Russian Language | Can Polish speakers understand it? feat.

  Рет қаралды 983,698

Ecolinguist

Ecolinguist

Күн бұрын

Пікірлер: 6 300
@Ecolinguist
@Ecolinguist 4 жыл бұрын
🤓 Polish Language | Can Russian speakers understand? → kzbin.info/www/bejne/oWi6mWOJqsmYq8U
@ПавелСлавянинов
@ПавелСлавянинов 4 жыл бұрын
Благодарю за такой контент! У нас славян очень интересные языки, столько похожих слов, это даже объединяет, я после тебя стал учить польский язык))
@ДмитрийСурский-ч1ф
@ДмитрийСурский-ч1ф 4 жыл бұрын
Продолжайте...Забавно и интересно 😁👍
@sergiuszprzewest
@sergiuszprzewest 4 жыл бұрын
Norbert, лучше пригласить Mykytko syn Alekseew. Он говорит правильно, сможет подобрать слова. Не возникнет такой ситуации, как в этом видео.
@Олена-13
@Олена-13 4 жыл бұрын
Спасибо за видео. Моё мнение, все-таки русский сильно отличается от польского, белорусский и украинский ближе к польскому.
@mrbrubeker4706
@mrbrubeker4706 4 жыл бұрын
это видео с угадыванием русских слов тут ждали давно. хорошо бы ещё несколько таких же видео.
@matveypavlov495
@matveypavlov495 4 жыл бұрын
Интересно было бы сыграть с Фёдором в «крокодила». Игра точно длилась бы до утра. Чувак умеет хранить гостайну 😹😹😹
@mrmarsbard3109
@mrmarsbard3109 4 жыл бұрын
Хах как у вас кстати играли в "крокодила", у нас это была подвижная игра, где 1 человек должен был поймать за ногу другого находящегося на "острове" на столе например, куда крокодилу нельзя было забираться.
@Anna_M_numbers
@Anna_M_numbers 4 жыл бұрын
@@mrmarsbard3109 рисовать заданное слово. А Ваша игра - это "паучек"
@alexanderkerimov4309
@alexanderkerimov4309 3 жыл бұрын
Ну дык, видно, что офицер разведки =)
@ВячеславФедорович-с6б
@ВячеславФедорович-с6б 3 жыл бұрын
Зато улыбается хорошо...😜
@Lia-A26
@Lia-A26 3 жыл бұрын
@@mrmarsbard3109 крокодил - это игра в которой надо жестами объяснить какое-то слово, но бывает и такое, что объясняют рисунками, но это уже не совсем то. Но мы с братом, когда-то раньше, когда отдыхали на море и были в бассейне играли и в такого крокодила, где надо схватить за ногу, тоже самое, что и догонялки, только в бассейне
@Oreo_Raccoon
@Oreo_Raccoon 4 жыл бұрын
Я русский, но поляков понял на 70%, а Федора где-то на 20% :D
@АртурПирожков-л3ж1я
@АртурПирожков-л3ж1я 4 жыл бұрын
Енотик, бля, я тоже самое!))) думал, что я один тут такой буду. я думал, это он про тряпку говорит. а потом про бумагу начал. тогда я вообще запутался.
@TheLongwin
@TheLongwin 4 жыл бұрын
+100500
@godvazilin9813
@godvazilin9813 4 жыл бұрын
@@АртурПирожков-л3ж1я , хз, я сразу понял, что о салфетку загадал, когда речь пошла о столовых приборах.
@maxpayne3464
@maxpayne3464 4 жыл бұрын
Удивительно на самом деле, сколько слов звучат на польском так, что они очень похоже на русские, но отличаются в значении и в том, что слова пишутся латиницей, а не кириллицей (серьёзно я был в Польше и там аптека называется “Apteka”). Само прибывание в Польше было хорошим + во время поездки, после Польши, была Чехия. Сейчас чувствуется так, как будто с тех пор минуло тысяча веков, хотя это было летом 2013 года. И стало ясно насчёт языкового барьера для восточных славян и западных славян.
@EG_John
@EG_John 4 жыл бұрын
Я не уверен, что он вообще русский язык знает. Что это за прекрасный предмет, на котором мы ЛЕЖИМ, когда ИДЁМ спать?...
@serbanbuzduga378
@serbanbuzduga378 4 жыл бұрын
As a Romanian I understand "da"
@ЮджинФернандоз
@ЮджинФернандоз 4 жыл бұрын
Slab, bogat, bolnav, vreme, trebuie, iubi, citi
@ЮрийЯковлев-ч8з
@ЮрийЯковлев-ч8з 4 жыл бұрын
@@ЮджинФернандоз un topor si o lopata
@Balamutick
@Balamutick 4 жыл бұрын
DA ?
@alexgrigorievs7497
@alexgrigorievs7497 4 жыл бұрын
mucenic
@gancarzpl
@gancarzpl 4 жыл бұрын
She (he) will GIVE me = PL ona (on) DA mi :))
@ДмитрийИванов-р8д7щ
@ДмитрийИванов-р8д7щ Жыл бұрын
Фёдор - идеальный партизан. На допросе, даже желая всех сдать, он не сможет из - за косноязычия.
@stearin1978
@stearin1978 Жыл бұрын
Он просто перенервничал, мне кажется.
@force583
@force583 Жыл бұрын
Тип он специально так говорит
@cicik57
@cicik57 Жыл бұрын
о да русский насколько сложный что его обьяснения не понял бы даже русский )))
@SanjaD-p5g
@SanjaD-p5g Жыл бұрын
​@@cicik57😂
@AleksandraZwaduch
@AleksandraZwaduch 5 ай бұрын
Ten film wiele wnosi do mojej wiedzy
@chipchilinka5645
@chipchilinka5645 4 жыл бұрын
Проблема в том, что в принципе не стоит подбирать слова с двумя значениями. Это может дизориентировать иностранца, потому-что на другом языке слова для них разные, поэтому некоторые моменты заставляли недоумевать
@Ecolinguist
@Ecolinguist 4 жыл бұрын
Myślę, że rzeczywiście lepiej jest skupić się na jednym znaczeniu danego słowa. Chociaż ja w odcinku, w którym Rosjanie zgadywali polskie słowa też zrobiłem ten błąd. 🤭Ale na szczęście po rosyjsku to słowo również miało dwa te same znaczenia. 😅
@MotorBorg
@MotorBorg 4 жыл бұрын
Ну значений то может быть и несколько, только выбирать для объяснения нужно какое-то одно.
@per4ikov
@per4ikov 4 жыл бұрын
@@Ecolinguist Это не ошибка, если цель - можем ли мы понять друг друга, то такие слова, тоже должны быть. Очень полезно осозновать такие ситуации.
@AlexxHO
@AlexxHO 4 жыл бұрын
@@Ecolinguist Darek was right actually. We actually discuss with one Slovacian about same word. Actually Polina was right - in Russian it is same word for morning physical training and for powering a device but in other languages it is two different word.
@sashafetisov2000
@sashafetisov2000 4 жыл бұрын
тем интереснее
@lang6198
@lang6198 3 жыл бұрын
Lets do video. Can Russians understand Fedor. I am really so confused by his explanation. I am Russian
@КоробковИван
@КоробковИван 3 жыл бұрын
Lets do video.... Вроде правильнее "made"... Нет?
@arsenygenadev6888
@arsenygenadev6888 3 жыл бұрын
@@КоробковИван make a video если уж на то пошло
@pandos_bandos
@pandos_bandos 3 жыл бұрын
Да, дядя Фёдор так "объясняет", как Штирлиц на допросе в Гестапо у Мюллера) Шифруется по полной) Федя, чуть смышлённее Петрова с Бошировым. Те, вообще красавцы) Звёзы, селебритис)
@MrKran80
@MrKran80 3 жыл бұрын
@@arsenygenadev6888 тут "the" нужно, чтобы Фёдора научить.
@Гоеслав_Жидоборович
@Гоеслав_Жидоборович 3 жыл бұрын
о вы из англии
@alexvened5534
@alexvened5534 4 жыл бұрын
С благодарностью за ваши старания, Норберт ! Через образы в родственных языках мы познаем нашу общую языковую культуру. Наилучшие пожелания также всем участникам )
@nikita_ivv
@nikita_ivv 4 жыл бұрын
У русского и польского общая база и различия не очень то и большие - глагольная система, sie для возвратных глаголов (хотя, по сути это русское окончание -ся).
@РазиэльЛорд
@РазиэльЛорд 4 жыл бұрын
@@nikita_ivv -ся это не окончание, это постфикс (префикс/суффикс/постфикс)
@John_Grozny
@John_Grozny 4 жыл бұрын
Используйте синонимы и вся магия 😂 тем более поляки латинизировали язык, а русские кириллизировали латынь. Салфетка - платок для вытирания губ после еды - заимствовано из нем. яз. ; произошло от итальянского слова salvo "защищаю, охраняю"; таким образом, салфетка буквально значит «то, что охраняет одежду» . ... " Ведь "салфет", как и "салфетка", происходит от латинского "salve", что значит "будь здоров! Сейв=Save=Sо(хран)иVe...сделать Селфи😂☝ сохранить видео. По польски, чистка😂... Народ, вы когда соображать начнёте?
@John_Grozny
@John_Grozny 4 жыл бұрын
ładowarka=downLoad=Lado🖐nь=daL=дал, подал, подарить...Варка и так понятно 😂
@w33by0
@w33by0 11 ай бұрын
​@@John_Groznyсэлфи не от сохранить пошло, а от self (себя), selfie дословно "себяшечка"
@anniebarn6981
@anniebarn6981 2 жыл бұрын
Jsem z České republiky a rozuměla jsem tak 90% a dokonce jsem všechno tipla správně, sama jsem byla velmi překvapená, jak dobře obou jazykům rozumím. Zbožňuji být slovan! Velmi mě to bavilo❤
@ВиталийСтерльников
@ВиталийСтерльников 2 жыл бұрын
а я вот смотрел видео с чешским языком и не понял! поляков понимаю если читаю! и то на % 60-70! видимо чехом проще :-)
@antonmurtazaev5366
@antonmurtazaev5366 Жыл бұрын
Понял чешский комментарий на 3 балла из 10) не понимаю чешский, польский ещё худо-бедно могу иногда понять, но вот чешский уже совсем нихьт ферштейн для меня)
@k1r1eshk1ns
@k1r1eshk1ns Жыл бұрын
I wanna learn Slovak xD
@ЮраН-ь2к
@ЮраН-ь2к Жыл бұрын
@@antonmurtazaev5366 "Есмь из Чешской республики и поняла [есмь] так 90% и до конца есмь -вшехно типла- справно(=правильно), сама [есмь] была вельми (=очень/весьма) -преквапена- , как добро (=хорошо) оба языка разумею (=понимаю). -Збожнюи- быть славян(ами)! Вельми меня то бавило (=забавляло)" Зачёркнутые слова мной не поняты.
