During the late 1970s, I remember hearing people say "希獵" on TV. However, when I revisited Hong Kong 15 years later, I noticed that people were using "希臘" instead. Interestingly, there is another pair of words that are similar in sound and topic - "旁晚" and "傍晚".
if i recall correct, the roman empire rename a lot of place, because they want to disassociate the ppl with their old culture as colonist, another example which is also relevant the recent conflict is the roman rename Judea to Palestine.