👇Vê este vídeo para aprenderes a FALAR COMO UM PORTUGUÊS!👇 kzbin.info/www/bejne/ioqzaZeLjNeAp5o
@gersonmatos12514 ай бұрын
Sotaque brasileiro excecao??? Me pareceu mais encheicao ouvindo jamais falaria assim o normal foneticamente falado no brasil seria essecao. Assim foneticamente.com s mesmo som e nao x ..
@ibericu3 жыл бұрын
A fonética da língua portuguesa é muito mais ampla que a da língua espanhola. Isso nos dá mais vantagens, facilitando o aprendizado de outros idiomas. Parabéns, Leo, pelo teu canal.
@PedroHenriqueA203 жыл бұрын
Sim. Ao meu ver, no español não há o som do "e" aberto (como no e de "égua"), nem o som do V em português (uma boca de F, porém vibrando as cordas vocais), nem o Z do português (em español, o Z é pronunciado quase sempre como um "ss" do português).
@joaocoutinho17253 жыл бұрын
@@PedroHenriqueA20 Diria que têm o "e" aberto e é o mais comum. Dizem Espana com o é aberto
@kristopheraleman3 жыл бұрын
@@PedroHenriqueA20 Os espanhois do norte pronunciam os “z” como o “th” do inglês. É só nas Ilhas Canarias, toda America Latina e algumas cidades de Andalucia pronuncia-se como “ss”.
@PedroHenriqueA203 жыл бұрын
@@joaocoutinho1725 Vishh. Será q tenho de processar uma proff daqui do KZbin por espalhar fake news kskskdbdssh?
@Fran-yk8iq3 жыл бұрын
Uma coisa. Isso que estas a dizer é para os espanhois que so falan castelhano, mas para os espanhois que tambem falamos catalao á coisas que ajuda a perceber melhor o portugues.
@luizgustavovasques46633 жыл бұрын
Não conhecia a pronúncia portuguesa de "exceção"! Estou sempre a aprender algo novo com teu canal. Abraços do Nordeste do Brasil :)
@joaoteixeira74103 жыл бұрын
Varia de região para região.
@JuanMarkkos3 жыл бұрын
Ai o Nordeste do Brasil que legal! eu estive em Fortaleza!!!
@fsjuarez80313 жыл бұрын
Em Portugal pronunciam cheção e no Brasil esseção.
@Marina-Lemos3 жыл бұрын
No centro e norte de Portugal pronunciamos "eiscèção".
@marciocleber39663 жыл бұрын
Você tem que ver a pronúncia de colesterol. Parece uma palavra russa. É uma palavra que faz tanto os brasileiros acharem graça da pronúncia portuguesa quanto os portugueses da pronúncia brasileira.
@JoseAugusto-zn7jm3 жыл бұрын
Sou brasileiro, mas gosto de ver os vídeos do Leo para ver as variações da nossa língua. Os vídeos do Leo são excelentes!
@Brandespada2 жыл бұрын
Por que ser brasileiro está em oposição a gostar dos vídeos?
@ComGostoDeGas Жыл бұрын
@@Brandespada sou Brasileiro, e te garanto que o que ele quis dizer foi isto: Sou Brasileiro, e gosto de ver os vídeos... Obs. Sei que há um erro no emprego do "más", você tá certinho, mas o que ele quis dizer foi o que escrevi acima. Meus cumprimentos
@Brandespada Жыл бұрын
@@ComGostoDeGas Ora pois, se ele está a declarar algo onde não existe oposição, há mesmo que dizer "sou brasileiro e gosto dos vídeos...", como tu sugeres.
@ComGostoDeGas Жыл бұрын
@@Brandespada sim, disse aquilo pois ele errou mesmo, kk e acho q você já está acostumado a ler comentários escritos incorretamente por nós brasileiros kk
@taniamora94442 жыл бұрын
Venha a Cuba e nos conheça. Eu moro em Holguín e amo o português.
@leolima23033 жыл бұрын
Leo, seus vídeos fazem mais pela lusofonia do que mil tratados internacionais. Um abraço de Brasília, continue o bom trabalho.
@PortugueseWithLeo3 жыл бұрын
Muito obrigado Leo! Um abraço do teu homónimo!
@Arturest3 жыл бұрын
Você quer dizer ”xará”, a brasileira.
@joaocucane2 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo, homônimo 😂😂😂😂
@TVbencao Жыл бұрын
Sou brasileiro, falo espanhol e gosto muito do canal do Léo.
@juanitoalvarez35933 жыл бұрын
Sou espanhol e falo o português mas tenho dificuldade de falar o ão, ã, etc 😂 saludos de Madrid!
@Theyoutuberpolyglot3 жыл бұрын
Pedro eso es normal. Yo cuando aprendí tu idioma a los 5 años me costaba mucho pronunciar palabras como Jarra, Jarrón, mujeriego.
@giuseppedicerbo51393 жыл бұрын
Pra mim que sou italiano foi difícil aprender ler todos os sons nasais e não ler a vocal "e" na maioria dos casos pois não existem essas regras de pronúncia no meu idioma em vez ao contrário foi fácil aprender a ler a letra j porque em ambos os idiomas pronúncia-se do mesmo jeito embora não seja muito utilizada nas palavras italiana
@io85763 жыл бұрын
Pedro não se preocupe com o tempo você vai conseguir falar ok fica tranquilo 😂✌🙂
@RogerRamos19933 жыл бұрын
Piense en inglés. ã se dice como la u de fun. Ão se dice como u de fun + oong (sin decir la g final).
