What really helps is just to listen to spoken Danish to help program your "language processor" so that your spoken cadence is more natural. You'll be surprised how much this helps over time. Find various Danish YT channels and just listen to the various people speak at a real tempo. Your brain will start adapting.
@matthewgilshnan19033 жыл бұрын
I like that idea. Do you have any recommended channels to check out?
@lohphat3 жыл бұрын
@@matthewgilshnan1903 "Rasmus Brohave" and "DR Nyheder" are good starts.
@rayharris59263 жыл бұрын
So glad to have you back MIc. You're very clear, and I appreciate your notes on being human, which are becoming more definite.
@MicsLanguages3 жыл бұрын
Thank you!
@FrozenMermaid6668 ай бұрын
In English, there is the verb to seat / to seat oneself, by the way, which is the verb that means at sætte / at sætte sig in Danish, so one would normally say take a seat or seat yourself down, even though to sit can also be used in that situation in English, which means at sidde in Danish - there are also the phrases rise up and rise and shine, which would translate to rejse dig op, though I am not sure if at rejse is cognate with to raise or to rise, though both are probably related, anyway, as they are pretty similar, but in English a literal translation would be either rise ye up or raise yeself op, but I’m not sure if I’ve heard these phrases used that way before, because it sounds a bit unusual in English, because English doesn’t work well when its verbs are used in reflexive ways, at least most verbs, but, when used in a reflexive way, a verb would be used with myself / himself etc more than with me / him etc, like, I tell myself to learn more or I ask myself if that’s true or I want to buy myself a new car, but I think I’ve also read text where one said something like ‘i wanna buy me a new car’ or something like that, but most wouldn’t use the verb to buy in a reflexive way in English tho, so one doesn’t hear that often, and it’s mostly used in certain regions only and in stories and poems etc!
@melaniebaumgartner52513 жыл бұрын
Mage tak, du har lærert mig så migt in mit år i danmark. Og tak for dine videos, som tæler mig af traine dansk igen.
@ksjushmann3 жыл бұрын
Han er MEGA sej mand!
@MicsLanguages3 жыл бұрын
Tusind tak, Melanie. Jeg er glad for at jeg kan være nyttig :)
@alreza75642 ай бұрын
Make more vedio please. Very helpful and appreciated
@lohphat3 жыл бұрын
"To seat" someone in English is usually for where there are reservations involved (i.e. a restaurant) or a formal gathering like a theater or ceremony (i.e. wedding or church). e.g. "Your table is ready, I will seat you now, please follow me." or "Ladies and gentlemen, please be seated, we are about to start."
@MicsLanguages3 жыл бұрын
Yeah exactly, I actually know that, or I should know it because I've heard it used like that many times. Thanks a lot for reminding me 😉
@kingmaekartargaryen49753 жыл бұрын
Another great vid, followed up by some philosophical advice !
@aneesmughal29493 жыл бұрын
Dear Mic, tusind tak for videoen,after watching this video i have realized that how wrong i was in making sentences using står.
@MicsLanguages3 жыл бұрын
Hej Anees, mange tak. Jeg er glad for at du har lært noget af videoen og håber at du i fremtiden bruger ordene rigtigt :)
@aneesmughal29493 жыл бұрын
@@MicsLanguages kære Mic, tak for svaret, jeg vil prøve at gøre det rigtigt😊
@natalianik80132 жыл бұрын
Mange tak! Dine videoer er meget hjælpsomme.
@MicsLanguages2 жыл бұрын
Super, tak for kommentaren!
@eleanors52553 жыл бұрын
Very helpful and clear! Mange tak!
@MicsLanguages3 жыл бұрын
Mange tak til dig!
@katy68803 жыл бұрын
Mange tak Mic! Jeg elsker dine forklaring.
@MicsLanguages3 жыл бұрын
Mange tak, Katy!
