацию Total Overdose!
@REPE4TER3 жыл бұрын
Он будет, пока не знаю когда
@mirisch643 жыл бұрын
@@REPE4TER а пока что ждём разбор локализации второй мафии.
@@REPE4TER Сделай разбор локализации F.E.A.R от СофтКлаба.
@ИгорьСамылов-щ8р3 жыл бұрын
Полуторачасовой выпуск? Это рекорд. Очень достойная работа, смотрится на одном дыхании. Даже и не знаю, что ещё добавить. Всё круто! P.S. Шутка про лежу/лижу... Блин, это гениально. P.P.S. Про Return to Castle Wolfenstein не будешь рассказывать? Официально игра у нас не выходила. Но ребята из Фаргуса достойно локализовали игру, причём полностью - переведены брифинги/катсцены, все текстовые документы на уровнях, ещё и в озвучке поучаствовали профессиональные актёры (Рогволд Суховерко, например, и вроде как Пётр Иващенко)
@REPE4TER3 жыл бұрын
Не, Return to Castle Wolfenstein чё-то мне неинтересен, поэтому увы...
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
@@REPE4TER Ну хотя бы F.E.A.R от СофтКлаба.
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
13:16 "Однако не надо и забывать, что это и имя такое есть" - и это уменьшительное от Ричард
@MAX-qp6cb Жыл бұрын
За Сэма из ремейка обидно очень. Его голос лично для меня сам по себе очень приятный кажется, и он звучит действительно как друг, который не пошёл против Сальери потому что действительно боится. И когда видишь такие косяки в сравнении с оригиналом, аж больно. Особенно меня сцена с рассказом про Серджио повеселила. Сэм там так говорит, будто если бы я будучи 9-ти летним рассказывал невыученный стишок в школе
@Pavel_Pate3 жыл бұрын
Именно это видео я ждал многие годы спасибо R3P34T3R.
@MAX-qp6cb11 ай бұрын
Кстати. За музыку из конца прям спасибо огромное. У меня уже целый месяц на репите стоит после твоего ролика. Ещё и трейлер красивый у тебя вышел. В других роликах не смотрел, но здесь прям за душу взяло
@comrade_d13 жыл бұрын
Это было ахуенно, в духе похожей рубрики на SG. От дубляжа Сэма, Ральфа и массовки орал в голос, не зря в оригинале играл)
@СценаристамТутМесто3 жыл бұрын
Красавчик!
@БабкаСыроежка3 жыл бұрын
Если фалконер в миссии"вечеринка с коктейлями" не угонять,то Ральф скажет:"Ах-да Томми, у меня есть ещё одна малышка
@Markuse82 Жыл бұрын
Пересмотрел это видео спустя год, теперь это будет традицией. Le'me de lacreme, Forte, Belissimo, chao chipicao, ese!
@_maraon_2 жыл бұрын
Может кто-то вам об этом сообщил, но я скажу так: в ремейке в миссии со взломом русская версия взяла за основу итальянскую версию, то есть там это показано так: Томми говорит на итальянском, и Сальваторе тоже говорит на итальянском, но на сицилийском диалекте. И в итальянской озвучке испытываешь диссонанс. Прикол в том, что в итальянском языке очень много диалектов, и порой может случиться так, что житель с севера Италии не поймет жителя с юга, и наоборот А русская озвучка просто стырила озвучку из итальянской версии, а конкретно, озвучку Сальваторе, именно поэтому она не похожа на английскую, и тем самым ввела вас, автора, в заблуждение
@ВасяСолдатов-х3ж2 жыл бұрын
Все верно. Только сицилийский - это язык, а не диалект. В сицилийском языке существует много региональных диалектов, поэтому он является именно языком, отличным от итальянского
@Morgan18.993 жыл бұрын
Отличный ролик видно что автор видео шарит за темы которые говорит плюс это почти как трудности перевода лайк, подписка,все дела
@Vladislav_Sargas3 жыл бұрын
То, что выдал Колган, это я называю "Синдромом Суховерко". Тот тоже выдал перфоманс в несколько ролей сразу в WarCraft III: Reign of Chaos.
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
Это синдром Филимонова.
@thedark8372 Жыл бұрын
37:17 хахахахахаххаах,то что надо ещё) хорошо получилось)
@Vladislav_Sargas3 жыл бұрын
Я не зря проснулся... в 15 часов.
@REPE4TER3 жыл бұрын
О, у кого-то часовой пояс как у меня, здорово)
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
Потому что там Сержант Моди - местный Филимонов!