@jardindorado3 жыл бұрын
@@RogerRamos1993 I can speak English. Still, the problem is that I have trouble pronouncing fun! 😂
@noeliadeleon3 жыл бұрын
Leo sos argentino!!! Jaja Estoy copadisima con tus vídeos. Mi abuela era portuguesa u estoy aprendiendo. Obrigada!
@thelanguageunschool3 жыл бұрын
Fartei-me de rir com a referência ao Huguinho, Zezinho e Luisinho.
@PortugueseWithLeo3 жыл бұрын
Já sabiam pronunciar todas estas palavras? Quais é que vos deram mais dificuldade?
@asitwaghmare013 жыл бұрын
I'm from India and I could pronounce every word except the last one.
@juliencarvalho83413 жыл бұрын
Mais um vídeo genial ! Obrigado
@brunogambini56833 жыл бұрын
Muito legal Leo! Sou brasileiro, não sabia que vocês não pronunciavam o E inicial como em EXCEÇÃO. Por aqui pronunciamos. Vi vídeos seus com David, passei a acompanhar o canal. Gosto muito, interessante ver as diferenças do português daí com o daqui!
@juliencarvalho83413 жыл бұрын
@@brunogambini5683 só com a segunda palavra da tua mensagem, já reparámos que eras do Brasil 😂😉
@brunogambini56833 жыл бұрын
@@juliencarvalho8341 😄
@Luandicba2 жыл бұрын
Eu acho tão gostoso ouvir o português de Portugal, transmite uma sensação de aconchego haha
@jeanlundi21412 жыл бұрын
Alguns acham mais ríspido, mas eu acho que é mais ASMR.
@deliazarate91903 жыл бұрын
Obrigada. Comecei a estudar a língua portuguesa e é muito especial. Eu sou mexicana, por tanto falo espanhol. Mas eu gosto muito de a cultura portuguesa e de cidades muito interessantes como Lisboa. Também gosto de a música de Fado. 💕
@Brandespada2 жыл бұрын
Corrigindo: em português se diz "gosto da música" e "gosto da cultura"
@willgpb_3 жыл бұрын
Muito engraçado o Léo elogiando a Helena pelo sotaque brasileiro ao pronunciar "Exceção" com som de "X/Ch" sendo que, no português do Brasil, pronunciamos "Esseção" (com som de "ss" mesmo)
@littlewishy64323 жыл бұрын
Existem alguns sotaques brasileiros onde o X tem a mesma pronúncia em Portugal
@victoralvarenga85733 жыл бұрын
Na verdade ele falou do som nasal kkkkkkkk
@willgpb_3 жыл бұрын
@@victoralvarenga8573 na verdade, ele tava falando do "ritmo" porque a Helena marcou todas as sílabas, como se faz no Brasil, ao invés de só deixar a sílaba tônica ("ção") marcada, como se faz em Portugal. O sotaque dela foi brasileiro pela marcação das sílabas e português pela pronúncia de "Exce"
@victoralvarenga85733 жыл бұрын
@@willgpb_ é verdade kkkkjkkk na verdade eu nem sabia que excessão tinha essa pronuncia em português europeu kkkkkkjkk
@willgpb_3 жыл бұрын
@@victoralvarenga8573 eu também não, mas eu tinha reparado que o Léo usa som de "Ch" com palavras com "sc" e "xc" no vídeo que ele fez com uma brasileira que cresceu em Portugal
@cristinaplaza49442 жыл бұрын
Os meus parabens, sou Espanhola e estou estudar portugues e os teus videos dao-me um jeito imenso O teu sotaque e lisboeta?
@lidialyn53943 жыл бұрын
Quando uma bela língua portuguesa, uma apresentação divertida, uma excelente capacidade explicativa e integração académica se reúnem perfeitamente, que forma perfeita de aprender uma língua! Gosto muito deste vídeo!!
@PortugueseWithLeo3 жыл бұрын
Muito obrigado Lidia!
@Brandespada2 жыл бұрын
Realmente o vídeo é "chélient"! 😆😆😆
@justvic14393 жыл бұрын
Olá Leo! Gostei muito deste vídeo como sempre. Sou polaca, mas também falo português. E tenho que dizer que para os polacos e muito fácil pronunciar o som “ão”, porque, como disseste, também temos estes som que se escreve „ę” 😁 acredita-me, que ninguém sabe pronunciá-lo rsrsrsrs. Também podemos pronunciar “j” o “ge/gi” sem problemas porque temos o mesmo som, “ż” 😁é muito lindo que mencionaste da minha língua materna, tão complicada mas tão interessante :) cumprimentos!!! 🇵🇱 Wiktoria
@mauropedrosa73172 жыл бұрын
Sempre estive atento à língua polaca por ter tantos acentos e palavras que parecem complicadas para alguém de fora. E pelos nomes complexos dos jogadores de futebol haha
@wilsonguida59432 жыл бұрын
Gostei de saber dessas características do idioma polaco. Sou brasileiro.
@sledgehog1 Жыл бұрын
Engraçado, a minha namorada(também chamada Wiktoria) disse-me o mesmo. As semelhanças entre os sons entre as nossas línguas tão distintas é interessante. Pozdrawiam! :)
@MatematicaRio3 жыл бұрын
Seu canal é muito bom, parabéns! 👏🏻👏🏻👏🏻
@fernandogomes45342 жыл бұрын
O seu também, Rafael kkk. Sou professor de matemática. Admiro muito seu canal
@xFat32x Жыл бұрын
Agora perceba
@desanipt3 жыл бұрын
3:51 Bem, eu vivo um pouco a norte do Porto. Pronunciaria exceção mais como "eixeção" ( /âixéção/, como quiserem transcrever). Se falar muito devagar sou capaz de separar o xc em /âish- sse- ção/
@alovioanidio97703 жыл бұрын
Vocês não dizem "exceçom"?