@amerikanskdansker87713 жыл бұрын
Behold din menneskelighed ... lær dansk!! :) Great videos Mic! Keep up the good work! :)
@MicsLanguages3 жыл бұрын
Ja, det har aldrig været vigtigere at blive mere menneskelig. Ellers står vi lige pludselig i en fuldstændig dystopisk verden.
@amerikanskdansker87713 жыл бұрын
@@MicsLanguages Ja da, du er såååå rigtig! Le os gå tilbad til en hyggeligt liv. Governments around the world are really overstepping their bounds, this is no way to live your life.
@fernandopimentel294011 ай бұрын
Thanks!!! ✨👍🏼👍🏼👍🏼✨
@darjiap65383 жыл бұрын
Very helpful, thaaaank you!
@katulister34453 жыл бұрын
my opinion: sidder (DA) ≈ sit (EN) ≈ sitzen (DE), sætter (DA) ≈ set (EN) ≈ setzen (DE) Grammatically Literally: sidder "I am sitting here." sætter "I am setting myself down." (only not literally nobody says like that for sittting down :D). Like instead of lægger (laying, legen) also often we use another word put, though it pairs with ligger (lie, liegen).
@MicsLanguages3 жыл бұрын
Yeah, good observations. In Danish we can "sætte vores mobiltelefon på lydløs", so that corresponds pretty well with set in English as well. We also have "at putte" in Danish, for example "jeg putter mobilen ned i min taske"
@najlepszykrolik3 жыл бұрын
If I'm using words like "når" or "da", like if I'm trying to say "when I sit" or "when he stood", would I be using transitive or intransitive verbs for that?
@MicsLanguages3 жыл бұрын
Well, it's not the words da and når that decide which one you should use. Both intransitive and transitive are possible after da and når. But in the examples you mentioned, you would be using the intransitive verbs. Examples: Min nabo tænder altid for sin motorsav, når jeg ligger og sover. Da jeg sad og spiste frokost, kom jeg i tanke om at jeg havde glemt at ringe til min mor og ønske hende tillykke med fødselsdagen. We might also use "mens" (while) instead of "da" in examples like this. Hope this answers your question 🙂
@najlepszykrolik3 жыл бұрын
@@MicsLanguages Thanks, that helps quite a bit! I struggle with transitive and intransitive verbs a bit in English as well, so I think that was a source of my confusion. Thank you so much for the clarification!
@ToxicPCB2 ай бұрын
You can say, I’m going to lay down in bed. A vast number of English speakers would say something like, I’m laying on the beach, which is wrong, of course.
@ksjushmann3 жыл бұрын
👍👍👍 SUPER!
@affenlani3 жыл бұрын
I feel the urge to give you money for this! Do you have a patreon account or something? 😂 I love every single one of your videos and find them really helpful!
@MicsLanguages3 жыл бұрын
Thank you very much, I'm super glad you like my videos. If you want to give me money, you can try to contact me through my website and take lessons with me ;)
@kookkaiDK2 жыл бұрын
Jeg godt lide din video.
@annabelbradford59393 жыл бұрын
I wish English people would watch your videos to learn English! So many people nowadays use 'lay' when they mean 'lie'! Love your videos...
@MicsLanguages3 жыл бұрын
Haha, I know, Danes also make lots of mistakes when using these words in their native language 😐
@AlexanderRemus2 жыл бұрын
Hej Mic.. Der er snart ikke mange tilbage i Danmark, der ikke konstant skriver ligge / ligger i stedet for lægge/ lægger. Vi to er måske blandt de ganske få? Det får mig simpelthen til at krumme tæer hver gang, jeg oplever det. Endda hos folk med både dansk modersmål og en akademisk uddannelse.
@MicsLanguages2 жыл бұрын
Hej Alexander. Det har jeg også lagt mærke til (folk siger dog heldigvis ikke "ligget mærke til" haha). En anden ting er nogen vs. nogle, køre vs. kører (den slags fejl ser man selv i artikler i de renommerede aviser) og også komposita, f. eks. fiske handler (her er folk vel påvirket af det engelske sprog). Jeg ved ikke om det altid har været sådan, altså at et segment af befolkningen ikke kan finde ud af at bruge sproget korrekt, eller om det er en moderne udvikling. Det ser i hvert fald ikke ud til at fok er ved at blive klogere i denne højteknologiske tidsalder 😕 Hvad synes du?