@chillernumba13 жыл бұрын
14:30 а что мешает перелопатить фразу и её смысл ? То что это сарказм можно понять по тому как говорит об этом Поли
@darionweisbord70153 жыл бұрын
Кстати, интересный факт: долгое время в интернете бытовало заблуждение, что Сэма озвучил не Репетур, а Сергей Чонишвили. Но затем в одном интервью сам Репетур подтвердил, что озвучивал он, просто его голос понизили в монтаже. P.S: Хочу компиляцию всех твоих "НО!"
@REPE4TER3 жыл бұрын
Мне лень её делать))
@ОлегРычагов-т8е2 жыл бұрын
Хорошо, теперь я готов поверить, что это и правда Репетур в роли Сэма НОООО Хотелось бы ссылочку) Понимаю, что вряд ли ее получу.
@ПретендетНапрестол3 жыл бұрын
Привет от ригеля/потраченного) Единственное видео которое я нашел на Ютубе) спасибо
@RubtsoffAccordion3 жыл бұрын
Я тоже узнал о канале от Ригеля Израилевича.
@ПретендетНапрестол3 жыл бұрын
(по этой теме, забыл написать)
@GreggHayesFox3 жыл бұрын
Все персонажи в локализации ремейка звучат также выразительно, как и в оригинале. Да, Ральфи получился может ненастолько выразительным и звучит совсем не так, как задумывался. Но это не мешало ни мне, ни моим знакомым сопереживать данному персонажу. В Mafia The City Of Lost Heaven озвучка была тоже неплохой, но для меня она была убита из-за ускоряющихся вечно голосов персонажей, а иногда и того, что ничего вообще не слышишь, когда персонажи едут в автомобиле. Да, там голоса хороши, но укладчик звука сделал работу на тяп-ляп. Вообще это норма в локализации, что иногда из-за голосов ты улавливаешь совершенно иные нотки персонажа. Если в оригинале можно было услышать то, что Сэм - та ещё крыса, то в локализации я вижу и слышу это ещё больше, ибо когда его уже прижал к стене Том, то тот стал жалиться сильнее, а до этого он был таким уверенным в себе. Вот это мне нравится больше в хорошем антогонисте. Я понимаю, что это всё субъективно. Но лично я - вижу старания актёров и авторов русской адаптации.
@pigteddy3149 Жыл бұрын
Антагонист это Томми
@nicholastrickster56513 жыл бұрын
Бро, с новым годом тебя и спасибо за приятный ролик.
@BLACK-hu9np3 жыл бұрын
Часто песни знакомые во вставках у тебя слышу) отличный выбор!) (NBT)
@forchezzz_0_0903 жыл бұрын
ахуенный видос, очень мало подписчиков для такого материала
@AlexCameronChannel18 күн бұрын
19:45 - У меня есть диск с переводом от 1С и там все эти люди тоже озвучены: 1. Пошли! 2. До встречи в аду! 3. Не двигаться!
@antonkovalenko7013 жыл бұрын
Боги услышали наши молитвы и очередной выпуск прекрасной рубрики Разбор локализации появился на свет!
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
И это будет F.E.A.R!
@Benny_M3 жыл бұрын
У автора романтизированное представление о итальянской мафии, сформированное голливудскими фильмами. Да, мафиози - это гопники, а не клуб джентельменов. Гопники с претензией (скорее с понтами) и закосом под секретное общество, но тем не менее гопники. Собственно, единственный художественный фильм в котором суть(тм) была передана более или менее верно - это "Однажды в Америке". Советую глянуть на досуге. А ещё лучше, посмотреть парочку документалок по теме.
@REPE4TER3 жыл бұрын
Я не смотрю кино)))
@Ваня-ю1щ10 сағат бұрын
Я видел как вдруг машина перевернулась и я упал за пределы карты игры!
@mintbubobubo3 жыл бұрын
Крутецкий разбор Заслуживает куда больше внимания!
@InqDan3 жыл бұрын
Я вроде ремейк прошёл, но забыл на какой озвучке. А есть в ремейке есть чешская озвучка?
@REPE4TER3 жыл бұрын
Есть
@InqDan3 жыл бұрын
@@REPE4TER а выбора сочетания текста и озвучки, как я понял нет? Всё нашел, как-то запрятано всё это.
@frederick18582 Жыл бұрын
That was close переводится как "это было на грани", в данном контексте - "чуть не попался".
