📝 Descarga gratis la Transcripción + Glosario: mailchi.mp/spanishwithantonio/2x90j5m8je
@lacasitadelauralearnspanish5 ай бұрын
¡Gracias por tenerme de invitada! Lo pasé "pipa" 🤗
@SpanishWithAntonio5 ай бұрын
Gracias a ti por venir ❤️
@gofiovlog2865 ай бұрын
¡¡¡ OYE !!! eso en
@JacquelineMontpellier90742 күн бұрын
Que fenomenal la entrevista con la profesora Laura. Soy nacida en Puerto Rico y estoy conciente de la influencia de las Islas Canarias y Andalucia en el acento de Puerto Rico. La imigracion de estas regiones a la isla se hacen notar para los siglos 17, 18, y 19. Muchos Puertorriquenos pueden trazar su ADN a estas regiones. En mi caso tambien puedo notar mis ancestros Gallegos y Catalanes pero son las influencias de Canarias y Andalucia que mas influencia tienen en el lenguaje espanol de la isla. Algo curioso tambien es la gran emigracion de Corsos los cuales impactaron el lenguaje. Usamos la palabra guineos al referirnos a los bananos/platanos. Usamos ustedes son y no vosotros sois. El seseo es comun y para nada usamos la zeta. La educacion es un componente primordial ya que muchos nos hemos esforzado en sonar neutrales 😂 Pero como dicen en mi pueblo, “se nos sale la mancha de platano”. No lo podemos ocultar 😀
@manoelcastilhoАй бұрын
Vivo en Brasil y naturalmente hablo el portugués, pero me encanta el castellano y sus distintos acentos. Gracias por el video. Muy informativo. Vosotros son muy simpáticos. Es un placer oírlos
@luissantiago562615 күн бұрын
Si, definitivamente en Puerto Rico hablamos muy parecido a como lo hacen en las islas Canarias. Somos una extension de los canarios en el caribe. 😊Usamos Jarto, jedioendo, chacho, bisnes, mojo, gofio. Tengo que visitar las Canarias. Fuerte abrazo.
@reucat245 ай бұрын
Suena demasiado al acento puertorriqueño, saludos desde San Juan
@marimari72765 ай бұрын
Muchas familias canarias fueron a poblar Puerto Rico, es normal que encuentres la semejanza
@juliahumbak33334 ай бұрын
Cómo Polaca - creo que ya bilingüe- con el bachillerato español, me resulta muy interesante observar el cambio y la evolución de mi acento. Después de 8 años del aprendizaje, de escuchar tanta gente, hablar con tantos nativos de diferentes partes del mundo, me he convertido en una gran mezcla. Estoy tomando de todo un poco. Español, no nos haces la vida más fácil, pero por eso te amo. Y claro, el acento canario es hermosisimo!
@erbylopez60035 ай бұрын
Soy Boricua y hay veces que no puedo distinguir cuando escucho alguien hablando con acento canario si la persona es puertorriqueña o si es cubana.
@MarianoQuintanilla-j6q5 ай бұрын
Según estudios genéticos es en Puerto Rico donde los genotipos propios de los aborígenes canarios son más abundantes en las poblaciones actuales. Un saludo desde Gran Canaria.
@xoanpena19614 ай бұрын
Que bellezon de mujer, simpática y comunicativa
@juanolayeyeye18614 ай бұрын
Las canarias juntas es verdad , pasa algo y ensegida ya estamos ayudando a la isla afectada . Yo he ido Andalucia y me encanta su acento , el gallego , catalan , vasco etc… pero nos entendemos . Somos Españoles todos y orgullosa de serlo , me gusto muchisimo el video . Eres Muuy simpatico abrazos desde tenerife
@White_Tiger21696 күн бұрын
Soy de Puerto Rico y aprendí que hablamos mucho como las Islas Canarias y Andalucia Ella sonó mucho como una Puertorriqueña Chacho se usa mucho por Los Boricuas
@AlvaroCrespo-e9k4 ай бұрын
En Cuba también decimos chacho! como interjección. Y a los buses también le llamamos guagua igual que en Canarias
@83playera5 ай бұрын
El acento canario se parece tanto al puertorriqueño 🇵🇷. Muy buena entrevista. Saludos a todos!