@desanipt3 жыл бұрын
@@alovioanidio9770 Ah, bem, isso também. Mas só pronunciaria assim o "ão" entre família ou amigos da minha zona. O estigma é muito forte contra o "om" para o pronunciar noutros contextos
@rafaeldutra77393 жыл бұрын
Muito interessante isso. Minha avó e minha mãe pronunciam parecido aqui na Bahia, tanto exceção quanto excelente. E eu nunca entendi o motivo. Elas são brasileiras, mas a maior parte dos portugueses que vieram pra cá eram do norte do Portugal. Nosso sotaque parece mais com o norte do que com o sul de de Portugal por conta disso. Todas as palavras que começam com "exc" vocês pronunciam assim?
@cris-cd7gv3 жыл бұрын
@@alovioanidio9770 depende também da zona. Mas aqui estamos a falar do início da palavra e nunca ouço dizer em lado algum xeção
@Αντώνης-υ3ζ3 жыл бұрын
@@desanipt Esse estigma, que é verdade que o há, é só parvo, uma vez que a origem de alguns ditongos -ão e -ião é, justamente, -on/-om e -ion/-iom. Antigamente tínhamos coraçon/coraçom, naçon/naçom, excepçon, excepçom, opinion/opiniom e por aí afora... O que tem sentido, visto que provêm do latim e foram conservados noutras línguas sob as formas -ion(e) - on(e): corazón, nazione, religion, etc. Mais um facto interessante: das terminações -on/om, -ion/-iom obtivemos as modernas -ões e -iões, em que o til representa a queda do n intervocálico, dando lugar à nasalidade tão típica do português. Ou seja, por exemplo: trahiçon/trahiçom -> traição e trahiçones/trahiçons -> traições.
@nigelsmith37193 жыл бұрын
Excellent video. It's always pleasant to see plenty of beautiful Spanish females learning Português, in fabulous Madrid to top it off.
@lucianooliveira23193 жыл бұрын
Mas penso q assim como o galego....se distanciou..do português...oq falamos no Brasil.. também...e só vcs ... não percebem...
@bezag73603 жыл бұрын
Cuando hablás en español en 6:07 usás el "vos"! 🇦🇷 😊 Me sorprendió!
@pablobond_vzla3 жыл бұрын
Buenisimo, me encantó! Acerté casi todas las palabras, tengo muchísimos amigos y familiares portugueses e italianos. ¡Saludos desde Venezuela! ✌️
@CL_rj3 жыл бұрын
Pw, eu sou brasileiro e gosto mt de ver os seus vídeos! Seu canal é brabo demais!!!💪
@camilavasconcelos19273 жыл бұрын
Muito bom o vídeo, a pronúncia de "exceção" no português de Portugal me surpreendeu e cabeleireiro até pra mim é difícil falar. 😅😅
@diogorodrigues7473 жыл бұрын
Até eu fiquei surpreendido e sou português... coisa de lisboeta!
@manuelroxos93952 жыл бұрын
Coitadinha da menina que tem dificuldades em pronunciar cabeleireiro.
@diogorodrigues7472 жыл бұрын
@@lilianefabris1297 Não generalizes, por favor!
@MarcoAurelio-rk9yq2 жыл бұрын
@@manuelroxos9395 🤣🤣🤣🤣🤣😂😂😂😂😂😂
@Isis_Army.Oficial3 жыл бұрын
Muito booom kkkk... No Brasil, a palavra exceção não tem som chiado. Interessante!
@rafaelmangrone7213 жыл бұрын
Também no sardu (a língua da Sardenha), variante campidanesa, há nasalização na letra n + vogal
@michelefrau60723 жыл бұрын
Si, ma solo quando la n cade in quanto intravocalica, quindi in fenu, genugu, si dice |fẽu|, |d͡ʒẽugu|
@Heisenberg-rs6wm2 жыл бұрын
Hey chabon saludos de Argentina. Muy bueno tu canal
@marciocleber39663 жыл бұрын
Muito bom, algumas pronúncias diferentes do sotaque brasileiro e no final me fez rir muito com cabeleireiro . Me lembrei do meme " cabeleleila Leila". 🤣🤣
@beatrizlenguacastellanamej83512 жыл бұрын
Maravilha! Lindo video para me lembrar da pronuncia portuguesa! Apos de 15 anos do que morei en Lisboa de Erasmus, voltei a estudar portugues
@nelschristianson76503 жыл бұрын
Olá Leo, gostei muito deste vídeo e de todos que já assisti. Como falo português e espanhol achei divertido este. Sou do Vale de S. Joaquim da Califórnia e tenho amigos de ascendência açoriana. Sou neto de vascos do lado materno e tenho primos (os quais conheço) em Pamplona e na província de Rio Negro, Argentina. Morei no Brasil e conheço Portugal. Vá em frente com seu importante trabalho! Feliz Ano Novo!
@lenicioandrade3 жыл бұрын
Esse canal é maravilhoso!! Estou me divertindo e aprendendo português europeu. (Ou seria “estou a aprender”?). Bom demais!