@maxdenary32483 жыл бұрын
Мне нравится голос Томми в английской озвучке mafia the city of lost heaven
@jasonwayne2833 Жыл бұрын
Мне тоже
@RubtsoffAccordion3 жыл бұрын
Дождался... Спасибо вам, Бор... Ой, Рипитур, спасибо, я что, надоел вам просьбами о разборе этой локализации?)
@REPE4TER3 жыл бұрын
Нет, просто по-моему Мафию просили больше, чем что-либо. И пусть новый год начинается с того, что больше просить меня об этом никто не будет :D
@RubtsoffAccordion3 жыл бұрын
@@REPE4TER А-а-а-а-а, вспомнил, я говорил о локализации Vice City с озвучкой многоголосой, спасибо вам большое, что вы есть. Я от Ригеля Израилевича узнал о вас.
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
@@REPE4TER F.E.A.R будет?
@Fleyk17073 жыл бұрын
Внезапно, но тембрально сниженный Репетур - это по сути Чонишвили 👀
@hostel82073 жыл бұрын
Вот так незаметно полтора часа и проходят
@RefleXous2 жыл бұрын
Отличный выпуск, посмотрел с огромным удовольствием. Просмотров слишком мало для такого качественного контента. Поставлю лайк и оформлю подписку, надеюсь чем-то помогу в продвижении видео. Спасибо автору за труд.
@grecha76442 жыл бұрын
Главная проблема этого видео это превью(обложка видео). Не в обиду автору, но никогда бы не подумал, что за таким странным превью настолько качественное видео
@typical_wolfy5117Ай бұрын
9:42 Томми реально стал Анджело и попал в «Город Потерянного Рая»😮
@supermoder79258 ай бұрын
Выскажусь как проф. редактор, "подчищающий" за нонешними переводчиками. "Поклон" вместо "привета" однозначно солиднее и лучше. "Кипятком писает" покоробило еще при первом прохождении в 15 лет. По смыслу явно просится "рвет и мечет". Видимо, это решили обыграть как сарказм, типа "Вот Морелло обрадуется нашим гостинцам!" Хорошо, хоть не "Обоссы его Господь". Французские названия стоило бы перевести с дублированием в скобках, как поступают с городами и песнями: Bon Appetit (Приятного аппетита!) "Почти успел" - приемлемый вариант. Томми радуется, что почти успел сесть на хвост Фрэнку. Можно придумать и другие, но сгодится. Слово "слишком" потерялось, очевидно, чтобы попасть в тайминг. Но лучше было бы: "Слишком грязно для меня" - и лаконично, и смысл не теряется. Неозвученные фразы, "спасатель" вместо "шкипера", "импорт" вместо "экспорта", "положение" вместо "улицы" - грубые косяки. Разные варианты перевода Bastard - здорово. Это художественное произведение, здесь синонимы приветствуются. Имена собственные (Скорсезе) ВСЕГДА нужно сверять с надежными источниками, хотя бы с Википедией.
@vladoz19913 жыл бұрын
23:00 зал отправки нужен и используется в прохождении
@-RoTsky- Жыл бұрын
В оригинале мафии 2 Вито тоже говорит Mr. Salieri sends his regards
@zngru2 жыл бұрын
Вот бы обзор локализации DRIVER 3 и DRIVER PARALLEL LINES.
@Sullric11 ай бұрын
В начале я думал, что ты очень задушнишь с этим "привет" и "поклон". Кстати, вторая мафия куда лучше показывает как мафия устроена на самом деле, чем первая часть, в которой Томми вступил в семью с ничего. Да и ареол какой-то утончённости и изысканности, если ещё в 30ых и был, то к 50ым окончательно выветрился. В первой же игре показано, что сам Сальери плевал на свои же правила. Наркотики: за деньги - да! Так что, то что Вито и Джо - два гопника, а не Зубенко Михаилы Петровичи- это достаточно достоверно показанная информация. Куча бывших мафиозников говорят, что всё показано нормально
@БабкаСыроежка3 жыл бұрын
А у нас ремейк уже есть, спасибо за видео
@АмирТимур-ь9м Жыл бұрын
Я помню что Лука говорил своим голосом
@stevenhoxville37343 жыл бұрын
Посмотрел все выпуски разом, убийственно однако, спасибо что вы есть за эти видосы P.S. по старым играм продолжайте делать, рассмотрите Shogo: Mobile Armor Division, а то ее так пеарили, что там переведено все
@REPE4TER3 жыл бұрын
Увы, но я в первые слышу о такой игре...