@iandarias975 ай бұрын
Mi niña, los canarios somos los caribeños de Europa. No solo por nuestra forma de hablar, sino por la historia que tenemos en común, nuestra insularidad y más cosas. 🇵🇷🇮🇨
@SergioCabrera33335 ай бұрын
Es al revés . El acento Puertorriqueño es heredero del Canario . Fueron muchísimas las familias procedentes del archipiélago Canario las que fueron enviadas como colonos a Puerto Rico para poblar muchas zonas de la isla en el siglo XVII y XVIII
@83playera5 ай бұрын
@@SergioCabrera3333es correcto, creo que la manera en la que lo escribí suena lo contrario. Pero si de la inmigración a Puerto Rico de las Islas Canarias y de donde proviene nuestro acento y muchas otras palabras ect.
@makispain5 ай бұрын
@@iandarias97 No, los canarios no somos los caribeños de europa.
@iandarias975 ай бұрын
@@makispain ya llegó el acomplejado de turno a sacar las cosas de contexto.
@maricarmenlopez83803 ай бұрын
Como Boricua la entiendo perfectamente! Hablamos igual!
@AridaneGarciaRuiz5 ай бұрын
Hola Antonio, soy de Las Palmas de Gran Canaria, una palabra también utilizada aquí y que Laura no nombró es la de "cambullonero" o "cambullón", viene de la frase en inglés come by on, utilizada por marineros ingleses en el Puerto de Las Palmas, invitando a los canarios que allí trabajaban a cambiar o vender a bordo de navíos, especialmente extranjeros, productos del país. Me ha gustado mucho el vídeo. 😉
@derelikmaeltar46613 ай бұрын
No solo se utiliza en tu isla mi niño. Tambien en el resto de las islas. Y no se de donde sacas que el origen salió del puerto de Las Palmas.
@antoniomunozflorido95882 ай бұрын
Esas palabras son de doble sentió, creo que el origen es " morisco" bereber..CAMBUCHO, CAMBUTO, CAMBULLON...??? se parecen demasiado a la Andalucía de las tres cultura... igual pasa en Andalucía lo que desconocemos por antigüedad, se lo agregamos al inglés, que queda más Güay jaja MÁLAGA J'onda
@bos-no9wy26 күн бұрын
¿Será porque el Puerto de la Luz fue el de mayor tráfico internacional con diferencia? El resto de puertos canarios no le llegaban ni a la suela, pero no te desconsueles porque no es delito ser inferior
@antonioporcunaramirez96614 ай бұрын
En Córdoba se dicen muchas palabras iguales a Canarias, por ejemplo gaveta, y la j también es una espiración etc,etc
@edwinrijos66792 ай бұрын
Wow como el hablar de los canarios suena igualito al de nosotros lo puertoriqueños. Tambien digo gracia, y estoy Cansao😂. Me acuerdo muchas veces cuando hablaba con amistades de otros paises de habla hispana en la escuela en florida, me decian que la forma mia de hablar es muy vulgar. Tambien decimos chacho, por ejemplo si no quiero que hagas algo digo chacho deja eso no te preoucupes. Pero es en forma como que estoy un poco enfadao😂. Detodos modos es bueno saber de donde es que viene nuestro hablar y nuestra manera de expresarnos. Y ese orgullo de ser diferentes, Y como decimos tenemos ese sazon que donde quiera que vamos se nota.
@hermitarkanus475Ай бұрын
Soy de Puerto Rico y decimos agua a temperatura ambiental o temperatura ambiente.
@carlosespino81685 ай бұрын
Excelente!! Como venezolano es muy reconfortante ver el origen de mucha de nuestras expresiones y acento. Hay mucho del canario y también, aunque algo menos del andaluz.. Lo de "agua natural" se usa muchisimo en Venezuela.
@SpanishWithAntonio5 ай бұрын
¡Me alegro de que te haya gustado!
