【~せざるを得ない】暗記してない?「can’t help -ing」の表現と動詞"help"について分かりやすく解説します!

  Рет қаралды 13,881

イングリッシュ・ドクターの非常識な英語学

イングリッシュ・ドクターの非常識な英語学

Күн бұрын

Пікірлер: 49
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
本日もご視聴いただきましてありがとうございます! 今回解説したcan’t helpの感覚や、そもそものhelpの使い方など、ご感想や気づきなどコメントでお待ちしております✨ 【公式LINE】もぜひチェックしてください! line.me/ti/p/%40900maahp
@derbyking6707
@derbyking6707 10 ай бұрын
自分もこれはどう理解していいかずっと悩んでた一人ですが、「helpは『助ける』『手伝う』以外に、『避ける』という意味がある」という説明をいくつかのサイトで見たことがあって、「『助ける』と『避ける』って全然違うじゃん!」と思いながらも、しぶしぶ「そうなんだ・・」と納得してました。ロイ先生の説明を聞いて、自分なりに思いついたのは、「助ける」とか「手伝う」って積極性や主体性が感じられる言葉。「主体性をもって笑うことができなかった」→「自分の意志とは関係なく笑ってしまった」。・・・違うかな?。英語の語源や表現に深く思考をめぐらせるのが好きなので、「can'tg help 名詞」に関してはもっと探っていきたいと思います。
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy 10 ай бұрын
コメントありがとうございます。主体性ですか、なるほど!
@JunSAITO-x7u
@JunSAITO-x7u Жыл бұрын
(小説 Wayside School の例の質問をした者です) "help" の詳細な解説をしてくださりありがとうございました!すべてがタメになりながら「なるほど」と拝聴していましたが、動画後半に Wayside School の話題まで出して頂き感激しました(動画の笑わせ処としても面白かったです)。日本語でも「仕方ない」としか言わないのと同様に英語でも "can't help" としか言わない、というのは目からウロコでした。あの "help" は変な日本語「仕方ある」だったというのはまさに衝撃でした。あれは著者 Louis Sachar の可笑しみのある言い回しだったのですね!そして、トニーとの会話がこの動画シリーズを理解する上でとても役に立つということも改めて良く分かりました。トニーありがとう。幸せな恋愛を!
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。そしてご質問を本当にありがとうございました! いりいろと気づきも得ていただけたようで嬉しいです。
@ryoando9010
@ryoando9010 Жыл бұрын
毎回楽しく観ています! You'd better learn to help it. それを(手を出さずに)我慢できるようにならないとね。 っていう感じですね。
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。そうですね!
@naokinikaidou9749
@naokinikaidou9749 Жыл бұрын
I couldn't help [myself] laughing. 笑っちゃいけないのに、[私自身を助けられなかった] っていう感覚で覚えていました。
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。それでいいと思いますよ~
@metheglin1986
@metheglin1986 Жыл бұрын
海外ドラマで、しゃっくりが止まらない人物が神経質な相棒から「今すぐそのしゃっくりを止めろ」と言われて「I can’t help!!」とツッコミを入れていた。この場面でhelpがとっさに出てくるのは、「助ける」「せずにいられない」という日本語の感覚は英語の感覚とずれてるからだろうと感じた。 しばらく考えて、どのhelpに最もフィットする日本語は、「どうにかする」ではないかと気がついた。 Help! どうにかして! I can’t help falling in love with you 君に恋に落ちることをどうにもできない Can I help you? 私にどうにかできることはありますか?
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。なるほど!
@史朗正木
@史朗正木 11 ай бұрын
気付くのが遅れている
@aoki_ch
@aoki_ch Жыл бұрын
本日のゲーム英作文 _I’ll give you these treasures! Help yourself to them._ このhelpの使い方には度肝を抜かれました😅helpは「役に立つ」という意味でも使えますし奥が深い。基本動詞をマスターしたり応用したりする大切さが再認識できました
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。ホント奥が深いですよね^^
@佐藤愼-e4x
@佐藤愼-e4x Жыл бұрын
なるほど「手出しをする」と考えると納得です。 ありがとートニーさん「Do you love anyone else?」😊 I couldn't help worry about Tony.^^
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます(笑)
@yukippe
@yukippe 11 ай бұрын