@stevenhoxville37343 жыл бұрын
@@REPE4TER ничего не мешает заценить, как раз там онемэ
@unolisez-58032 жыл бұрын
Етить ты тут ходишь и распоряжения отдаёшь по какой теме видос сделать или во что поиграть. И что значит "как раз там онемэ" если это большой минус :з
@Nikitelyandia1924 Жыл бұрын
16:48: У меня стоит не стимовская версия MAFIA, и там "Бон Аппетит" остался "Бон Аппетитом", и тоже самое и с "Creme De La Creme"
@andreygorbochov7983 жыл бұрын
Где обливион вы обещали ещё в прошлом году сделать разбор пожалуйста.
@REPE4TER3 жыл бұрын
Я не обещал, что в прошлом. Он будет в очень, ОЧЕНЬ далёком будущем
@andreygorbochov7983 жыл бұрын
@@REPE4TER А что в getting up был вставлен чисто шутки ради что когда нибудь сделаю но хз?
@andreygorbochov7983 жыл бұрын
@@REPE4TER И да я не требую а жду, хотя я не думаю что обливион интересна на ошибки.
@REPE4TER3 жыл бұрын
@@andreygorbochov798 Ну это тоже неадаптируемая нормально игра про бандюганов
@andreygorbochov7983 жыл бұрын
@@REPE4TER Если вы про getting up то да его не нужно озвучивать в целом но там могла быть проблема cg-роликами что нету сабов (наверное т.к я не играл в getting up) но кстати думаю было бы интересно увидеть разборы по готике 1,2, трилогию bioshock ( с infinite тут как хочешь т.к разбор на фан озвучку есть от sg древний)и по ведьмаку 1,2 если интересно конечно или взять вообще древнюю игру nox или треш-разбор сделать по поздним пиратским переводам типо на hitman blood money от 7 волка например.
@LitePRO_PAYNE3 ай бұрын
Интересный Факт: Лукаса Бертоне И Ральфи В Английской Озвучки Озвучивал Актер Джефф Гарнер Который Озвучивал Джека Люпино В Первом Максе Пэйне И Озвучивал Он Поли Синдакко В GTA Liberty City Stories
18:47 Когда сказал, что Сэма озвучивал Чонишвили, а не Репетур
@vladosikstv548110 ай бұрын
Наконец то адекватный отзыв про мафия 2
@JohnConstantine19963 жыл бұрын
Я могу ошибаться, но вроде "писаться кипятком" можно и от счястья и от злости
@REPE4TER3 жыл бұрын
Я по максимум прогуглил и вроде это именно от счастья и ничего более
@JohnConstantine19963 жыл бұрын
Хотелось бы увидеть разбор любительской локализации Vampire - The Masquerade Bloodlines, спасибо за отличный ролик!
@REPE4TER3 жыл бұрын
Вообще самому интересно, учитывая что создана она ещё и на основе любительских патчей, восстанавливающих контент и правящий баги, что очень интересно глянуть, как минимум, с точки зрения реализации, но надо мне сначала самому хотя бы с игрой ознакомиться, возможно даже в ближайшее время я это сделаю
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
@@REPE4TER Или F.E.A.R от СофтКлаба разбери.
@MasterSkyMoon3 жыл бұрын
А как насчëт call of duty black ops?
@REPE4TER3 жыл бұрын
@@MasterSkyMoon Ну до неё ещё второй Modern Warfare сначала надо разобрать
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
@@MasterSkyMoon сначала F.E.A.R - пора знакомить господина R3P34T3R с СофтКлабом.
@user-ghqy615afL3 жыл бұрын
Меня всегда смешила русская версия Поли в Mafia The City of Lost Heaven.
@Серёгаместный-р7п2 жыл бұрын
Декаданс европейского искусства "рубежа веков" буквально значит - упадок искусства. Разрушения идей романтизма и реализма XIX в. Появление декадентских настроений: упадочничество, формализм, индивидуализм, одиночество, тоска, пессимизм.
@Lastrealman3 жыл бұрын
В качестве прикола можно добавить ,что русский голос Томми в локализиции "1с" - русский голос Джея из "Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар".
@DipperPines1986 Жыл бұрын
Дико поржал с "Мафия 2 это игра про гопников, коллекторов".
@benytshow04173 ай бұрын
А про кого, если нет?