@andrewshepitko6354
@andrewshepitko6354 Жыл бұрын
As Ukrainian I understood your comment)
@ddsferd1628
@ddsferd1628 4 жыл бұрын
Господи, опять поляки Сусанина в проводники взяли. Не, ну серьезно, он так объясняет, что я сам ничего не понимаю. Норберт намного лучше объясняет.
@ЮрійСкороход-й6ш
@ЮрійСкороход-й6ш 4 жыл бұрын
про сусанина смешно,но то,что плохо обьесняет,то я хз
@TheDigisystem
@TheDigisystem 4 жыл бұрын
Согласен. Человек косноязычен, слушать его тяжело.
@denisangel9820
@denisangel9820 4 жыл бұрын
Он так объясняет что без знания польского понимаешь что говорят поляки
@TheDigisystem
@TheDigisystem 4 жыл бұрын
denis angel , кстати да :)
@Stemfades
@Stemfades 4 жыл бұрын
Я первых фраз понял, о чем он говорит
@MrBruvis
@MrBruvis 4 жыл бұрын
Предлагаю провести сеанс: смогут ли русские понять Федора! Я злой?:)
@chesnok340
@chesnok340 4 жыл бұрын
Я смогу я такой же)
@НиколайИванов-с8к
@НиколайИванов-с8к 4 жыл бұрын
Виктор, как показал первый опыт, Фёдора русские понимают с трудом, про поляков я вообще молчу.
@awoldn
@awoldn 4 жыл бұрын
Проблема в том, что он не может четко выразить свою мысль.
@pt3085
@pt3085 4 жыл бұрын
Victor Brushko ага. Надо брать все же человека с интеллектом, который может что-то объяснить
@КириллПерваков-м4э
@КириллПерваков-м4э 4 жыл бұрын
да уж...первый раз слышу, чтобы уборку салфеткой делали, я сначало подумал, что тряпка первое слово, только потом, когда сказал, что может быть бумажной стало опнятно, что салфетка
@ewqdsacxz765
@ewqdsacxz765 4 жыл бұрын
Watching this as a Ukrainian is hilarious, because neither group is understanding the other while you are understanding both.
@Demetris59
@Demetris59 3 жыл бұрын
I think even the Russians did not understand what Fyodor is saying....
@mkh_star3684
@mkh_star3684 3 жыл бұрын
@@Demetris59 Ординці надто тупі, щоб навіть іноземцям пояснювати прості речі
@Bybykakadyby
@Bybykakadyby 3 жыл бұрын
Хахаха 😂 поляков лучше понял чем русского
@DANKARPENKO
@DANKARPENKO 3 жыл бұрын
Я також. Дивлюсь і сміюсь
@cybertrash8673
@cybertrash8673 3 жыл бұрын
how is that possible to understand Polish and Russian language in same time? As Polish i can't undesrstand. Can u expalin? Also i undestand many of words from Ukrainan language.
@dan_ross
@dan_ross Жыл бұрын
Блин, не думал, что мне проще понять поляков чем соотечественника!!!....
@hererov
@hererov Жыл бұрын
С зарядки я прям опух немного, выбрал бы одно значение слова и его и объяснял. А тут как Сусанин поляков водит.
@user-hfx
@user-hfx Жыл бұрын
​@@hererovвыпала с вашего комментария 🤣
@rogermur1505
@rogermur1505 11 ай бұрын
@@hererov причем зарядка это действие, а не предмет
@crazymelomanka
@crazymelomanka Ай бұрын
@@hererov согласна 🤣
@НиколайИванов-с8к
@НиколайИванов-с8к 4 жыл бұрын
Я думаю Фёдора зовут не Фёдором, а Иваном и фамилия у него Сусанин, я просто в шоке как можно было усложнить до такой степени такую примитивную задачу, что даже русские его не поняли. Ворота которые находятся за домом? За домом ворота? Что??????
@Marat_Kazey
@Marat_Kazey 4 жыл бұрын
Он в америке живет сейчас. Наверное поэтому оторван немного
@madik1585
@madik1585 4 жыл бұрын
Ну ведь есть ворота за домом
@AleksErfurt
@AleksErfurt 4 жыл бұрын
Евгений Парфенов тем более не нужно сажать русского, который живет в Америке.
@НиколайИванов-с8к
@НиколайИванов-с8к 4 жыл бұрын
@@madik1585 ворота за домом? Что за альтернативная реальность?
@madik1585
@madik1585 4 жыл бұрын
@@НиколайИванов-с8к ну знаю что есть перед домом но он имел в виду что нету ворот в доме
@ugarno5999
@ugarno5999 4 жыл бұрын
Переведите пожалуйста кто нибудь полякам , что мы сами его нихуя не поняли )
@c_5520
@c_5520 3 жыл бұрын
перевёл)
@Калямаляка
@Калямаляка 3 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣
@0872114
@0872114 3 жыл бұрын
my sami go kurwa nie rozumieliśmy
@Michel_Moutouse
@Michel_Moutouse 3 жыл бұрын
Где этого Федю нашли?? Он же по русски плохо говорит!!)) Я честно не понимал логическую связь в его объяснениях!! Мозги набекрень от его толкования))
@kvkovel5955
@kvkovel5955 3 жыл бұрын
А я украинец и поляков почему-то понимаю?))
@ЛюдмилаКомарова-м2щ
@ЛюдмилаКомарова-м2щ 4 жыл бұрын
Если честно, я шокирована от того, как использует бумажную салфетку Федя.
@nightyonetwothree
@nightyonetwothree 3 жыл бұрын
протирает ею предметы?
@KrasnovSergey
@KrasnovSergey 3 жыл бұрын
@@nightyonetwothree жесть...
@myhelshik5844
@myhelshik5844 3 жыл бұрын
Я как то раз нагнулся для того чтобы вытереть ботинок салфеткой, как закончил, забыл выкинуть и пошёл к машине. Потом, этой же салфеткой вытер машину, посмотрел на салфетку... И открыл автомойку.
@thefeoh9330
@thefeoh9330 3 жыл бұрын
Протирать салфеткой предметы - дикость какая. Шок контент.
@cepera1337
@cepera1337 3 жыл бұрын
@@thefeoh9330 тряпичная салфетка. Правда так никто не говорит, но оно существует)
@frankyymilkyy9001
@frankyymilkyy9001 2 жыл бұрын
"Это предмет, на котором мы лежим, когда идём спать. А потом мы утром просыпаемся и мы очень устали." (с) Федор
@sergeymarkosyan9468
@sergeymarkosyan9468 Жыл бұрын
🤣🤣🤣
@catyafish5161
@catyafish5161 Жыл бұрын
Запутал как мог, но поляки молодцы, все верно отгадали)
@creepquest
@creepquest 11 ай бұрын
​@@catyafish5161батарея, ток, очень близко
@ИванИванов-з6л1ъ
@ИванИванов-з6л1ъ 4 жыл бұрын
Молодец, Норберт. Спасибо за твои видео. Своей деятельностью объединяешь обычных людей и целые народы. Да и просто эти видео интересно смотреть))
@АлександрАрхипов-з4е
@АлександрАрхипов-з4е 3 жыл бұрын
Федор плохо формулирует. Даже на русском не всегда понятно, что он хочет сказать или объяснить.
@KeqingFun
@KeqingFun 3 жыл бұрын
@@ИринаРяболус потому что это русскоязычному понятно, что зарядка - это сокращение от зарядного устройства, а поляку откуда знать такой нюанс?
@АлексейТёмный-к2щ
@АлексейТёмный-к2щ 3 жыл бұрын
Он по-моему, все правильно делает. Говорит медленно и не использует сложных слов чтобы полякам проще было сходу разбить его речь на отдельные слова и подумать, что они значат. Сами вспомните, когда учили иностранный поначалу, как хотелось, чтобы носители этого языка говорили медленнее, проще и проговаривали все слова, чтоб с транскрипцией сравнить можно было
@sad8549
@sad8549 3 жыл бұрын
@@АлексейТёмный-к2щ ну так смысл в том, чтобы проверить как поляки понимают русскую речь сходу
@Никита-ь2о6е
@Никита-ь2о6е 3 жыл бұрын
@@sad8549 Ну Норберт не говорит как поляки. Он как раз таки и говорит очень медленно, четко и просто. В реальности поляки так тараторят, что вообще не понятно, даже идей нет. А как только говоришь ему: Проше поволи, то сразу все понятно.
@77Vladys
@77Vladys 2 жыл бұрын
В пределах допустимого объявление. Только с воротами ввёл людей в заблуждение, что они ЗА домом. Они часть ограждения, как поляки сказали, и они перед домом. Либо в гараже.
@ИгорьМаслов-б2у
@ИгорьМаслов-б2у 3 жыл бұрын
Самое смешное то, что только благодаря полякам я понял, что говорит Фёдор.
@judinasiv
@judinasiv 2 жыл бұрын
АНАЛОГИЧНО )))
@vlad6362
@vlad6362 Жыл бұрын
вы серьезно не поняли , что речь о салфетке? еще после слов после еды вытереть лицо , сразу было понятно , что речь о салфетке
@JK78.
@JK78. Жыл бұрын
@@vlad6362 я вообще абсолютно с первого слова считай понял что салфетка
@Doner_Kebab
@Doner_Kebab Жыл бұрын
@@vlad6362 я вот между салфеткой и полотенцем думал, но когда он сказал про бумагу сразу допёр
@vlad6362
@vlad6362 Жыл бұрын
@@JK78. меня и шокирую комментарии от русских , что они его не понимали , а понимали только благодаря полякам ....