@juliusmure87953 жыл бұрын
Olá. Eu falo francês e aprendi o português na universidade, mas o sotaque do Brasil... Adoro a pronúncia do português de Portugal.
@antoniaalmeida46203 жыл бұрын
Ainda bem! Muito obrigada!
@cruzadocruzado19553 жыл бұрын
Ainda bem que gosta da Pronúncia Portuguesa
@paulodias55873 жыл бұрын
@@cruzadocruzado1955 Por que ? Há alguém que não goste ? Isso é pura xenofobia de tua parte para com os outros lusófonos.
@FabioSouza-gt7iq3 жыл бұрын
Dai vai la nos vídeos de português brasileiro falar que prefere o sotaque brasileiro kkkkk
@dianaveras54293 жыл бұрын
São muitos os sotaques no Brasil.
@elianaramosvilelavilela57412 жыл бұрын
Adoro seus vídeos!! Sou brasileira e amo aprender sempre mais sobre nossa língua.
@Krol84capry3 жыл бұрын
Muito bom, Leo! Amei o vídeo. Até nós, brasileiros, nos enrolamos em algumas palavras, como em cabeleireiro. 😂 Ah, Elena faria sucesso no Brasil com sua pronúncia brasileira. 😉 Vou dar uma olhadela, quero dizer, olhada no novo canal de vocês. Parabéns! E Feliz Natal atrasado. 😂😘
@mmurriola26112 жыл бұрын
Más videos como éstos por favor 🙏 quiero aprender portugués. Saludos desde Panamá 🇵🇦
@perlanera9853 жыл бұрын
WoW questa volta, ho capito tutto quello che hai detto. Non so se sia vero. Ho sentito dire,ad un poliglotta italiano,che per chi conosce lo spagnolo ( da italiano) non è difficile imparare il portoghese. 🙄 Obrigada per questo video. 🙂
@fabianoalviverde99123 жыл бұрын
Me parece um português muito simpático, mais um inscrito
@jeannerezende83412 жыл бұрын
Sou brasileira e posso dizer que temos pronúncias muito diferentes da nossa língua portuguesa para algumas palavras. Muito bom ouvir diferentes sotaques e línguas!👏🏽
@templarport Жыл бұрын
Mas não se esqueça que pronuncias diferentes na língua portuguesa não é só entre Portugal e o Brasil, pois até mesmo aqui em Portugal existem pronuncias diferentes. É normal e o contrário é que não seria.
@jeannerezende8341 Жыл бұрын
@@templarport Imagino que sim. Mas, a minha experiência é somente no Brasil. Inclusive, Brasil é o 5° maior país do mundo. Haja diversidade!😁 Muito bom trocar ideias!🫱🏻🫲🏼
@joseantonio24172 жыл бұрын
Parabéns pelo canal, viva nosso lindo idióma português, viva o español que gostamos muito.
@aquiestamos35673 жыл бұрын
Muito bom !!! Faz mais vídeos assim. E viva a liga Românica !!!
@hendrickmanenga92132 жыл бұрын
😄😄😄😄 Está de parabéns por um canal tão culto e divertido!
@luizfellipe32913 жыл бұрын
Sobre a palavra "exceção" A pronúcia do som /ʃ/ ("e-che-ção) deve ser algo exclusivo de alguns lugares. No Brasil nunca havia visto alguém pronunciar dessa forma, mas sempre como "e-ce-ção" com o X mudo ou como "es-ce-ção" com o X tendo um som de S. De qualquer forma é uma palavra difícil até para nós falantes de português nativos. P.S. : O "eis-ce-ção" mensionado nos comentários tbm é uma forma possível
@eipedroteixeira3 жыл бұрын
Isso é o sotaque do Leo e de Lisboa, com o X carregado. :P Eu sou do Norte (perto do Porto) e também digo "E(I)S-CE-ÇÃO"... Ou "E(I)S-CE-ÇOM" pronto! :D
@joaocoutinho17253 жыл бұрын
@@eipedroteixeira Sou do Porto e confirmo. Dizemos claramente o "e" e ainda metemos lá um i
@crizliam3 жыл бұрын
No Brasil o X não chia, em sotaque algum, e é mudo assim como em Porto
@morreamanha3 жыл бұрын
@@joaocoutinho1725 Eu sou do Porto, da vitória para ser mais específico, e pronuncio como o Leo. Isso depende da pessoa.
@joaocoutinho17253 жыл бұрын
@@morreamanha vou prestar mais atenção a partir de agora 🙂
@mariaangelemarti41643 ай бұрын
Como puedes hablar tantas lenguas y tan bien. !! Me encanta Elena tb de linguriosa..lo que sabéis..que envidia sana
@portuguesnavegante56863 жыл бұрын
a Helena tem o nome de minha saudosa Mãe Helena e um sorriso muito bonito so pode ser boa gente... beijo para ela Leo
@carmenivivell21973 жыл бұрын
Me encanta ver estos vídeos! Eres genial! Buenísimos tus vídeos y los de la Elena! Si te encuentro por Lisboa te saludo, me haría super ilusión
@868II432 жыл бұрын
Amor incondicional pela nossa língua. Tão fácil para nós e tão estranha e complexa para outras nacionalidades. Além de que, geralmente, temos mais facilidade em entender brasileiros e espanhóis, do que o contrário. E por norma conseguimos reproduzir a maioria das línguas / sotaques , sem muita dificuldade. 🇵🇹
@carlospaulino34472 жыл бұрын
NUNCA TINHA VISTO UM VÍDEO TEU, E A VERDADE É QUE ESTOU A GOSTAR. AGORA JÁ VI 3. EXCELENTE. 👍
@jpsimas23 жыл бұрын
me chamo João e confirmo que só quem fala português consegue pronunciar esse nome
@dudors3 жыл бұрын
Certa vez viajei para a Florida e um atendente da Tesla chamado João, ao descobrir que sou brasileiro, implorou para que eu pronunciasse o nome pro chefe dele que achava que era mentira.