@burialasylum57803 жыл бұрын
1:16:49 Как же долго я орал с этого (музыка на фоне тупого зачитывания текста) Кстати из-за него и проходил всё в оригинале, ибо русский Сэм отвратительно озвучен, вместо шляпы хочется снять скальп, «актеру озвучки», естественно. Ну а вообще корректно сравнивать именно чешскую версию, т.к. это язык первоисточника, английский и русский - дубляж. Ах да, ещё в конце что инглиши, что русские накосячили сильно, т.к. вместо «Да?» в конце в оригинале было «Простите?», вне контекста это мало что меняет, но вот когда в дело вступает он - это переворачивает все с ног на голову. Но что поразительно, во многих моментах русский дубляж по звучанию сильно похож именно на оригинал, что меня и вовсе поразило, т.к. перевод делали именно с инглиша, а там и при переводе с чешского накосячить тоже сильно могли.
@REPE4TER3 жыл бұрын
Не, я так понял у ремейка оригинал английский, ибо его Hangar 13 делали, а они американцы
@burialasylum57803 жыл бұрын
@@REPE4TER здесь все верно, ремейк американский, оригинал - чешский, возможно моя формулировка была истолкована с пробелами
@REPE4TER3 жыл бұрын
@@burialasylum5780 Да, я просто не понял, забей)
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
А в начальной Мафии и вовсе кажется, что Сэма озвучивал не Борис Репетур, а Юрий Деркач.
@ratonhnhaketon13503 жыл бұрын
Спасибо большое за разбор
@REPE4TER3 жыл бұрын
Да не за что)
@saimys873 жыл бұрын
Свершилось
@REPE4TER3 жыл бұрын
Сам до сих пор в это не верю. Два года назад я думал, что никогда в итоге и оригинал не разберу, а тут уже сразу с ремейком
@BLACK-hu9np3 жыл бұрын
А что смешного в сцене предложения? По-моему оч даже хорошо
@REPE4TER3 жыл бұрын
Да, сцена отличная, меня просто дичайше вынесло с вот этого "Okay" Сары в первый раз, вот и всё)))
@BLACK-hu9np3 жыл бұрын
@@REPE4TER а мне наоборот, это лаконичное "окэй" с акцентом, которые сам Том любит произносить )
@MAXMODS9114 ай бұрын
А как же гениальная фраза "Готово!", вместо одного из звуков боли?
@REPE4TER4 ай бұрын
Чёт не помню такого
@ВоммиФромТомми2 жыл бұрын
16:14 "Небольшая халтурка" это просто термин мафии который значит работу за спиной босса без деления прибылью с ним. Так что по сути название имеет смысл.
@frederick18582 Жыл бұрын
Халтурка - это разговорное слово для любого неофициального побочного заработка. Просто сейчас оно почти вышло из употребления
@dan4ikp4ola Жыл бұрын
Чешский дубляж ❤ Ради этого стоило переехать в Чехию и выучить язык.
@Morgan_Freeman66010 ай бұрын
какой тренер используешь в этом видосе?
@REPE4TER10 ай бұрын
В оригинале не помню, в ремейке от FutureXGame
@jaikkonor133 жыл бұрын
45:36 - Напомнило локализацию The Evil Within 2, где есть одно словечко, произнесенное ровно один раз - это "б***ь". Причем, произнесено в одной из первых глав, в первую встречу с врагом! Но Себастьян Кастыльванус матернулся ни когда увидел врага, ни когда она на него наскочила, а когда он выронил пистолет.
@REPE4TER3 жыл бұрын
Лол
@CraftmanDIT2 жыл бұрын
9:47 вообще-то эта фраза появляется из-за того, что срабатывает скрипт, и то что игра думает, что игрок хочет повернуть направо и проехать по верхнему мосту, а не по пути, который был задуман авторами
@AbdulquddusAbdurasulov-r4q Жыл бұрын
Там в церкви сидел Морелло jr
@InqDan3 жыл бұрын
Кстати в чешской версии разговор с итальянцев во время поездки тот же самый что и в русской.
@angrybabka94832 жыл бұрын
Таки в сценах с лысым Джо и биг Диком дублёр Томми как будто не мафиози, а Лунтик. Или кот Леопольд. В анг версии звучало куда лучше
@roberthartwood52593 жыл бұрын
Как тебе идея сделать разбор локализации alone in the dark (2008) (если слышал о ней. А если нет, тооооооооооооооооооооооооооооооооооо *взрыв*)
@ОлегРычагов-т8е2 жыл бұрын
Я сам считал, что этим играм не нужен дубляж, поскольку играл себе в оригинал и получал удовольствие. Но все орали: без дубляжа - это не то, Мафия 3 - говно, потому что нет русского дубляжа, а мы не хотим буковы читать, мы сюда пришли не буковы читать. Итог предсказуемый, хотя, вот, мне понравился Максим Пинскер в роли Сальери. Да, недоигрывает, но мне нравится этот голос Сальери. Сэм - полный мисткаст, и у меня ассоциации с Дюжевым-Карателем тут. Оригинал лучше во всех отношениях.