@maricarmenvinasmorales79802 ай бұрын
En Andalucia también decimos mucho, agua natural y agua del tiempo
@p-j-y-d5 ай бұрын
12:00 En Chile también sale ese sonido a veces. Es como un apoyo fonético. Por ejemplo, para decir "Estás hediondo", se puede decir "'taHediondo" (con la H pronunciada más fuerte). Se juntan la S aspirada con la H.
@xoanpena19614 ай бұрын
@@p-j-y-d nada que ver, soy gallego, trabaje muchos años con chilenos y el chileno habla muy rápido y el canario como dicen ellos de si mismos, hablan muy lento, aplatanado es su argot
@Elizaveta_Fedorova5 ай бұрын
Wah!... Menuda entrevista!!! Me ha gustado un montón, un pechá y un fleje)) Es todo un corriente de los conocimientos sobre lo peculiar que tiene la parte lingüística de Islas Canarias (sin mencionar de algo de geografía)) Muchísimas gracias, Antonio, por esta invitada encantadora y de verdad una ola fresca oceánica en el mundo del aprendizaje de español!💖 ⭐⭐⭐⭐⭐
@lacasitadelauralearnspanish5 ай бұрын
Gracias a ti por tus lindas palabras ❤ Me alegra que te haya gustado tanto nuestro episodio.
@SpanishWithAntonio5 ай бұрын
Me alegro de que te haya gustado, Elizaveta. ¡Gracias por tu comentario! 😊
@adleglez55924 ай бұрын
@@Elizaveta_Fedorova y que es pechá, mi niña?, porque en Tenerife ni se oye. Otro aporte peninsular? Debe ser.
@Elizaveta_Fedorova4 ай бұрын
@@adleglez5592 una pechá/una jartá es el coloquialismo andaluz, que significa un montón, mucho. Y como Antonio es el profe especializado en acento andaluz quería así de esta manera expresarle mi agradecimiento para este pódcast maravilloso usando algo que obviamente le alegre)) Muchísimas gracias por tu pregunta!🍀 Todavía me falta un montón para acercarme ni siquiera un poco a la magia de lo especial y auténtico de Canarias, pero gracias a Laura ya lo tengo el punto inicial!
@antonioporcunaramirez96614 ай бұрын
Somos los Andaluces hermanos de Canarias, ese acento lo conosco y me es familiar❤❤
@dirlannovais88575 ай бұрын
Antonio, que decir de ti y su invitada: sois muy simpaticos. A mi me gusto mucho este encuentro. Interesante como es variable y riquisimo el espanol. He leido en un comentario de un tipo peruano, deciendo que los propios espanoles hablan incorrecto. Lo conteste, deciendole que nos és verdad. Le deci que que hay muchos dialectos en espana, andalucia por ejemplo se cambia dependiendole de cada region. Enhorabuena a vosotros. Abrazos desde Brasil.
@gabrielpisciottano60775 ай бұрын
Naife y el popular gofio ...habitual en mi pueblo en Departamento de Canelones, Uruguay son palabras usadas (normales) ...de hecho el gentilicio q se usa es "canarios" al parecer porque alli hubo (mas bien en los siglos XVII y XIX) mucha emigracion desde Canarias (y hay muchas cosas mas q esas 2 palabras); y eso de agua natural .... es la forma natural de expresarse en todo Uruguay (se conoce la expresion "al tiempo" pero suena extranjera o afectada). Saludos desde Montevideo, Uruguay donde vivo.... y de hecho los primeros pobladores al fundarse hace 300 años eran tambien familias canarias.
@cocco92765 ай бұрын
Siii,asi era, un abrazo desde Gran Canaria,
@iandarias975 ай бұрын
Canarias es una amalgama de etnias y culturas que pasaron por aquí, algunas con más peso que otras. De ahí nuestro acento.
@jmanuelloo34843 ай бұрын
En el Oriente de Cuba "guineo" es la variedad del plátano (banana) que es fruta. Que se deja madurar y luego comer como fruta al fin. En el Occidente es la famosa "gallina de Guinea", ave parecida a las gallinas comunes y corrientes. Bonus track: "Correr como un guineo" es correr más rápido que Usain Bolt...