@esterduarte67973 жыл бұрын
@@dudors mas esse joão era nativo norte-americano mesmo? Kkkk
@eletronicorion72853 жыл бұрын
@@esterduarte6797 tbm quero saber responde aq pfvv quando responderem
@andrielferreira55612 жыл бұрын
@@esterduarte6797 em inglês é John
@MarcoAurelio-rk9yq2 жыл бұрын
@@andrielferreira5561 Nome Próprio não se traduz . Se você se chama João, onde você for , o teu nome continuará a serJoão. Eu me chamo Marco, em inglês as pessoas iriam me chamar de “Mark” ? Não faz sentido isso! Do mesmo jeito que um inglês que se chama John for para um país de língua oficial portuguesa, o nome dele vai continuar a ser “ John “ e não “João “
@portufilmru3 жыл бұрын
*Olá a todos! Temos filmes no canal legítimo, bem-vindo!*
@aquiestamos35673 жыл бұрын
3:40 Caiu a casa Elena !!! agora todos os inscritos já sabem de onde você é. kkkkkkkkkk
@sorayaricciyebara77893 жыл бұрын
Adiviné cuando vi tu historia en insta!!! Jaja, genial. Muy buen video! Recuperate pronto! Saludos desde Arg
@edvaldopazebem3 жыл бұрын
Simplesmente, adorei. Conheço e falo às duas línguas, mas sei o quanto é "difícil", para um falante de língua espanhola o português.
@romeropauloneto97962 жыл бұрын
Tenho gostado muito de acompanhar seus vídeos. Acho muito interessante explorar as diferenças de pronúncia de nossa língua entre BR e PT. Parabéns pelo rigor, sobretudo quanto à precisão no emprego dos signos fonéticos! Isso torna suas abordagens muito bem embasadas.
@erminhoplayboy3 жыл бұрын
Cai de paraquedas nesse canal e já estou amando! 😂🇧🇷 DIRETAMENTE DO BRASIL!
@Brandespada2 жыл бұрын
Gentileza colocar o acento correto em "cai"
@luciarguez-tabares33372 жыл бұрын
Olá Leonardo! Sou professora de português em Madrid! Adoro este tipo de vídeos e gostava tanto de te encontrar um dia no Retiro hahaha Obrigada pelos vídeos!! 💜
@edward_albergaria3 жыл бұрын
Em portugues brasileiro a palavra exceção tem pronuncia diferente da de Portugal, nós pronunciamos como ''essessão'' e o E inicial é pronunciado.
@SenatorJellyBeans Жыл бұрын
Me encanta que al inicio toca una melodía salsa, y no una más española como digamos... flamenco. :D
@JuanMarkkos3 жыл бұрын
Eu o que mais me dificulta é a pronúncia em português. E há sons que não existe em espanhol e é mais complicado, mas logo se consegue! A palavra que mais dificil de pronunciar é cabeleleiro, e também opa palavra viagem . Essa lh não é igual ao ll em espanhol, é tipo ly, que também existe em russo! Bem, essa forma de pronunciar existia em espanhol antigamente, por exemplo pollo, atualmente pronuncia-se /póyo/ e antes , na altura dos meus avós, pronunciavam-se /pólyo/. Aproveito para parabenizar pelo teu canal e também boas festas. Um abraço
@gustavoerich40582 жыл бұрын
Muito dez!!! Aprende-se muito nesses vídeos, desde Campo Grande-MS Brasil !!!
@MarceloRodrigues13 жыл бұрын
Bom, como falante do português brasileiro da cidade de São Paulo (o que faz com que eu soe às vezes mais como o Davide do que como você, Léo :- D) confesso que sempre me surpreendo com o fato de que me divirto muito com os seus vídeos. :-) Verdade que 4 anos de uma graduação em Letras ( Vernácula e "auf Deutsch! hehe) me tornam suspeito quanto ao assunto, mas, diria que seu conteúdo ( o "seu" ou o "vosso" ;-) ) é muito bem pesquisado e segue um formato que nos mantém interessados mesmo quando o conteúdo não nos é novo. :-)
@PortugueseWithLeo3 жыл бұрын
Muito obrigado Marcelo! Um grande abraço!
@MarceloRodrigues12 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo Por algum motivo só vi sua mensagem agora, Léo. Gosto muito dos seus vídeos e também dos vídeos e também dos da liga latina. Um grande abraço !
@eriksantana38182 жыл бұрын
Nossa! Eu não tinha noção de que o português de Portugal era tão diferente do português do Brasil. Valeu a pena conhecer seu canal. Muito bom. Parabéns.