@МаксимКуликов-э2ъ
@МаксимКуликов-э2ъ 2 жыл бұрын
Мне как россиянину знающему неплохо польски, и понимающему комичность ситуации)) Объяснение слов, как будто специально подобраны что бы запутать поляков))
@CoppaChoppa
@CoppaChoppa Жыл бұрын
так федор тоже не догоняет польских слов. "- деланья - да, названия.", но при этом соглашается и кивает головой ))
@d2r2_M1
@d2r2_M1 Жыл бұрын
Просто Фёдор косноязычен. Ну или волнуется. "... ворота находятся за домом!" - это как? Не ну бывает несколько ворот конечно, но обычно ворота затем передний фасад дома где расположен главный вход в дом.
@yevheniiademydenko4465
@yevheniiademydenko4465 Жыл бұрын
@@d2r2_M1 Он имел ввиду не внутри дома, а вне стен, за ними. За стенами дома.
@d2r2_M1
@d2r2_M1 Жыл бұрын
@@yevheniiademydenko4465 Ну иметь ввиду он мог что угодно, но вот поляки явно вешались. И ещё ваша правда будет в том случае если вы найдёте подобное описание ворот в классической русской литературе.
@yamatoaktau
@yamatoaktau 4 жыл бұрын
Федор - тот еще разведчик )) Своих запутал, не то что поляков. Сусанин отдыхает ))
@ProAlexTube
@ProAlexTube 4 жыл бұрын
Ахпхпххппхпхххпхпхпхпхпхпххпх в точку
@poiu7777uiop
@poiu7777uiop 4 жыл бұрын
yamatoaktau Без "ENIGMA" Фёдора трудно понять.
@dieterjay8062
@dieterjay8062 4 жыл бұрын
Когда всех понимаешь, то жалко Фёдора, который их почти не понимал 🙈😊 Поляки - молодцы! Федя выбрал сложные слова, особенно "зарядку", где в польском два разных слова, а ещё не понимал других, когда ему уже говорили правильные слова🙈 Вы молодцы! С удовольствием смотрю твои видео, Норберт👍
@vorobianski2435
@vorobianski2435 4 жыл бұрын
Ну сложно без знания польского точно все понимать, тем более обычно ведущим является Норберт, и ему проще понять, где и какие нужно дать уточнения.
@chesnok340
@chesnok340 4 жыл бұрын
@@vorobianski2435 ага на Фёдора сток критики обрушилась)
@pt3085
@pt3085 4 жыл бұрын
Egreees все там можно понять было. Когда он не понимал слов типа budinek - это оч странно. У Гоголя были будинки в книжках. Нужен хоть какой-то кругозор, а не не кругозор амебы
@chesnok8358
@chesnok8358 4 жыл бұрын
сложные слова были
@HuerniaBarbata
@HuerniaBarbata 4 жыл бұрын
@@pt3085 Понятия не имею что такое "будинек", хотя амёбой себя не считаю. Напомните пожалуйста, где у Гоголя используется это слово, и где Гоголь разъясняет что оно означает по-русски? Вообще, вы уверены что "кругозор не амёбы" включает именно знание малороссийского языка времён Гоголя, а не японского, например, тюркского или латыни? оО
@Zeer586
@Zeer586 3 жыл бұрын
Я поляков быстрее понял, чем Фёдора 🙂
@BigPodolskiy777
@BigPodolskiy777 2 жыл бұрын
Аналогично
@ДмитрийМолчанов-ч9у
@ДмитрийМолчанов-ч9у Жыл бұрын
А я понял, что Федя тут самый Тупой (с большой буквы).
@error6233
@error6233 11 ай бұрын
я поляков на половину понял, чем Фёдора. на первом слове он вообще запутал, то ли это тряпка, то ли это салфетка или ещё что-то
@звездолётыч
@звездолётыч 2 жыл бұрын
Мы лежим когда идём. Часть дома, которая находится за домом. Браво. Читайте больше книг, если не хотите стать такими как Фёдор!
@user-fht3ndbr56jy
@user-fht3ndbr56jy Жыл бұрын
Вообще то лежать, когда идёшь это нормально. Большинство так делает, если вы не в курсе.
@Nina-lp7kt
@Nina-lp7kt Жыл бұрын
Смотря какие книги...
@leuxankowalczek1246
@leuxankowalczek1246 Жыл бұрын
Может быть, у Фёдора дислексия, а вы тут инсинуируете. Это, конечно, не значит, что его нужно тут же пускать во все подобные передачи, но зачем же предубеждаться?
@ilnurnasim6310
@ilnurnasim6310 Жыл бұрын
@@leuxankowalczek1246федор просто перенервничал. Такое бывает.
@nadushka168
@nadushka168 Жыл бұрын
Ворота могут быть и на доме и за домом, зависит от строения. Читайте больше технической литературы!
@НиколайКазанский-м7я
@НиколайКазанский-м7я 4 жыл бұрын
"Мы на нём лежим, когда идём спать..." ох Федя, русскому-то понять трудно )))
@ProAlexTube
@ProAlexTube 4 жыл бұрын
Ахахахахп внатуре
@kvkovel5955
@kvkovel5955 4 жыл бұрын
Извините , неизвестный человек, хотел у Вас спросить , как можно, одновременно это сделать ? Например лежать и куда-то еще идти?)))
@PSORIK
@PSORIK 4 жыл бұрын
ты идёшь спать, куда ты ложиться... или на чём ты лежишь если не спишь... или когда хочешь спать, куда идёшь прилечь...да там столько вариантов. или "мы на нём лежим, когда хочется секса (а не спать)..." почему такой трудный...
@LeChatNoir_87
@LeChatNoir_87 4 жыл бұрын
@@kvkovel5955 а как можно хотеть пойти купить выпить?
@asatruprediger6433
@asatruprediger6433 4 жыл бұрын
Я узнал этого типа, он несколько лет живёт в США и женат на афроамерканке. Их совместные видео посмотрел на ютубе, по русски он не только объясняет не понятно, он и говорит в жизни также.
@Rond0
@Rond0 4 жыл бұрын
Как по мне со словом зарядка и ворота нужно было выбирать одно значение и описывать его, а то так легко запутаться.
@wellcomeon1
@wellcomeon1 4 жыл бұрын
Фёдор вообще очень запутанно говорил всё время, мне было чуть-чуть жалко наших польских друзей 🤷🏽
@ДаданДаданский
@ДаданДаданский 4 жыл бұрын
вот да. хотя с воротами они сами сказали, что в общем у них тоже разные значения. да и тот факт, что у них это слово в архаику ушло - ворота замка и всетакое - в целом неплохо вышло в итоге)
@mustneverdie
@mustneverdie 4 жыл бұрын
Норберт ниже ответил, что он тоже допустил такую же ошибку в видео где русские угадывают польские слова. Но согласился что лучше так не делать.
@ДмитрийСурский-ч1ф
@ДмитрийСурский-ч1ф 4 жыл бұрын
Зарядить можно и ружьё..
@ДаданДаданский
@ДаданДаданский 4 жыл бұрын
зарядить можно и с ноги
@paulmalyshenko3831
@paulmalyshenko3831 4 жыл бұрын
Сусанин 21 века...где вы его нашли?)
@Polyglot_English
@Polyglot_English 3 жыл бұрын
То ощущение, когда поляков проще понять, чем русско-говорящего 😹😹
@ПриветизСибири.Незамёрзли
@ПриветизСибири.Незамёрзли 3 жыл бұрын
просто косноязычный чувак и все тут
@sarcastico3238
@sarcastico3238 3 жыл бұрын
Думаю, он волновался, но старался звучать уверенно
@utubjanub
@utubjanub 3 жыл бұрын
@@nicolausteslaus и что в этом страшного?
@utubjanub
@utubjanub 3 жыл бұрын
@@nicolausteslaus с чего ты взял?
@RumanischBursche
@RumanischBursche Жыл бұрын
I’m a native Russian speaker and from my personal experience when I first moved to England, I can tell that I was exposed to Polish language, for about 3 days I couldn’t understand anything and then suddenly after 2-3 days I realised that I gradually started to understand it when I was listening and it reminded me of how our grandparents used to speak with a lot of old fashioned words which are no longer used in Russian language. Also I met a few polish guys who can speak very good Russian. Bravo!🙂 I can speak only basic polish which I learned in England.
@ivantheterrible4840
@ivantheterrible4840 Жыл бұрын
А может то был украинский язык? Хотя, если было малопонятно, то это всё же польский. Да и поляков в Британию много понаехало.
@kij7412
@kij7412 8 ай бұрын
Wow, thats interesting to me. So the polish people talk with words that the old russian generations spoke? I also noticed to hear that russian has modern words nowadays.
@kusurrone9976
@kusurrone9976 7 ай бұрын
​​​@@kij7412 Im a russian whos interested in other languages including of course slavic. What ive noticed is this, yes, most slavic languages by their vocabulary share with russian what in the russian language is an archaism but in those languages - no. like every slavic language uses something like "oko" for an eye but in russian its a really old archaism and in real speech you will only hear "glaz". In this video specifically i heard that "clothes" is something like "ubranie" (sorry for my polish i dont speak it), in russian its not used anymore and we use "odiezhda" instead. There are a ton of examples but with most of those it happens that a russian person can easily understand them although of course for us it sounds overly fancy
@kij7412
@kij7412 7 ай бұрын
@@kusurrone9976 Yes I noticed that. Spasiba
@GradeNIDZE
@GradeNIDZE 4 жыл бұрын
Я думал что это видео надо ждать вечно, но нет. Спасибо за видео, Норберт!
@mrbrubeker4706
@mrbrubeker4706 4 жыл бұрын
да, это видео все долго ждали.
@vladimirmokeev2856
@vladimirmokeev2856 3 жыл бұрын
I'm Russian) Laughed so hard on how Fedor explains words
@JoongNgInDE
@JoongNgInDE 4 жыл бұрын
i'm Vietnamese and I love how Slavic languages sound. Through watching these videos of its kind, I could pick up some words too!
@Tetradepodmelontea
@Tetradepodmelontea 4 жыл бұрын
I'm russian and I like how vietnamese language sounds. Trying to learn basic phonetics now. I feel like I'm getting tones right, but I am not sure if vietnamese person would understand my sounds =)
@Alasyna
@Alasyna 4 жыл бұрын
Oh thats cute!