いつもためになる説明をありがとうございます。 本動画とは関係ありませんが、教えて頂きたいことがあります。例えば There are no issues with the ingredient itself, but there is in how he cooks it. でのitselfの使い方です。ingredientが複数だった場合はthemselvesにすべきですか? イメージを中心に説明されるRoy先生のアプローチにはハマらないかもですが、どこかの動画で取りあげて下されば幸いです。
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy 11 ай бұрын
コメントありがとうございます。おっしゃる通り、ちょっとハマらない感じですね…
@豊永健策
@豊永健策 Жыл бұрын
これ、ネット上で以前かなり調べましたが、ロイさんみたいにわかりやすい説明はありませんでした。すごいアハ体験でした!ということで、トニーに質問です!! 質問は、以下の通りです! 風邪によるのどの調子、よくなったようですね。おめでとうございます。 =>焦らせてごめんね。When I heard an expression about "I couldn't help it" from Mr. Roi, I couldn't help to not want to ask Tony!
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。アハ体験していただけて嬉しいです^^ ご質問? よく分かりませんでした。
@豊永健策
@豊永健策 11 ай бұрын
@@englishdoctor_roy ロイ先生、私の英語が下手だからですね。親父ギャク的な話をしましたが通じなかったという私のコミュニケーションスキル不足という事で今後はコメントしません、ごめんなさい
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy 11 ай бұрын
理解力が足りず申し訳ありません。 これに懲りず、またぜひお願いします^^
@copperhead5791
@copperhead5791 11 ай бұрын
I can't help thinking about her. 《寝ても覚めても》という表現をされていましたが、 そうすると、 24/7 I'm thinking about you.と同じ意味になるのでしょうか。
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy 11 ай бұрын
コメントありがとうございます。文字通りに味わっていただければニュアンスの違いがお分かりいただけるかと思いますが、どちらも非常に似ているんじゃないですか?
@poppp4470
@poppp4470 Жыл бұрын
歌によく出てきますね。 Ī can't help~ I can’t Control my self みたいな
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy 11 ай бұрын
コメントありがとうございます。ですね~
@菊池正一-o3s
@菊池正一-o3s 9 ай бұрын
いつも、勉強になります。ありがとうございます。そして、botherの元々の意味合いを教えてください。can’t be bothered with〜が、なぜ、面倒くさい…になるのでしょうか? 〜に邪魔されない=気にせず突き進む…のように感じてしまいます。きっと、botherの元々の意味を理解していないからだとは思いますので。
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy 9 ай бұрын
コメントありがとうございます。botherのご理解には問題ないかと思いますよ。文字通りには「悩まされることはない」っぽく思えますよね。 慣用句ではありますが、ChatGPT先生によると「本質的にはその活動に取り組む動機がないことを示しています」だそうです^^
@大濠太郎
@大濠太郎 Жыл бұрын
わかりやすい講義ありがとうございます。 help 人 with もの と無条件に暗記していましたが、十分、納得できました。 昔の教科書に、David hit Goliath in the head. というのがありましたが、同じように解釈していいのですか?
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。似たような感覚がありますね。
@Miki-my9nh
@Miki-my9nh Жыл бұрын
couldn't help laughing を「つい笑っちゃったよ」と訳す背景がよくわかりました。でも気になったのは、「本当は笑うべきではないのに」というほどの状況ではない場面で、もっと気楽に使っていました。いわゆる日本語で乱発する「笑っちゃったよ」ではないということですね。
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy 11 ай бұрын
コメントありがとうございます。You made me laugh. とか You crack me up. みたいな表現をぜひ使ってみてくださいませ^^
@KiyoshiHiHiHi
@KiyoshiHiHiHi Жыл бұрын
「I can't help falling in love with you.」から入った人はそういう使い方を普通に受け入れてますよね。でも、言われてみれば、、、妙ですね。 helpではなくavoidなどを使ってしまいそうですね。i can't avoid laughing at itとか。ニュアンスはかなり違いますか?
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。あまり聞いたことがない表現ですよね^^
@KiyoshiHiHiHi
@KiyoshiHiHiHi Жыл бұрын