@jasonwayne2833 Жыл бұрын
Согласен,я обожаю оригинальную(английскую) озвучку в играх,особенно в Mafia Definitive Edition
@jasonwayne2833 Жыл бұрын
Только нытики и те,кто не знают английский так орут,лишь бы поныть и ныть
@jasonwayne2833 Жыл бұрын
В играх дубляж просто ужасен,кроме God Of War 4,5,так считаю
@шураПавлов-я3у Жыл бұрын
У меня местами создалось ощущение, что авторы дубляжа местами самовольно решили изменить персонажей, и их характеры. Поэтому наш Том разговаривает и мыслит менее эмоционально, что создает ему амплуа такого, серьезного мафиози. И тихий в меру скорбный диалог с Фрэнок нашей версии, выглядит симпатичнее, нежели английский фонтан эмоций. Впрочем это только мое ИМХО.
@ZADROT1604 Жыл бұрын
17:31 очень странный перевод, но в каком-то смысле русский перевод передает смысл данной миссии. Декаданс - это направление в искусстве (в каком веке не помню), в котором авторы стали больше размышлять о чем-то херовом: одиночество, смерть, болезнь, неверие в идеалы и т. д. Идеальный пример, рассказ Чехова "тоска". Исходя из этого, переводчики пытались видимо передать весь п*здец в финальной миссии, но как перевод названия миссии это херня какая-то.
@snakepliskeen39363 жыл бұрын
Бля чувак,спасибо тебе за разбор моей первой пройденной игры, и почему у такого годного канала так мало подписчиков?
@AtikiN2393 жыл бұрын
16:14 - Moonlighting. Можно же было перевести как шабашка.
@REPE4TER3 жыл бұрын
Возможно
@fandlers_videos3 жыл бұрын
Давай Duke Nukem: Forever, уверен, тебе понравится дубляж)
@REPE4TER3 жыл бұрын
Я помню только тамошний мат и как кидался говном в стену...
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
@@REPE4TER И там звучит сержант Моди!
@sc7167563 жыл бұрын
А что следующим будет, дядя?)) Хотелось бы Теорию Хаоса с Дабл Агентом😮😮😮
@REPE4TER3 жыл бұрын
Не, пока я к ним не готов, а планы по следующему выпуску уже есть, но говорить о них не буду)
@DelzerUnd2 жыл бұрын
1:17:20 требую сделать такой озвучку Сэма во всей игре
@СергейШолохов-й6ъ2 жыл бұрын
Какая улица?...
@merkulismarkovski8961 Жыл бұрын
Сэма озвучивал Чонишвили,а не Репетур
@breakbeatboxparty10 ай бұрын
только сейчаас осознал что актер озвучки Ральфи в Мафии озхвучивал Вирджила в Аркануме
@AdrianNarkoman3 жыл бұрын
Рад новому видео!
@АлександрФесенко-ъ7б3 жыл бұрын
Интересно, а почему нет 3-го выпуска про valve? Ты, что, забыл?
@REPE4TER3 жыл бұрын
Потому что Valve и цифра 3 - вещи несовместимые)
@The518thGuy3 жыл бұрын
@@REPE4TER можно же дать выпуску номер "2 эпизод 1"
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
@@REPE4TER Тогда сделай выпуск Valve 2.5
@SamFishlersky3 жыл бұрын
Кстати да думаю стоит еще запилить разбор локализации postal 2 парадиз лост так как там тоже немало ошибок и непереведеных фраз сам играл и слышал некоторые фразы которые локализаторы не перевели и оставили их как есть
@REPE4TER3 жыл бұрын
Там вроде неофициальная локализация, да и ДЛС мне не шипко интересны, если это не прям особый случай, где без них никак
@SamFishlersky3 жыл бұрын
@@REPE4TER кстати да по поводу этой озвучки я заметил что фразы чувака в этой неофицальной озвучке это просто перефразированые на другой лад фразы Александра Груздьева я бы предоставил конечно футажи с этой неофицальной озвучкой парадиз лост но после прохождения на все 2 концовки я её удалил а так бы срадостью предоставил вам возможность лицезреть эту озвучку