@ВасилийАфанасьев-п1я
@ВасилийАфанасьев-п1я Жыл бұрын
Меня еще в 2010 году интересовала схожесть многих славянских языков, увлекался этой темой, но не всерьёз. А тут на такое наткнулся на ютубе, посмотрел некоторые ролики и мне понравилось, смотрю и смеюсь. Я думаю что такие ролики должны показывать по телевизору, это объединяет славян и вообще в целом любопытно и развлекательно. Так же это показывает то что между простыми людьми нет никакой вражды, в отличие от риторики политиков. Всем мира и добра
@zhiguline
@zhiguline Жыл бұрын
мысль хорошая, но уже поздно.
@zhiguline
@zhiguline Жыл бұрын
@Koshei1997 Россия центр мира? Лол
@AzEsm...
@AzEsm... 11 ай бұрын
Чтобы такое было возможно, нужно чтобы у руля находились те самые люди из нашего рода, то бишь славяне. Таковых давно уж нет ни в одном из наших краёв. Может Беларусь если только.
@rembo96
@rembo96 4 жыл бұрын
Tvoj kanal jest jedin iz najlěpših na KZbin. Hura slovjanskoj občnosti!
@RushFuture
@RushFuture 4 жыл бұрын
Aleksandr, ti eto na kakom napisal? Ukrainskij?
@aleksinatetka
@aleksinatetka 4 жыл бұрын
@@RushFuture Я бы сказала, что это междусловянский.
@KasiaB
@KasiaB 4 жыл бұрын
Universalis Lingua Slavica ;)
@heromannickbggaming287
@heromannickbggaming287 4 жыл бұрын
Звучи много като на чешки/словашки микс със сръбски/хърватски.
@KasiaB
@KasiaB 4 жыл бұрын
Na język polski też ;)
@stanmakrushin
@stanmakrushin 4 жыл бұрын
“Объект за домом. Это часть дома. Чтобы войти в дом, мы сначала проходим через это. Открываем. Потом заходим во двор. Потом заходим в дом.“ Brain exploded 🧠 💥
@hiair8791
@hiair8791 4 жыл бұрын
Человек описывает либо свой дом, либо тот, где был.там, видимо, вход через гараж за домом. Про ограду и ворота в ней он не подумал.
@АлександрАлександров-с9у
@АлександрАлександров-с9у 3 жыл бұрын
Он наверное из Москвы, там русский скоро напрочь позабудут.
@ТоварищКот-ъ4х
@ТоварищКот-ъ4х 3 жыл бұрын
Они поняли это лучше нас , потому что не всё поняли ))
@MIII96
@MIII96 2 жыл бұрын
@@АлександрАлександров-с9у ахахахахаха
@77Vladys
@77Vladys 2 жыл бұрын
С воротами накосячил.
@PeterMasalski93
@PeterMasalski93 3 жыл бұрын
I am polish and I worked 2 years in Moscow & St Petersburgh... after 6 months with a little bit of self study I could understand 90% and say 90%.. you just need to swap some words and verbs which in polish have different meanings..
@nrwik3634
@nrwik3634 2 жыл бұрын
my father is Polish and sometimes I thought he was just misrepresenting some words, and it turns out he spoke Polish) our languages are similar and it's very good, good luck to you🇷🇺🇵🇱
@АлександрЮрьев-ъ2б
@АлександрЮрьев-ъ2б Жыл бұрын
Слава Славянам!!!
@alexmladochescu7908
@alexmladochescu7908 Жыл бұрын
Так же, путешествовал по польше 2 месяца и к концу путешествия даже говорил почти свободно)
@jamjest9021
@jamjest9021 Жыл бұрын
Like sklep. We have our understanding, so our order is ,,sklep, then vodka". They probably get confused, because ,,at least first vodka, then sklep. You are that cheap to skip it before end? Cmon, bro..." And looking at you like kind of verido. Then as pole get to know that they meaning of sklep is graveyard or something you looking at them like verido thinking ,, theyre drinking at cementary? Dam, i need to dring twice as much to keep it cool enough. Bad stuff. At least vodka means the same.
@victorotvertchenko2665
@victorotvertchenko2665 Жыл бұрын
Я в первые годы эмиграции в США работал с поляками. Общались без особых проблем, только надо говорить медленно.Читал польские газеты чтобы узнать новости. Чтобы понимать другой славянский язык, надо очень хорошо знать русский и быть образованным человеком. Хорошо еще немного знать латынь.
@sunnholo
@sunnholo 4 жыл бұрын
"мы утром просыпаемся и мы очень устали утром, да?" Мне кажется он не русский, очень странный оборот, мы спим чтобы отдохнуть например.
@АлександрАлександр-ш5щ9х
@АлександрАлександр-ш5щ9х 3 жыл бұрын
Утро добрым не бывает:-D
@ПриветизСибири.Незамёрзли
@ПриветизСибири.Незамёрзли 3 жыл бұрын
я нифига не понял особенно с салфеткой
@TheDelwish
@TheDelwish 3 жыл бұрын
Федор вроде как живет в США и у него русский начинает ломаться
@sergeiya8468
@sergeiya8468 3 жыл бұрын
это он из английского woke up tired позаимствовал
@Kozyavi_Pizimin
@Kozyavi_Pizimin 3 жыл бұрын
@@nicolausteslaus он специально так говорит чтобы похожие на польский язык слова выделялись
@EvgenyUskov
@EvgenyUskov 3 жыл бұрын
i am a russian native speaker, and frankly when i simply listen to polish speech i understand very little, but when i listen AND read that in polish - i understand quite a lot!
@kij7412
@kij7412 8 ай бұрын
Exactly. Words are very similar, but speech is a bit germanized in my opinion. Because of history.
@tataritka
@tataritka Ай бұрын
As a polish from the Silesia region I understand 20-30%. I suspect people from the East part of Poland may understand more.
@Dmitry169666
@Dmitry169666 4 жыл бұрын
В принципе ребята поняли всё, но Федор не понял что его поняли.)
@Rubtsovskball
@Rubtsovskball 4 жыл бұрын
Хорошо сказано.
@a_shi
@a_shi 4 жыл бұрын
😂
@pt3085
@pt3085 4 жыл бұрын
Rubtsovskball да он вообще туповатый
@martinpracus6583
@martinpracus6583 4 жыл бұрын
Wzięli go z zaskoczenia:-)
@alexqwert777
@alexqwert777 4 жыл бұрын
Поляки поняли Фёдора, а русские поняли с трудом.
@Nina-lp7kt
@Nina-lp7kt Жыл бұрын
Я полька, у меня степень по русскому, но Федор меня озадачил... И нос вытирают платком, а не салфеткой - по ходу мама у него на хозяйстве!
@АнастасияГапонова-к8р
@АнастасияГапонова-к8р Жыл бұрын
Тут правильнее слово "тряпка", судя по описанию Федора. Тряпкой можно всё делать, и нос вытирать и пыль и обувь чистить.
@Serg-Zak
@Serg-Zak Жыл бұрын
Потому, что в России, нос можно вытирать и платком и салфеткой. Но чаще платком вытираем.
@hanahanna2027
@hanahanna2027 Жыл бұрын
Ja bym się tak nie chwaliła tym dyplomem. :). Zawsze będzie nam daleko do ludzi, którzy mówią jakimś językiem od dziecka. Inna sprawa, że facet trochę mąci.
@CVery45
@CVery45 10 ай бұрын
@@hanahanna2027она молодец, я подумала она русская полька, если бы она не написала что она просто полька
@Mammothofdeath
@Mammothofdeath 7 ай бұрын
Привет. Скажи что значит "мама у него на хозяйстве"?
@Martina-Kosicanka
@Martina-Kosicanka 4 жыл бұрын
This is legendary crossover! Norbert and Fedor in one video. When two of your words meet each other!
@RAYRICHARDRAYRICHARD-ck4wy
@RAYRICHARDRAYRICHARD-ck4wy Жыл бұрын
That's nice
@myhal-k
@myhal-k 4 жыл бұрын
Choosing words with double meanings was a hard decision, but eventually, it ended up quite fun! Keep up with that :)
@ivanp1716
@ivanp1716 4 жыл бұрын
Мигаль Кушницькый hey, aren’t you that Norbert’s Ruthenian guest, perchance?)
@myhal-k
@myhal-k 4 жыл бұрын
@@ivanp1716 I'd prefer to say Carpatho-Rusyn, yeap, that was me
@maniac.11
@maniac.11 4 жыл бұрын
Мигаль Кушницькый перепрошую, для тебе справді так важливо щоб мовили «Карпато русин»? Це як говорять в Одесі «западенці» на обивателів западної України. Я розумію, різниця є, але ви єдиний народ, як і українці. Ходжу о тим, що «западенці» себе не називать такими при індетифікаціі. При розгляданні нації був би сенс ділити народ на різні групи, а так як би то понт кинув іноземцю 🤔 п. с. Сам походжу з лемківських русинів
@myhal-k
@myhal-k 4 жыл бұрын
@@maniac.11 розумію Ваше зауваження. Таке уточнення набуло певного змісту в світі, щоб не плутатись з іншими етнікумами, які в різні історичні періоди також кликали себе русинами.
@maniac.11
@maniac.11 4 жыл бұрын
Мигаль Кушницькый зрозумів, дякую
@максим-я5ж9ц
@максим-я5ж9ц 3 жыл бұрын
Федя блин! ты нам шансов на взаимопониамие совсем не оставляешь) зарядка для телефона - это "зарядное устройство". в этом смысле зарядка скорее сокращение
@НатальяДобрина-д8л
@НатальяДобрина-д8л 3 жыл бұрын
Хахаха )) те же мысли при просмотре
@ПриветизСибири.Незамёрзли
@ПриветизСибири.Незамёрзли 3 жыл бұрын
Мне кажется он не русский, очень странный оборот
@katushasid2221
@katushasid2221 3 жыл бұрын
Да,согласна. Зарядка -это физическое устройство. Запутал людей совсем.
@Мояхатанескраю
@Мояхатанескраю 3 жыл бұрын
Вот потому, что такие Федоры работают переводчиками, у нас и рождаются такие гениальные перлы, как "гуртовщики мыши" и "надмозг".