@@englishdoctor_roy さん とっさに丸暗記しているI can't help xxx-ingと言えるか、意味的感覚からI can't avoidとかkeep offとか変な言い方をしてしまわないか。。。「I can't keep myself off laughing at it」などと口から出て、分かるけど不自然、てなりそうですね。イデオム丸暗記は重要ですね。
@京循
@京循 Жыл бұрын
辞書の最後の方に〔~を〕避ける、抑える、制する、禁じる と出てきますがその説明ではダメなんでしょうか?
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。ご自分で納得がいくならば何でもOKですよ。
@さたあか-w4h
@さたあか-w4h Жыл бұрын
can't help動名詞は、KZbinで英文コメント見てるとcan't help but 原形で出てきたりするのを見ますが 両者に違いはあるんでしょうか?
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。微妙な違いですね~
@takahasimsf
@takahasimsf 18 күн бұрын
I can’t help laughing. 笑うという行為を助けることはできない。 →笑う行為をわざわざやることはではない。→笑う行為は自然である→自然と笑ってしまう。 という言い回しではないですか?
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy 18 күн бұрын
コメントありがとうございます。それで納得がいくならばそれでいいと思いますよ^^
@takahasimsf
@takahasimsf 17 күн бұрын
@@englishdoctor_roy helpには避けるという意味があるとのことですが、can't +help およびその類似表現以外で避けるの用例はありますか?can't help -ingの表現からhelpが避けるとの意味を獲得するに至ったのではないかと想像するのです。I want to help being a fool.が私がバカになりたくない、とのイメージは湧きますか?
@takahasimsf
@takahasimsf 17 күн бұрын
@@englishdoctor_roy 言葉は実用のために意味をそのまま捉えるべきとの主張があるのかもしれませんが、日本語の「朝飯前」の説明にこんなのはどうでしょう。「朝食には簡単と言う意味があり、さらにその前だから朝食よりも簡単なことであることを意味する。」 間違ってますね、朝食と言う言葉には簡単という意味はありません。正しくは「朝食を食べる前の寝起きのような状態でもできるほど簡単なこと」で、その省略版が「朝飯前」です。
@hiko8337
@hiko8337 Жыл бұрын
逆に英語ネイティブが日本語を学ぶとき、「笑うのを助けられなかったよ。」とかいう日本語文を作ってしまいがちなんですかね?
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy 11 ай бұрын
コメントありがとうございます。もしかしたらそういう人もいるかもしれませんね。
@Yoshi489
@Yoshi489 Жыл бұрын
You'd better learn to help it. You had better learn to help it. 私は had better に思えました。 かなり 高圧的な言い方だと思います。
@englishdoctor_roy
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。はい、had better ですね。このケースでは高圧的とは思いませんけどね^^
【理解深まる】英語の「総称」を解説!微妙なニュアンスの違いが掴める!【a/the/複数形】
21:50
イングリッシュ・ドクターの非常識な英語学
Рет қаралды 13 М.
99.9% IMPOSSIBLE
00:24
STORROR
Рет қаралды 31 МЛН
Chain Game Strong ⛓️
00:21
Anwar Jibawi
Рет қаралды 41 МЛН
We Attempted The Impossible 😱
00:54
Topper Guild
Рет қаралды 56 МЛН
Tuna 🍣 ​⁠@patrickzeinali ​⁠@ChefRush
00:48
albert_cancook
Рет қаралды 148 МЛН
正体は原形不定詞-「何それ?」という人集合-中学英語問題
11:19
やり直し英語塾 ナオック
Рет қаралды 9 М.
[Point26] helpの語法【基礎完成英語講座】
10:14
「ただよび」文系チャンネル
Рет қаралды 56 М.
絶対に治すべきな日本人の三大英語病についてお答えします!
20:24
イングリッシュ・ドクターの非常識な英語学
Рет қаралды 3,2 М.
【仮定法超入門】couldは「できた」で暗記してませんか?これを見ればもう間違えません。
18:34
イングリッシュ・ドクターの非常識な英語学
Рет қаралды 27 М.
【完全版】"to"不定詞構文の使い分けを英文法の鬼が徹底解説【too to/enough to/so as not to】
20:06
時吉秀弥のイングリッシュカンパニーch
Рет қаралды 16 М.
【ネイティブが説明】Ratherの使い方は3つもありました、、、〔#62〕
10:51
【勉強ゼロ】で今日から英語がペラペラ話せるようになる魔法の10フレーズ
21:12
けんじ先生の「最短で話せる英会話教室」
Рет қаралды 200 М.
99.9% IMPOSSIBLE
00:24
STORROR
Рет қаралды 31 МЛН