@odrefegogenoblog70513 жыл бұрын
Quanto à pronúncia de “exceção” (trissílabo oxítono: ex-ce-ção), vale notar que a brasileira é muito diferente da lusitana: eseˈsɐ̃w [“xc” constitui um dígrafo consonantal (o “x” é mudo); os “ee” átonos soam com timbre semifechado (ê); “c” (seguido de “e”) e “ç” representam o mesmo som: “s” (fonema consonantal fricativo alveolar surdo); ocorre ditongo nasal decrescente (vogal nasal “ɐ̃” + semivogal “w”) na sílaba final], na norma brasileira; ɐjʃsɛˈsɐ̃w̃, (i)ʃsɛˈsɐ̃w̃ [“xc” não constitui um dígrafo consonantal; o “x” pré-consonantal é proferido e soa “ʃ” (fonema consonantal fricativo palatoalveolar/pós-alveolar surdo), seguido de “s” (fonema consonantal fricativo alveolar surdo), o qual, todavia, é foneticamente assimilado ao som antecedente ( ʃ ) por uma questão de eufonia, pois “ʃs” resultaria numa sequência bastante cacofônica. A sílaba inicial (“ex”) pode apresentar várias pronúncias (bem diferentes da brasileira): “ɐjʃ”, com ditongação meramente fonética do “e”, pronunciado como “ɐ” seguido da semivogal “j” (assim indicada no AFI - Alfabeto Fonético Internacional -); “iʃ”, com “e” átono inicial pronunciado como “i”, por vezes emudecido. O segundo “e” (átono pretônico) tem timbre semiaberto (/é/; no AFI: “ɛ”). No ditongo nasal decrescente final (ɐ̃w̃), a semivogal apresenta traço de nasalidade], na norma lusitana. Também vale observar a diferente pronúncia de “excelente” (tetrassílabo paroxítono: ex-ce-len-te) nas duas normas da Língua Portuguesa (apenas a sílaba tônica - len - apresenta os mesmos fonemas em todo o espaço lusófono: /lẽ/, consoante aproximante lateral alveolar + vogal nasal graficamente expressa por dígrafo vocálico): eseˈlẽtʃi [a sílaba átona final (“te”) soa “tʃi”; o “t” soa sempre oclusivo linguodental na pronúncia do português europeu; na maioria dos sotaques brasileiros, soa africado palatoalveolar/pós-alveolar ( tʃ ) antes do fonema vocálico “i”], na norma brasileira; ɐjʃsəˈlẽt(ə), (i)ʃsəˈlẽt(ə) [o “e” átono imediatamente pretônico e postônico soa “ə”, fonema vocálico médio-central chamado “xevá”, inexistente na pronúncia do português brasileiro e com tendência ao emudecimento (especialmente em fim de palavra), sendo sempre átono], na norma lusitana (vale notar a pronúncia “(i)ʃsəˈlẽt(ə)”: emudecendo o “e” inicial e o “e” final, a palavra torna-se foneticamente dissílaba!). Desde a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico, o “c” e o “p” mudos (não proferidos em todo o espaço lusófono) e pré-consonantais deixam de ser grafados: “aCtivo” e “excePção”, antigas grafias na norma luso-afro-asiática, atualmente devem ser grafados “ativo” e “exceção” (como na norma brasileira). O certo é que nunca se pode considerar a grafia “exceção” como errada. Eu sigo a norma ortográfica brasileira e escrevo a palavra sem “p”; os portugueses contrários ao AO, se quiserem, podem grafar esse “p” mudo, mas devem considerá-lo facultativo, nunca obrigatório.
@fabiotoledo45423 жыл бұрын
Excelente canal, gostei muito!!!...Sou brasileiro de São Paulo-SP, meu sotaque é paulistano e combina influências espanhola e portuguesa. As minhas origens ibéricas remontam ao período colonial.
@caio18773 жыл бұрын
Sotaque paulistano possui origens italianas.
@davecole25613 жыл бұрын
Obrigado outra vez Leo! Para mim, o português de Portugal soa belíssimo. A maioria das apps são com pronuncia brasileira, por boas razões, mas isso não me interessa tanto como a de Portugal. Gostava de ler mais poesia em português... quando o meu nível for melhor. Feliz Natal!
@thelanguageunschool3 жыл бұрын
Que poesia já consegues ler?
@dimasdantas71473 жыл бұрын
Tenho a impressão que o português europeu tem a pronúncia mais fechada e para dentro. Saberia dizer o motivo do sotaque brasileiro ter sido diferente da lingua mãe?
@dauzeni3 жыл бұрын
@@dimasdantas7147 o sotaque de Portugal até 200 anos atrás tinha uma Fonética parecida com o sotaque brasileiro, hoje os portugueses fala com muita pressa e acaba pulando as palavras
@SilVia-hs2kb2 жыл бұрын
@@dauzeni mentira. Por muito que custe a um Brasileiro o Portugues nunca deixou de ser falado em Portugal e transferido para outro pais. Como se fala em Portugal hoje e uma progressao de 843 anos. A idade do pais. Que tem seculos antes de existir o brazil. Deixe de ser idiota e de escrever informacao falsa.
@mauricioramirez1143 Жыл бұрын
Leo soy argentino y vine a vivir a portugal sin saber el idioma lo estoy aprendiendo aca todo un desafio saludos desde lisboa.🎉😊
@MarioCruzVideos3 жыл бұрын
Boa, Léo! Consegui pronunciar todas, com apenas uma "exceção" 😁. "Cheção" foi novo para mim😉
@Marina-Lemos3 жыл бұрын
Em todo o centro e norte de Portugal pronunciamos "eisceção".
@analopes71493 жыл бұрын
Sou portuguesa e o xeçao também foi surpresa para mim e para muitos dos que que comentaram
@christinanorris49072 жыл бұрын
Obrigada Leo. Muito bom. Que bom que estás a ter cada vez mais sucesso com o canal.