@The_same_Leonid
@The_same_Leonid 3 жыл бұрын
Сам процесс зарядки (телефона и т.п.) у поляков звучит как ładowanie, а вот само зарядное устройство зовется ładowarka. А вот зарядка как занятие спортом - просто trening. Если утренняя зарядка - тогда poranny trening.
@zzzzzz4966
@zzzzzz4966 Жыл бұрын
Это же очень крутой формат ,что-то новое!Надеюсь есть у тебя еще знакомые , владеющие другими языками!Удачи !
@ОльгаОльговна-г9ш
@ОльгаОльговна-г9ш 3 жыл бұрын
Я русская, представила себя на месте этих поляков, расплакалась.Больше никогда не приглашайте этого человека участвовать в обсуждении значений русских слов на вашем хорошем канале))))!!!!!!!
@xVovax
@xVovax 3 жыл бұрын
Расплакалась прям?
@ОльгаОльговна-г9ш
@ОльгаОльговна-г9ш 3 жыл бұрын
@@xVovax да, рыдаю по сей день.
@hollygreen8663
@hollygreen8663 3 жыл бұрын
особонно на описании зарядки
@fox20-f7n
@fox20-f7n 3 жыл бұрын
А чё расплакалась?
@ГошаКуценко-с3е
@ГошаКуценко-с3е 3 жыл бұрын
Сначала я подумал: "Зарядка?". А потом понял, что Фёдор объясняет что-то другое, абстрактное.
@slavaspb38
@slavaspb38 4 жыл бұрын
Блин, он же реально объясняет так, что я, даже догадываясь, что это за слово, не понял бы в жизни, что он имеет в виду. У парня реально проблемы с родным языком
@fuentesramen
@fuentesramen 3 жыл бұрын
Он уже сто лет живет в америке
@olgaalex1549
@olgaalex1549 3 жыл бұрын
@@fuentesramen заметно
@1vit821
@1vit821 4 жыл бұрын
fedor: Мы можем взять это и убрать со стола. dariusz: To jest jakieś ubranie, tak? fedor: Да да-да. Норберт сидит и просто офигевает.
@СергейКарташков-э9ъ
@СергейКарташков-э9ъ 4 жыл бұрын
По-русски одно из значений слова "убрать" - это и "нарядить" (убор - наряд). У Федора плохо с синонимикой. Я Русский, но мне Поляков порой было понять легче (хотя, конечно, я догадывался сразу, что имел в виду Фёдор, но Боже, насколько же он косноязычен!)) Но, может, и правильно - если все всё сразу поймут, как отличить, где Русский, где Поляк?))
@mariagunia2512
@mariagunia2512 4 жыл бұрын
По польски [убрат'] это одеваться, поэтому Дарэк не понял. Убрать - [поспшонтать, вычистить]] posprzątać, wyczyścić.
@korana6308
@korana6308 3 жыл бұрын
@@СергейКарташков-э9ъ Тоже самое... В таких конкурсах должно быть так , что Русский сразу всё схватывает на лету и понимает... Тогда и другим народам будет понятно, или можно будет догадаться... Но когда даже Русский не понимает , что этот гусь объясняет... То это полный зашквар... Помойму Русские ,за границей, лучше Англоговорящим иностранцам объясняют, чем этот дупель братушкам, славянам Полякам...
@СергейКарташков-э9ъ
@СергейКарташков-э9ъ 3 жыл бұрын
@@mariagunia2512 "убрать-поспрятать" (поспшонтачь) - это мило (под ковер или задвинуть в шкафчик?))
@maijaz6228
@maijaz6228 3 жыл бұрын
Убрать - это всё-таки физически переместить в пространстве. Это перемещение предмета, совершаемое руками. А салфеткой можно вытереть, протереть, очистить поверхность.
@Serj1888
@Serj1888 Жыл бұрын
Faaaajnie 💓 Dziękuję bardzo! Jestem Ukraińcem, mówię po ukraińsku i rosyjsku i już dobrze rozumiem polski. Bardzo ciekawie było to oglądać! Dziękuję
@samozuel
@samozuel Жыл бұрын
jestem Polakiem
@marinam9448
@marinam9448 3 жыл бұрын
После просмотра ролика, поняла, что польский понимаю лучше русского 😉
@Serj-B.
@Serj-B. 2 жыл бұрын
Ворота стоят перед домом, а не за домом...
@Balandala
@Balandala 2 жыл бұрын
@@Serj-B. за пределами дома
@Vasilisa31
@Vasilisa31 2 жыл бұрын
Marina M Я тоже🤣
@kavitapiter
@kavitapiter 2 жыл бұрын
О да)
@злойкот-г1т
@злойкот-г1т Жыл бұрын
Если полякам дать хороших люлей он вдруг начинают понимать русский язык, и даже с выражением! Проверено мною лично в Варшаве в клубе Level 27, ишь ты не понравился им мой шеврон с флагом РФ
@janiczkahell
@janiczkahell 3 жыл бұрын
I'm Czech who understands Polish and learns Russian. 😊 So I understood almost everything.
@vetervalery
@vetervalery 3 жыл бұрын
это здорово 👍 В славянских языках очень много взаимозаменяемых слов!
@AlinaSwistunowa
@AlinaSwistunowa 2 жыл бұрын
Hello! 🙂🌞
@drdal
@drdal 2 жыл бұрын
It is because Czech and polish is west slavic languages. They are sister languages. It is same with the scandianvian languages. Danish, Norwegian and Swedish speaking humans understand each other mostly. But I find it strange if Czechs and Polish speaking humans can understand russian because they are not in the same slavic language group. It is the same with scandinavians who shall speak with germans or english speaking people. Even many words are mostly the same, there are much more words whot are different. So we must learn this languages before we can speak with them. I suppose it is the same with Czechs and Russians.
@antonmurtazaev5366
@antonmurtazaev5366 Жыл бұрын
@@drdal ну не факт. Шведы хреново понимают датский, датское произношение похоже на английское, а шведское-на немецкое) Я в интернете читал, что 90 % шведов плохо понимают датский, а 40 % даже предпочитают говорить по-английски с датчанами) Реально шведы понимают датский, только если они с юга Швеции, где фонетика немного похожа на датскую, да и шведы часто там контактируют с датчанами. При чём письменный датский шведы понимаю в разы лучше, чем устный.
@vladilchyshynreizy7282
@vladilchyshynreizy7282 Жыл бұрын
skipped ukrainian?😥
@stereozo
@stereozo 4 жыл бұрын
I understand everything in Russian and something in Polish (more than Fedor understands). Russian not my mother tongue. Fedor wants to be interesting so he complicates things - imho should be one word - one explanation. It's good that word has more than one meaning, but you have to stick to one - to get precise meaning in other language. Pictures at the end would be great - everyone understands visual explanation of the word. Thanks for the video - very interesting to see and learn more Polish.
@Aurum_Abuz
@Aurum_Abuz Жыл бұрын
Как же приятно, когда понимаешь, что можешь общаться с поляками
@alwaysdreaming9604
@alwaysdreaming9604 4 жыл бұрын
I'm Russian and I didn't understand what exactly the guy means, there are many words that can be used in that context
@romanbykov5922
@romanbykov5922 4 жыл бұрын
Как Фёдор объяснял -- невозможно было понять. Я понял слова, которые он задумал, но значения наполовину неправильные!
@Desh282
@Desh282 4 жыл бұрын
Roman Bykov первое слово было тяжелое... я думал салфетка, а потом подумал что тряпка чтоб вытирать пыль
@ДмитрийСурский-ч1ф
@ДмитрийСурский-ч1ф 4 жыл бұрын
Салфетка по-моему не совсем русское слово...
@chesnok340
@chesnok340 4 жыл бұрын
Да загадывал он конечно жесть я тож первые 2слова сображал. Это был хардкор для поляков.
@chesnok340
@chesnok340 4 жыл бұрын
@@ДмитрийСурский-ч1ф в этимологию слов давайте не будем уходить. Тут главное же как по русски говорят и как это на польском звучит. Не русские слова с какого времени их считать не русскими? Хлеб, газета, ладья, диван и тп.
@ДенисъСтепановъ
@ДенисъСтепановъ 4 жыл бұрын
Ну Норберт ещё рушничёк/полотенце написал на первое слово и полотенце под то описание тоже неплохо попадало.
@sanctuscriceta8867
@sanctuscriceta8867 4 жыл бұрын
Было забавно наблюдать, какая ситуация вышла со словом "убрать". Поляки в нем услышали что-то типа "убрання", т.е. одежда, а русский же "убрать". А мне, как украинцу, были понятные оба значения, и со стороны эти непонятки забавно выглядели)
@Vasily_Perov
@Vasily_Perov 4 жыл бұрын
да, украинцы связующее звено между поляками и русскими
@Jimmy_two_shots
@Jimmy_two_shots 4 жыл бұрын
Тоже посмеялся над этим) В русском было слово "уборная", там где можно переодеться, сменить одежду. Что то вроде гримёрки в театре. Ну и частично подходит слово "убранство"- наряд, интерьер, отделка. Например: "кони в полном убранстве" или "красивое убранство комнаты".
@ОльгаПавловна-21
@ОльгаПавловна-21 4 жыл бұрын
Федор плохо знает русский. Маленький словарный запас. Поэтому поляков и не понимает, только путает. ,,Роняет лес багряный свой УБОР,, - классика же, в польском сохранилось старое значение русского слова.
@ОльгаПавловна-21
@ОльгаПавловна-21 4 жыл бұрын
,,Втычка,, 👍
@ВикторИванов-ю7ю
@ВикторИванов-ю7ю 4 жыл бұрын
Слова с корнем от глагола "убрать" означающие одежду и украшения есть и в русском языке, например, "богатое убранство дома" или "головной убор". Но надо сказать, что догадаться с ходу трудно если контекст не подходящий.