@AlexanderRemus2 жыл бұрын
@@MicsLanguages I tilfældet ligge/lægge har jeg mistanke om, at problemet opstår ved at udtalen [ˈlεgə] ligger for tæt på [ˈlegə]. Når et sprogs vokalsystem er så indviklet som det danske opstår der nemt en udvikling hen til en udligning og forenkling. Mon ikke, der også bliver udtalt [ˈlegə]/ [ˈlegɐ] i stedet for [ˈlεgə] [ˈlεgɐ]. "Nogle" er jo en ren skriftform og jeg kan ikke huske, at have hørt nogen udtale [ˈno:lə] eller [ˈnɔwle]. Ordnet.dk siger direkte, at nogen og nogle udatles ens. Lige sådan med kør!, køre, kører (også køer), hvor det jo er standard at udtale formerne éns. [ˈkø:ɐ]. Derfor opstår problemet med alle ordstammer, der ender på -r. Her er det interessant at sammenligne med tysk, hvor r jo også vokaliseres, men efter andre regler. (Tysk [ˈzø:ʁn] dansk [ˈsœ:ɐn] ) Mange tysktalende bliver ved med at følge de tyske ustaleregler, når de lærer ( [ˈlεːʁɐ] 🙂) dansk. Hvad særskrivningen angår, så er også andre germanske sprog "hårdt ramt". Dog ikke islandsk er mit indtryk. de.wikipedia.org/wiki/Leerzeichen_in_Komposita sv.wikipedia.org/wiki/S%C3%A4rskrivning no.wikipedia.org/wiki/S%C3%A6rskriving .
@AlexanderRemus2 жыл бұрын
Og så skal du også få min "yndlingsaversion" på tysk. Det er, når der skrives ein, kein, mein, sein i stedet for einen, keinen, meinen, seinen o.s.v. Er macht sein Führerschein i stedet for Er macht seinen Führerschein men Sie macht ihren Führerschein. For det meste - heldigvis- korrekt.
@karinnep.rasmussen Жыл бұрын
Simpelthen perfekt 💎🙌
@MicsLanguages Жыл бұрын
mange tak :)
@fritmore2 жыл бұрын
whats the PRONUNCIATION difference between LIGGER or LÆGGER ????
@MicsLanguages2 жыл бұрын
the only difference is the vowel. The first one has the vowel as in the Danish words se, ben, sten, mere (and the same sound as the E in the alphabet) and the second word has the vowel from men, hjælp, bedst, hest (and the same sound as the Æ in the alphabet)
@julieenglert33713 жыл бұрын
Takk for meg 😊 (I know some Norwegian 😀)
@shaismosanefi99063 жыл бұрын
Mange tak!
@grantofat6438 Жыл бұрын
I never understood why people confuse ligge and lægge. They would never confuse sidde and sætte, which are the same type of words. You hear very often "jeg ligger den på bordet", but would you ever hear "jeg sidder den i stolen"? No, it is "jeg sætter den i stolen" and "jeg lægger den på bordet". Ligge = sidde and lægge = sætte.
@MicsLanguages Жыл бұрын
True, also makes no sense to me. It must be because they sound very similar. But still, it's easy to understand the difference, and as you say, everybody gets sidde sætte right. Sometimes people don't make any sense 😕
@Ingo64 Жыл бұрын
Også her har du glemt verbparet hænge/ hænge. 😁
@MicsLanguages Жыл бұрын
Ja, det har jeg jo! På dansk er der dog ikke så stor en forskel på de forskellige former som på tysk. Her er det kun datidsformerne (præteritum) der adskiller sig fra hinanden. Transitiv: Jeg hængte et billede på væggen. Intransitiv: Jeg hang ud med nogle venner.