@AlbMadrid19843 жыл бұрын
O teu sotaque argentino en Español es muito shocking. Aqui un madrileño dando los primeros pasos en el portugués :)
@annasimoes77522 жыл бұрын
Fartei me de rir. Gosto muito do teu canal, muito obrigada, continua.
@yagyadhingra91802 жыл бұрын
Olá Leo! Eu sou da India e falo inglês, hindi, espanhol e um pouco de português (CLARO!!). Assim, como em português, em hindi, temos exatamente o mesmo ditongo ‘ão’. Se escreve assim: आओं. Há muitos exemplos deste ditongo…por exemplo: o nome da minha cidade: Gurgaon que se pronuncia /gurgão/ e também a palavra para vila: /gão/ etc. É interessante, não?
@henriquekatahira16532 жыл бұрын
Que interessante! Estive em Goa e lá havia um lugar chamado Madgaon e escutava Margão. Achava que era por causa da influência portuguesa.
@pedroopedroopedro2 жыл бұрын
Que massa! Pensava que só o português tinha esse som. Abraços do Brasil!
@jorgecosta13883 жыл бұрын
Te cuida querido AMIGO! SEMPRE VEJO! Acompanho teus videos! e Gosto muito! pelo carinho que téns a falar! e nada falo||| sempre meu like! e mais que um like! :) Abraços jorge da ilha mais linda do mundo!! :_) terceira! :)
@josebizarro92252 жыл бұрын
Super engraçado este vídeo, adorei!! Aqui tão perto os "nuestros hermanos" com tantas diferenças... Tenho a ideia que nós portugueses conseguimos entender melhor os espanhóis que eles nos entendem a nós!! 🤔👍😁🇵🇹🤝🇪🇸
@Brandespada2 жыл бұрын
Alguém me disse que "engraçado" em português não tem o sentido de "divertido" como no Brasil. Confere?
@lusitanus. Жыл бұрын
@@Brandespada Não! A palavra engraçado significa, na maioria dos casos, algo cômico ou que nos faz rir.
@Brandespada Жыл бұрын
@@lusitanus. Ah tá. "Divertido" é que tem um sentido distinto!
@flaviotomazmiguel42713 жыл бұрын
Q canal top … gostei muito de ver as pessoas se esforçando para falar nossa língua …
@aquiestamos35673 жыл бұрын
3:35 para o português do Brasil, a pronúncia dela tá correta. ◙ 4:52 "trocadinho" é quando alguém tá pedindo esmola. tipo "tem um trocadinho aí, tio ???".
@PortugueseWithLeo3 жыл бұрын
Não acho que esteja. Ela não pronunciou o ditongo "ão" de forma correta. E além disso ela disse "ékseçao". No Brasil seria "esseção", sem o som /k/.
@aquiestamos35673 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo tem razão. Eu não prestei atenção suficiente nesses detalhes. O "x" tem som "ks" somente em palavras como "taxi, reflexo...".
@richlisola13 жыл бұрын
Yeah her pronunciation is right, for standard Brazilian Portuguese, but this channel is for European Portuguese
@gd_magnifico0213 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo Eu falo Ékseção haha
@pamelabonfante12112 жыл бұрын
São fantásticos seus vídeos! Parabéns! Gosto demais dos que mostram as diferenças do Portugal e do Brasil.
@cruzadocruzado19553 жыл бұрын
O que se nota acima de tudo e fonéticas á parte, é que a Pessoa Pottuguesa, se adequa e é muito mais esforçada em se inserir, que qualquer outra; sem grande tipo de esforço. Parab pelo Teu trabalho. Gosto da Socialização que crias e vives. 🌿.
@MarcoAurelio-hp5bd3 жыл бұрын
Sou brasileiro gostei do canal valeu
@darcidc41163 жыл бұрын
É divertido ver um estrangeiro falando a nossa língua, porém eu também tenho dificuldades em falar algumas palavras do espanhol. Talvez por isso aqui no sul do Brasil fala-se um "portunhol". **Amo nosso idioma ** 🇧🇷❤🇵🇹
@kevindasilvagoncalves4683 жыл бұрын
Fala-se um portunhol apenas nas zonas de fronteira, né.
@darcidc41163 жыл бұрын
@@kevindasilvagoncalves468 Geralmente nas regiões que fazem fronteira com Argentina e Paraguai, ambos os lados.
@Luckyamor3 жыл бұрын
O Jorge Jesus também fala portunhol 😂😂😂
@laurafernandez28483 жыл бұрын
El portuñol es un dialecto del portugués. Está reconocido en la Ley de Educación de Uruguay. Lo habla más o menos el 10%. Pero en Río Grande no hablan portuñol. Ni siquiera en la frontera. Se habla solo del lado uruguayo.
@darcidc41163 жыл бұрын
@@laurafernandez2848 Obrigado pela informação.
@leahboira58222 жыл бұрын
Adores o vídeo. Ri muito! 🇧🇷
@2202Maurice3 жыл бұрын
Adorei Leo. A propósito estamos na oitava do Natal, portanto, pra ti um Feliz Natal e um muito Próspero Ano Novo.
@lucianooliveira23193 жыл бұрын
Bom ..como já se sabe..vc faz questão de enfatizar...q determinadas pronúncias são brasileiras...
@gilmarjose15502 жыл бұрын
Como Brasil foi colonizado pelos portugueses, confesso que tinha outra imagem de vcs, mas vc em particular, passa uma outra imagem de um homem muito educado, gentil e aparentemente, bondoso. Parabéns pelo vídeo e forte abraço aqui de BH
@berguesantos39193 жыл бұрын
Gosto muito de seus vídeos,legal demais !