@ДиректорМТС
@ДиректорМТС Жыл бұрын
Много лет назад я играл в игру Serious Sam: The Second Encounter.Там я создал свой сервер для прохождения игры в режиме кооператив. И вот ко мне на сервер одновременно зашли два поляка, которые были друзьями между собой. Я не знал, чего ожидать от них, но у нас завязалось общение на английском языке. Когда они меня спросили, откуда я, я напрягся, потому что ожидал негатива. Но они, узнав, что я русский, сказали, что мы slavs team. По итогу мы играли почти три часа и общались друг с другом. Сейчас, при просмотре этого ролика, я неожиданно вспомнил то чувство, когда политика и пропаганда не отравляет умы, а когда люди просто общаются с другими людьми. Скучаю.
@х0хлы-підоры
@х0хлы-підоры Жыл бұрын
да, помню в кс в году 2015 постоянно попадались одни поляки они разговаривали между собой, а я понимал их, таким образом, можно сказать, подслушивал и иногда говорил с ними чисто славянскими словами
@hillarious2393
@hillarious2393 4 жыл бұрын
Федор невероятно косноязычный, я нифига не понял особенно с салфеткой. Зачем так усложнять на ровном месте? много лишней инфы, не имеющей к объекту ни малейшего отношения.
@stefanmirkovic6681
@stefanmirkovic6681 4 жыл бұрын
🇷🇸Serbian: 1. *Salveta* (Similar to Russian) 2. *Wtf i dont know (pomoć?)* 3. *Krevet* (Similar to Russian) 4. *Vrata* (Similar to Russian)
@vorobianski2435
@vorobianski2435 4 жыл бұрын
2. In English will be like "morning gymnastics"
@costalafarge9403
@costalafarge9403 4 жыл бұрын
2 Зарядка - два значења: јутарње вежбе.и пуњач за телефон
@OloloSamaraRUS
@OloloSamaraRUS 4 жыл бұрын
2 - вежбе (јутарње вежбе)/пуњач (синоними на руском)
@stefanmirkovic6681
@stefanmirkovic6681 4 жыл бұрын
@@OloloSamaraRUS hahaha da (Similar to Russian)
@stefanmirkovic6681
@stefanmirkovic6681 4 жыл бұрын
@@costalafarge9403 Spasibo
@45Mitya
@45Mitya 4 жыл бұрын
Вчера смотрел весь вечер видео на польском языке.Ох как Федя я тебя понимаю.Норберт молодец!Отличная рубрика.Продолжай в том же духе.Ты топ.
@MrBeeMAD
@MrBeeMAD 2 жыл бұрын
Guys actually he explains common russian slang words. But if he will be more official you would definitely understand. But with zaryadka is interesting, that explains a lot why Russians are so different (in my opinion they transform and feel verb differently than in common Slavic or maybe even European, they can transform it to the noun). I'm from Kazakhstan I know russian, it's my first language but I'm interested in other slav languages, and I could understand both sides. Many russian classics told that russian is not the language it's a feeling of reality. Ďakujem.
@maxnebesny8793
@maxnebesny8793 4 жыл бұрын
Парень таким языком объясняет, что даже зная русский не понятно о чем говорит Wyjaśnia tak, że nawet znajomość rosyjskiego nie pomaga
@jackaladka1176
@jackaladka1176 4 жыл бұрын
Жаль после показа слова нельзя на английском пояснять слово, если ну совсем непонятно
@AlexxHO
@AlexxHO 4 жыл бұрын
Он слишком много говорит. Надо объяснять кратко, простыми словами и по существу.
@Неизвестный-ш4е
@Неизвестный-ш4е 4 жыл бұрын
Плюсую
@user-gz3pn4in9e
@user-gz3pn4in9e 4 жыл бұрын
@@krzysztofsam5000 Nie no, nie licząc tej Pauliny to mają raczej polski akcent, tylko mówią wolno by ten Rosjanin ich mógł jakoś zrozumieć.
@funnetka
@funnetka 4 жыл бұрын
@Max Larionov А мне было легко все понять хотя я русский изучаю не так уже давно. Все правильно угадала без сомнения 😉
@jan_kisan
@jan_kisan 4 жыл бұрын
Норберт читер)) он слишком много знает и заметил, что именно запутало остальных в "убирании со стола")
@Ecolinguist
@Ecolinguist 4 жыл бұрын
Najpierw usłyszałem "чтобы вытереть" i to mi pomogło zrozumieć. :) Po polsku "żeby wycierać" :)
@wellcomeon1
@wellcomeon1 4 жыл бұрын
Норберт молодец 👍🏼 А Фёдор мог бы объяснить более понятно 🙂 "Вытирать со стола" - это более частая фраза, чем "убирать со стола", но Фёдор забыл про "вытирать" 🤷🏼 Наверное, он волновался :)
@chesnok340
@chesnok340 4 жыл бұрын
@@wellcomeon1 ну 1опыт, теперь знает что не надо загадывать 2 значения, что надо больше синонимов использовать чтоб в конце картинки показывал.
@vhnr3433
@vhnr3433 4 жыл бұрын
Szkoda że nie poszedł w "ubieranie na stołku" czyli np. wyrównywanie dołu sukni na modelce ;-)
@Alekc_Tim
@Alekc_Tim 4 жыл бұрын
@@wellcomeon1 "Вытирать со стола" где такое используется? Обычно говорят "Вытереть стол" или "Убрать со стола". А вот "Вытирать со стола" это даже по смыслу звучит неправильно.
@demitsuri
@demitsuri 4 жыл бұрын
Jestem Rosjaninem, fajnie to było oglądać, gdy znasz oba języki 🙂 🇷🇺🇵🇱
3 жыл бұрын
Ładnie po Polsku napisałeś :D
@axi21
@axi21 3 жыл бұрын
Кажуть українці мають розуміти поляків, але я нічого не розумію!
@TRUNDEL_GAMING
@TRUNDEL_GAMING 3 жыл бұрын
Русский не скроешься :)
@agatadymek9132
@agatadymek9132 3 жыл бұрын
@@Stellxrd A correct version is „języki”, not „języka” 🤷‍♀️
@agatadymek9132
@agatadymek9132 3 жыл бұрын
@@Stellxrd I mean that you incorrectly corrected the person who wrote this comment
@sermoz2362
@sermoz2362 Жыл бұрын
Когда долго слушаешь польский, начинаешь понимать, удивительно.
@folyglot7806
@folyglot7806 4 жыл бұрын
This is so stressful, in the best way. I can't stop watching these even when I don't understand any of the languages lol.
@Martina-Kosicanka
@Martina-Kosicanka 4 жыл бұрын
My respect to you :)
@KasiaB
@KasiaB 4 жыл бұрын
@Half-baked Polyglot Relax, take it easy ;) Greetings from Poland.
@gojotigan92
@gojotigan92 4 жыл бұрын
повторение мать учения, even when don't understand.
@alymitchell3820
@alymitchell3820 3 жыл бұрын
Это из категории «угадал все буквы, не смог назвать слова»! 😂😂😂 после такого сеанса я больше полячка, чем русская!
@ЕкатеринаН-л8ь
@ЕкатеринаН-л8ь Жыл бұрын
Не полячка, полька
@Gapnest
@Gapnest Жыл бұрын
😂😂😂 да блин смешно очень, особенно 'зарядка'
@ИльяЛозинский-е8х
@ИльяЛозинский-е8х 3 жыл бұрын
"убрать" - очень коварное славянское слово. поляки считали, что это "носить одежду". У нас сохранилось понятие "головной убор". а русский ведущий не понял, что "уборка" смущает польских братушек. Нужно было бы сразу использовать понятия "протереть", "очистить", "умыть"...
@chesnok8358
@chesnok8358 3 жыл бұрын
в россии было понятие как "Убранство" как одежда
@pondeflauers
@pondeflauers 3 жыл бұрын
"Убирать" в древнерусском образовывало слово "убранство", обозначавшее красивый интерьер помещения, нарядную одежду к празднику, подобранную по определённым правилам. "Убирали" цветами комнаты (дореволюционный романс "Наш уголок я убрала цветами..."). Русские (восточные славяне) в 20-м веке начали забывать славянские слова, в отличие от западных славян.
@chesnok8358
@chesnok8358 3 жыл бұрын
@@pondeflauers дак вот даааак..
@ИльяЛозинский-е8х
@ИльяЛозинский-е8х 3 жыл бұрын
@Гоша Ватюнга конечно. Но в таком случае интересно использовать разные варианты в рамках одного языка. Это делает игру интереснее, и показывает богатство славянской лексики
@ЄгорІванчишин
@ЄгорІванчишин 3 жыл бұрын
pondeflauers ахах в каком каком « древнерусском» 🤦‍♂️🤣😂🤣😂 ты сам это придумал ?
@seysh1n776
@seysh1n776 Жыл бұрын
Спасибо! Жил немного в Польше. Вы классные!
@whatislove8102
@whatislove8102 4 жыл бұрын
Как говорится: ничего не понял, но очень интересно
@йібавпутінаврот
@йібавпутінаврот 4 жыл бұрын
@@IlluminatingLamp Украінська?
@йібавпутінаврот
@йібавпутінаврот 4 жыл бұрын
@@IlluminatingLamp до побачєння. ✋
@kotmur4415
@kotmur4415 4 жыл бұрын
@@IlluminatingLamp прикольно, ты реально из Пакистана?
@martinpracus6583
@martinpracus6583 4 жыл бұрын
@@IlluminatingLamp Jak z ojczystego arabskiego, nauczyłeś się rosyjskiego, to już mały krok i znasz polski xD
@The_Novo
@The_Novo 4 жыл бұрын
Fedor messed up a lot. Too complicated. Greetings from Russia.
@Apawcalypse_Meow
@Apawcalypse_Meow 4 жыл бұрын
I think it's a huge mistake giving a word that has multiple meanings. At least don't mention it, just stick to one meaning and don't use kinda "slang" words like зарядка since it called зарядное устройство. In addition, as Paulina mentioned these are likely to be 2 different words in another language. Or at the very least, make sure in advance that the words you plan to use for guessing are the same word in the target language in both meanings. Moreover, in order to decide if the answers are correct, it would be great to find out these words in the target language prior to making the video
@elimalinsky7069
@elimalinsky7069 4 жыл бұрын
​@@Apawcalypse_Meow Exactly. He assumed "zaryadka" would have the same semantic meaning in Russian and Polish. The word isn't even used in Polish in any of the two meanings he gave, and the two meanings have separate words in Polish. I don't speak Polish but I believe the root "zaryad" in Polish means something like accumulation or things that are stowed away, stacked or packed. Also, Polish apparently has separate words for a castle gate and a house gate. The word "vorota" in Russian just means castle gate in Polish, "wrota", as Paulina had pointed out.
@HaloPiter
@HaloPiter 4 жыл бұрын
​@@elimalinsky7069 What is curious, Polish uses the verb 'naładować' in these two similar meanings (1 & 2 below) . You can (1) 'naładować' any battery - 'to fully charge', or (2) 'naładować się' - 'to recharge or excite yourself', or (3a) 'naładować' - completely fill something to the point that it appears to be overflowing. (That is in perfective aspect, imperfective lacks 'na-' prefix and becomes just 'to load sth' in (3)) There is also noun 'ładowarka' - (1) 'phone/laptop charger' or (3b) 'loading vehicle'. However as for (2), we would more likely think of a good sleep or a warm bath than of a morning gymnastics or streching routine. So close, yet so far away.
@TheTomasina
@TheTomasina 4 жыл бұрын
I understand both languages and the absolute total confusion between ubrat’ (to clean) and ubrać (to dress oneself) is quite hilarious :P
@Martina-Kosicanka
@Martina-Kosicanka 3 жыл бұрын
In Slovak ubrať means take a little away. Imagine serving somebody the plate with meal, but he would say the portion is too much, so you take a little away. I would in no way expect it to mean either to clean or to put dress on.
@shmel3689
@shmel3689 3 жыл бұрын
In Russian "убранство" (ubranstvo) is an old way to say room's furnishing. Those word's root is very flexible, dare I say xd
@plrc4593
@plrc4593 3 жыл бұрын
We have also a word uprać what means to wash (a dress) and is very close in form to ubrat'.
@alexanderp.5222
@alexanderp.5222 3 жыл бұрын
@@Martina-Kosicanka Yes, we have the same meaning in Russian, ubrat'(убрать - put away) something from somewhere - thats exactly what we say.
@Martina-Kosicanka
@Martina-Kosicanka 3 жыл бұрын
@@alexanderp.5222 Thank you for the information
@purplenaranjaluntian7752
@purplenaranjaluntian7752 2 жыл бұрын
Needed English subtitles. Thank you!
@mranderson9318
@mranderson9318 4 жыл бұрын
Я конечно сразу понял Фёдора, но при всём уважении к соотечественнику так объяснять не нужно. Очень сложно и двусмысленно
@КривеКривейто
@КривеКривейто 3 жыл бұрын
Слова "физическая зарядка" и "зарядное устройство" могут быть заменены одним словом "зарядка" только для носителя языка, а не для иностранца, потому что это сокращение, а иностранец не может знать всех наших примочек. Это нечестно, хотя и смешно.
@korana6308
@korana6308 3 жыл бұрын
@@КривеКривейто Зарядка, может означать глагол... Но опять же так не объясняют, я сам нихрена ничего не понял... Тоесть я больше ждал ответа , что он скажет , нежели , что они ответят, так ,как он объясняет , что нихрена не понятно... Хотя должно быть наоборот.
@pchelka_c_chelkoi
@pchelka_c_chelkoi 3 жыл бұрын
@@korana6308 когда зарядка глагол, то это гимнастика.
@monsterhuntergang5847
@monsterhuntergang5847 3 жыл бұрын
Ну
@Polyglot_English
@Polyglot_English 3 жыл бұрын
То ощущение, когда поляков проще понять, чем русско-говорящего 😹😹
@pinchecookie
@pinchecookie 3 жыл бұрын
The fact that Fedor thinks about very different ways in which one word might be used and tries to explain both instead of focusing on one made it more challenging haha
@Jesuschristisplaying
@Jesuschristisplaying 4 жыл бұрын
Я русский, но не сразу понял, что имел ввиду Фёдор 😋
@Ecolinguist
@Ecolinguist 4 жыл бұрын
😅
@OloloSamaraRUS
@OloloSamaraRUS 4 жыл бұрын
Я сразу понял. По моему ты преувеличиваешь.
@Jesuschristisplaying
@Jesuschristisplaying 4 жыл бұрын
@@OloloSamaraRUS Немного преувеличил не спорю =)
@Ankiriko
@Ankiriko 4 жыл бұрын
Это да, не сразу дошло :D
@ВикторИванов-ю7ю
@ВикторИванов-ю7ю 4 жыл бұрын
Ну с воротами ЗА домом я ничего не понял. Начал уже про деревянное отхожее место думать и только когда речь дошла до спорта понял.
@66vanch85
@66vanch85 2 жыл бұрын
The Russian speaker didn't explain it too well tbh, he was too confusing
@ArtemTeymurazian
@ArtemTeymurazian 4 жыл бұрын
Спасибо Норберту за прекрасную идею, объединяющую славянские языки. Очень понравились видео с междуславянским (польская версия). Интересно узнать понимание носителями славянских языков и других вариантов Междуславянского. Cześć.
@filipzajicek953
@filipzajicek953 3 жыл бұрын
Interesting. I am a Czech native, learnt Russian at school 30 yrs ago but still speak it and now I am learning PL, so I can follow all speakers. Very interesting to realize how similar and different at the same time the various Slavic languages are. I have also found that when you speak various Slavic languages, each additional one is easier... I like these videdos! Don't stop :-)
@Ekaterina_Samsonova
@Ekaterina_Samsonova 3 жыл бұрын
Совершенно верно, комрад.
@rappongi1937
@rappongi1937 4 жыл бұрын
Fyodor's thoughts are chaotic. I myself couldn't understand the first word even though Russian is my language. Facepalm through the whole video :D
@randomname9291
@randomname9291 4 ай бұрын
Как человек который изучает русский язык, мне нравится смотреть эти видео и попробовать сам понять о каких словах говорит фёдор. Большую часть времени я прав, поэтому чувствую себя хорошо. Большое спасибо вам!
@casus4781
@casus4781 4 жыл бұрын
Fedor must be the only person in Russia who cleans his house and his clothes with napkins. I hope not after he blows his nose in them. Facepalm.
@XploreAge
@XploreAge 4 жыл бұрын
Hahhahaha
@BloodRavenSM
@BloodRavenSM 4 жыл бұрын
He just confused everybody , as i understand he mean a paper towel and rags at all, in russian you can call piece of paper towel or fabric wipe, wipe and napkin in russian are synonyms, you can clean almost everything with wipes, paper and fabric one you can clean on table after taking a meal or painting on work table, u can use wet wipes or napkin to clean your shoes, furniture, devices from dust etc. P.s Sorry for my grammar and i'm not slavic, but i know russian better than my mother-tongue.
@user-hx9xi1sj2r
@user-hx9xi1sj2r 4 жыл бұрын
I mean, napkin in english has very narrow meaning, while in russian this word means napkin, tissue paper, overlay, cleaning pad etc. So basically a piece of tissue that is determed by context
@casus4781
@casus4781 4 жыл бұрын
@@user-hx9xi1sj2r He knew he was speaking to a non-Russian-speaking audience.
@nicka33
@nicka33 4 жыл бұрын
@@casus4781 I am a Russian speaker and I had hard time understanding what he was referring to. Needless to say I was a bit upset for him being in such video. He also makes mistakes as he speaks. Like: "we are laying on it whilst going to sleep". How you can lay on smth whilst going?
@aloschaaloscha
@aloschaaloscha 3 жыл бұрын
I'm a Russian speaker and I barely understood what the hell Fedor was talking about. 1. You can wipe your face, hands and maybe shoes with a салфетка, but you wipe a table or dishes with a тряпка. You blow your nose in a платок, although, in case of emergency, you can use a салфетка. The only thing that could somewhat cover all the examples is влажная салфетка, meaning "wet wipe". 2. Зарядка, or rather утренняя зарядка, is in fact a short workout you most commonly do in the morning (because it "energizes" you), but this is much more of a thing in Russia than in the rest of the world. The second meaning of the same word (that is "charger") is slang. The proper term is заряжающее устройство. Also, why assume that a word that is short for two different longer terms would make any sense in Polish? Зарядка as a single word means the process of charging or energizing something. 3. This made sense, probably because the explanation was short and to the point. 4. When you open something to walk into a courtyard, this something is in the vast majority of cases a калитка. When you need to drive into your courtyard, you open the ворота (gate). And of course, the gate is in front of the house, not behind it (за домом meaning "outside the house" is a regionalism). The second explanation made sense, although this is yet again one word that happens to denote two completely different things in Russian. A different language could easily use two different words for this. I caught myself having to spend more time guessing than some of the Polish guys and gals. This, if anything, should mean that the examples and explanations were poorly chosen.
@qwertyuiop2895
@qwertyuiop2895 Жыл бұрын
2. Zasilanie.
@syltetyogleverpostei1257
@syltetyogleverpostei1257 4 жыл бұрын
Cooool, I am studying russian at school, and it was entertaining to try to understand. Have you thought about doing this with the germanic languages?
@KIRILL-fl7cp
@KIRILL-fl7cp 4 жыл бұрын
Do you study Russian in Norway? I am Russian who started to study Norwegian not long ago. Very beatiful language btw🙃
@nebucamv5524
@nebucamv5524 4 жыл бұрын
That would be awesome!!!!!!
@syltetyogleverpostei1257
@syltetyogleverpostei1257 4 жыл бұрын
@@KIRILL-fl7cp Yeah, i study russian in Norway. I think russian is a very beautiful language, and when I heard I could choose it as my foreign language, I took it.
@andreikouspits7823
@andreikouspits7823 4 жыл бұрын
I am Russian and I speak Danish. I can easily understand slow Norwegian and Swedish, and almost nothing in Islandic. I am convinced that a Norwegian, Danish and Swedish do not really need to use English to communicate. Maybe there can be some troubles with Islandic.
@ericwood3709
@ericwood3709 3 жыл бұрын
As a student of Russian, this is a helluva lot of fun to watch. Very educational.
@edgor3224
@edgor3224 4 жыл бұрын
С таким объяснением русский не сразу поймёт, ужасно ((
@andrewsidney2401
@andrewsidney2401 4 жыл бұрын
Точно. Я бы тоже не понял. Салфеткой убирают со стола и вообще прибираются дома? Что за бред?