@GeraldoCPr3 жыл бұрын
Que legal! Esse canal é muito da hora. Recomendo 👍
@gustavoaffonso48993 жыл бұрын
Faltou a famosa paralelepípedo. 🤣🤣🤣🤣Mas foi muito bom, os espanhóis se sairam muito bem. 👏👏👏👏👏
@laurafernandez28483 жыл бұрын
Como en español, paralelepípedo.
@mjsf10 Жыл бұрын
Paralelipípedo!
@carlamartins65693 жыл бұрын
Olá Leo! Acompanho o teu canal e as tuas redes sociais há algum tempo. Tenho que te dizer que adoro, porque sendo portuguesa, aprendo sempre muitas coisas e divirto-me sempre muitíssimo! Agora também acompanho a Liga Latina. Só queria dizer-te que sendo da zona de Coimbra eu digo o "e" em excepção (quase não o suprimo). Nem sei se está correcto, mas bom. Um beijo. Keep on with the good work! 🥰
@g.r68723 жыл бұрын
Amo Portugal,soy español y hablo inglés,francés,italiano y hebreo,pero el portugués se me resiste por la dificultad. Obrigado Leo
@kevindasilvagoncalves4683 жыл бұрын
Esto no parece muy razonable, pero que sea.
@makpazon113 жыл бұрын
Wow hebreo es menos difícil que portugués para usted..וואו
@samuell79393 жыл бұрын
Você é um Super Sayajin, das línguas ;)
@g.r68723 жыл бұрын
@@makpazon11Shalom y mi padre es israelí 🇮🇱 ❤️👍.
@robc19963 жыл бұрын
Y eso que Leo habla muy despacio y articulado. Pero el portugués de la calle en Lisboa es inentendible por la tendencia a "comerse" las vocales intermedias y finales. Independencia es inpdncie. Una vez estaba en Lisboa preguntando como llegar a cierto lado y no nos entendíamos hasta que tuve la suerte de que pasara un gallego que nos sirvió de traductor
@Romanophonie3 жыл бұрын
Eu sempre fico impressionado 🤩 pelos teus vídeos, Léo, (e também a tua pronúncia 🗣 nas outras línguas). Continua assim 💪!
@reyhanehsh34223 жыл бұрын
Olá! Sou iraniana e morava no Brasil. Você tem um livro tipo pdf para ensinar português europeu nível B1?
@SarryQKey3 жыл бұрын
que videos incriveis!! parabens leo. uma amiga minha mexicana que esteve ca a fazer erasmus disse me no outro dia que tenta aprender portugues atraves do teu canal!!
@Maeva28503 жыл бұрын
Sigue pareciéndome más difícil que el el italiano y que el francés, pero ese es el reto para este año... Hablar portugués. Gracias por otro lindo vídeo.
@joaoteixeira74103 жыл бұрын
O português não é difícil, é desconhecido.
@Maeva28503 жыл бұрын
@@joaoteixeira7410 desde hace un año que lo estudio... No tan desconocido. Pero me encanta
@joaoteixeira74103 жыл бұрын
@@Maeva2850 Gracias!
@alovioanidio97703 жыл бұрын
Na pronúncia, mais difícil que o italiano deve ser, mas que o francês acho que não.
@joaoteixeira74103 жыл бұрын
@@alovioanidio9770 Para quem começa a aprender francês sem ter alguma noção como é a língua francesa, sim é complicada .
@luizammaia2 жыл бұрын
Adoro ver os seus videos! São muito bem humorados.
@joaolucas20633 жыл бұрын
O vídeo nem começou, mas o like é garantido
@PortugueseWithLeo3 жыл бұрын
Epá, muito obrigado! 😁
@isadoritz2 жыл бұрын
Muito legais os seus vídeos, Léo. Estou assistindo do Rio de Janeiro. Um abraço.
@aliciamartin47903 жыл бұрын
Obrigada, Leo. Sólo echo en falta la traducción al castellano de las palabras que pronuncias en português. Y es que estoy empezando a estudiar el portugués (de Portugal). Muito obrigada
@elianaramosvilelavilela57412 жыл бұрын
Não imaginava o quanto é difícil pronunciar alguns sons em Português. Para mim apenas o " nosso" ão era a grande dificuldade para os falantes de outras línguas. Adorei o vídeo. Obrigada.
@mariormc3 жыл бұрын
Como brasileiro, eu teria que treinar a pronunciar várias palavras à portuguesa. EXCEÇÃO seria um problema, mas ESPANHA não seria, porque, sendo carioca, falo assim: Xpanha, ou Ixpanha (com [i]).
@pedrosilva42422 жыл бұрын
Parabéns Leo pelo ótimo trabalho e divulgação da nossa língua portuguesa. Fácil explicação entendimento. Foi o canal mais completo e fácil de apreender o português junto da outros idiomas
Leo, muito obrigado pelas explicações sobre a linda língua portuguesa. Complicada para nós os espanhóis a pronúncia de determinados sons consonánticos e vogais. Também são difíceis os denominados "falsos amigos" entre os espanhol e o português. Abraço.
@hectorpla93223 жыл бұрын
Oi Leo, eu gosto seu canal e estou estudando Português. Eu quero saber sim você posse fazer um video com Português e Catalan. Tambm eu ouivo que es parecido ao Português...