@AleksErfurt
@AleksErfurt 4 жыл бұрын
Согласен. Объясняльщик ещё тот.
@АлександрМилорадович
@АлександрМилорадович 4 жыл бұрын
@@andrewsidney2401 я представляю себе, что поляки могли подумать: типо такой берёшь тряпку, протираешь свою обувь, потом той же тряпкой трёшь себе лицо и затем стираешь пыль со стола 🤣
@RushFuture
@RushFuture 4 жыл бұрын
@@АлександрМилорадович ты забыл сначала высморкаться :D
@НатаСид-т6я
@НатаСид-т6я 4 жыл бұрын
Я сразу всё поняла. С объяснением слова "салфетка" он чуть не запутал, но всё равно было всё понятно. Я имею в виду русскому человеку.
@owhow6025
@owhow6025 4 жыл бұрын
Polish language is so beautiful and soft , really love it 😍 Greetings from Russia ❤️🇷🇺
@AndrewVyazovoy
@AndrewVyazovoy 4 жыл бұрын
Наимутнейшее описание таких простых слов :)) Фёдор максимально усложнил задачу. Удивлён, что хоть что-то отгадали. Лучше Норберта пока никто загадки не загадывает 🤘
@chesnok340
@chesnok340 4 жыл бұрын
Фёдор это хардкор)
@rodrigofernande1116
@rodrigofernande1116 2 жыл бұрын
Радуюсь смотрю!!!!!!!!!! Славянам Слава🤍❤💙💛💚
@Pkso78
@Pkso78 2 жыл бұрын
❤️💚 💛❤️ 💙💛 🤍❤️ ❤️💙🤍 🤍💙❤️ 🤍💚❤️
@ukrainian_mf
@ukrainian_mf Жыл бұрын
I don't think so
@rodrigofernande1116
@rodrigofernande1116 Жыл бұрын
@@ukrainian_mf чё так?
@Paramurasaki
@Paramurasaki 4 жыл бұрын
Как человек, который говорит на русском я понял польский больше, чем потуги русского человека, который не способен изъясняться на своём языке 🤔
@ill4374
@ill4374 4 жыл бұрын
Мне очень трудно, как русскоговорящему человеку, понимать объяснения Федора)))
@serg68ful
@serg68ful 4 жыл бұрын
Потому что он живет в Америке.
@alexanderkolganov3654
@alexanderkolganov3654 4 жыл бұрын
Да догадаться-то, как русскому, не трудно, конечно, но чё он городит, пытаясь объяснить иностранцам - жесть. Салфеткой полы мыть?
@viktorinushka
@viktorinushka 4 жыл бұрын
что там трудного? вы что не пользуетесь салфетками?
@viktorinushka
@viktorinushka 4 жыл бұрын
@@alexanderkolganov3654 сейчас есть разные салфетки. например из микрофибры и ею можно вытереть полы.
@d.roller
@d.roller 4 жыл бұрын
@@viktorinushka В русском языке полы принято вытирать "тряпками", "салфетки" - для сервировки стола. Нос вытирают же носовыми "платками", а одежду чистят - "щётками". Можно, конечно, все взаимозаменить, но суть ведь в понимании поляками русского объяснения, а не практического применения тех или иных предметов.
@alxawr9479
@alxawr9479 4 жыл бұрын
Тот момент, когда русский говорит "убирать", поляки - "ubierac", и думают, что говорят об одном и том же))) Dzięki wszystkim, всем спасибо. Dwa piękne narody, dwa piękne języki. Bardzo interesujące. Два отличных народа, два прекрасных языка. Pozdrowienia z Rosji.
@martinpracus6583
@martinpracus6583 4 жыл бұрын
Trzeba też nieskromnie napisać, że najważniejsze słowiańskie języki. Trzymajcie się!
@РусланИванов-ж5х
@РусланИванов-ж5х 4 жыл бұрын
В Русском языке есть слово УБРА́НСТВО 1. Отделка, обстановка, внешний вид. 2. Одежда, наряд (устар.).
@agartha6525
@agartha6525 4 жыл бұрын
@@РусланИванов-ж5х odziez, i ubranie te dwa slowa istnieja.
@2406veronica
@2406veronica 4 жыл бұрын
Потому что Федор должен был сказать не "убирать со стола", а" вытирать со стола". Никто не убирает со стола салфеткой. Короче, Фёдора - на курсы русского
@сальвадоромьенде
@сальвадоромьенде 4 жыл бұрын
100%
@archeofutura_4606
@archeofutura_4606 2 жыл бұрын
It’s really interesting to watch this as a Russian learner. Out of the slavic languages Polish and Russian are in my view the most different/distinct sounding, and in different ways. So I’m imagining how difficult it must be, despite how similar the vocabulary is
@tallinncreator
@tallinncreator 4 жыл бұрын
To jest bardzo dobrze, co наши страны в своей сущности имеют добрые отношения / общение. Классное видео - Dziękuję z Rosji!
@martinpracus6583
@martinpracus6583 4 жыл бұрын
Nie dla dzielenia Polaków i Rosjan!
@2PiratKvadrat
@2PiratKvadrat 4 жыл бұрын
Не "co", а "że". Это как в английском "what" и "that"
@tallinncreator
@tallinncreator 4 жыл бұрын
Rozumiem, Dziękuję)
@univer0101
@univer0101 3 жыл бұрын
Училка:*отходит* Мы с друзьями в зуме:
@wellcomeon1
@wellcomeon1 4 жыл бұрын
Jestem Rosjaninem, ale rozumiem trzech Polaków lepiej niż jednego Fedora. On sam był trochę zdezorientowany i często myli swoich rozmówców 😁🤷🏽
@ivanp1716
@ivanp1716 4 жыл бұрын
Yes, you’re right, he wasn’t discreet enough) thought he was open and friendly, and I think he was ok for his first time))
@wellcomeon1
@wellcomeon1 4 жыл бұрын
@@ivanp1716 I think he was a little agitated so he couldn't concentrate fully on making the process easier. It's okay, we all are humans 🙂 And so, he gave them advanced difficulty, hardcore mode, so the task became even more interesting!
@wavi_DXM
@wavi_DXM 4 жыл бұрын
Haha, czyli nie jest ze mną tak źle.
@hubertchecinski7633
@hubertchecinski7633 4 жыл бұрын
Brawo nawet do zabawy lingwistycznej mieszaj polityke. Gratuluje bani.
@martinpracus6583
@martinpracus6583 4 жыл бұрын
Może to jest nowy pomysł. Wyprowadzać rozmówców w pole, a na końcu będą musieli zgadnąć prawidłową odpowiedź:-)
@austinmoore1405
@austinmoore1405 3 жыл бұрын
Thanks for the amazing English Closed Captionings in all your videos!
@eduardshustrov910
@eduardshustrov910 3 жыл бұрын
Łóżko - ложе, old Russian word meaning a small place to lie, rest, and sleep. In modern Russian it’s replaced with word кровать (bed), but still used rarely in literature.
@sonamadik3851
@sonamadik3851 3 жыл бұрын
In polish we also have Łoże, ложе, its used for Big bed or we say it as "share your bed with wife" = "dzielić łoże" or word "cudzołożnica" that mean unfaithful women/wife.
@eduardshustrov910
@eduardshustrov910 3 жыл бұрын
“Dzielić łoże” sounds very close to Russian “делить ложе” with exactly the same meaning.
@katushasid2221
@katushasid2221 3 жыл бұрын
Вот я тоже хотела сказать,чувак,ты слово-ложе не знаешь??? Короче,можно было догадаться
@Swiatlocien
@Swiatlocien 3 жыл бұрын
The first rule of communicating with another Slav person is to use an archaic word for something when they didn't understand the regular word. Just think of a synonym you would find in an old boring book and chances are, they will understand :P
@77Vladys
@77Vladys 2 жыл бұрын
Українською буде - ліжко.
@ЮлияТерещенко-э6м
@ЮлияТерещенко-э6м 4 жыл бұрын
I'm Russian and he confused me with his explanations... I had to take a moment to think of a word. 🤔
@kopsnijszluga
@kopsnijszluga 4 жыл бұрын
Udało mi się odgadnąć wszystkie słowa! A właśnie zaczęłam samodzielną przygodę z rosyjskim. Tak, jak Wy, jestem lektorem języka polskiego (i polonistką). Sama zaczęłam zauważać po kilku miesiącach nauczania uczniów rosyjskojęzycznych, że zaczynam rozumieć to, co mówią. :D Świetna zabawa, dzięki!
@СергейКарташков-э9ъ
@СергейКарташков-э9ъ 4 жыл бұрын
Вы молодчина, т.к. мы, Русские, толком Фёдора не понимали)) Как один русский комментатор сказал, "Поляков я понял на 70%, а Федю на 20" :))
@8Todote8
@8Todote8 2 жыл бұрын
Вот почему, читая по-польски, почти всё понимаю, а на слух разобрать не могу...
小丑揭穿坏人的阴谋 #小丑 #天使 #shorts
00:35
好人小丑
Рет қаралды 37 МЛН
How Strong is Tin Foil? 💪
00:25
Brianna
Рет қаралды 61 МЛН
这是自救的好办法 #路飞#海贼王
00:43
路飞与唐舞桐
Рет қаралды 101 МЛН
Bulgarian Language | Will Polish and Russian understand?
17:20
Ecolinguist
Рет қаралды 3,5 МЛН
What Estonians Think about Russian | Easy Russian 58
23:30
Easy Russian
Рет қаралды 1,6 МЛН
Polish Russian Comparison | Guess a profession | Slavic languages
19:45
Polish Language | Can Russian speakers understand it?
21:03
Ecolinguist
Рет қаралды 1 МЛН
Should we invade Poland next?
11:56
1420 by Daniil Orain
Рет қаралды 1,3 МЛН
Why Does Portuguese Sound Like Russian?! (or Polish)
11:06
Langfocus
Рет қаралды 2,4 МЛН
How Do Polish Villagers React To a Black Foreigner? (Social Experiment)
25:14
Poles speak about Russian
20:09
Павел Эбингер
Рет қаралды 13 МЛН
小丑揭穿坏人的阴谋 #小丑 #天使 #shorts
00:35
好人小丑
Рет қаралды 37 МЛН