@linomedina47687 күн бұрын
Soy venezolano y estoy asombrado asi hablamos nosotros
@p-j-y-d5 ай бұрын
16:08 En Bolivia, Chile, Cuba y Perú también decimos "queque" para lo mismo.
@pilarmaria9555 ай бұрын
"Queque" se dice en alguna isla, no en todas.
@DuranSarah5 ай бұрын
@@pilarmaria955soy de Tenerife y jamás he dicho eso, sino bizcochón. También hay palabras que se usan en unas zonas y en otras no, dentro de la misma isla.
@pilarmaria9555 ай бұрын
@@DuranSarahExactamente! tienden a generalizar ,cuando la realidad es mucho más compleja! Yo también digo bizcochón, por ejemplo!
@cocco92765 ай бұрын
@@pilarmaria955ya llegó la de las cotufas y la chuletada😂 Es un chascarrillo pa reirme contigo, no te ofendas😂
@pilarmaria9555 ай бұрын
@@cocco9276 Ya llegó "la maguita echadita p'alante"! 🤣 Es un chascarrillo "pa" reírme contigo, no te ofendas! 🤣👌💯!
@renerenatorivera906244 минут бұрын
El ver su video me ha hecho comprender lo mucho que lainfluencia canaria ha calado en el hablar de mi Pert Rico.
@atreadargo83194 ай бұрын
Fueron los andaluces los primeros en ir a la conquista de las islas canarias y fueron andaluces, extremeños y luego castellanos los primeros en llegar a conquistar America. De ahi la similitud entre el acento andaluz y canario y el acento de Hispanoamerica.
@adleglez55924 ай бұрын
@@atreadargo8319 muchas imprecisiones en su comentario.¿De donde sacó que vinieron andaluces a conquistar...? Bethencourt?, Pedro de Vera? Juan Rejón,? Alonso de Lugo? Venian capitanes del rey, que eran de la nobleza y por tanto eran de todos lados, no eran gentes del pueblo andaluz. Y colonos vinieron principalmente de Portugal. Lo unico comun entre el canario y el andaluz, y no en toda Andalucía, es el sonido S, porque segun en que provincia de Andalucía la S se pronuncia de muy diferentes formas. En Andalucía hay mas sonidos diferentes para pronunciar la S que en el español. Y en el canario solo hay una, y a veces es una S aspirada que casi no suena.
@adleglez55924 ай бұрын
@@atreadargo8319 por cierto cuando se realiza la conquista de las Islas Canarias, ni siquiera estaba terminada la reconquista de Andalucia. El guanarteme de Gran Canaria participo en la conquista de Granada. Fijate si podian ser andaluces o no ! , los que conquistan, seguramente que no, porque estaban en el final de su reconquista.
@ejproficial5 ай бұрын
Que ricooooo el gofiooooo es unos de los dulces típicos de Puerto Rico
@ejproficial5 ай бұрын
En Puerto Rico hablamos igual
@ZAPATAX_05Ай бұрын
Exactamente
@transcontinental335 ай бұрын
Sí se usa el tiempo compuesto en Canarias, es verdad que muchísimo menos que en la Península pero con determinados adverbios de tiempo, sí, por ejemplo con los adverbios "aún" o "todavía" decirmos; "todavía no hemos salido de casa" o "aún no lo he terminado".
@javierfranco7892 ай бұрын
Bella mi Laura.. 💕 Te saludo desde Guatemala.. Muy interesante Video.. El acento canario es muy Latinoamericano... pero tiene rasgos Penínsulares... Saludos Antonio..
@leaph005 ай бұрын
A mi me ha encantado ese episodio. El acento canario es muy bonito. A mi me parece mucho el acento venezolano.
@garierbos6 күн бұрын
Laura, tienes un canal en youtube?
@rafeldi551555 ай бұрын
Yo sí veo que la "ch" canaria tiene una pronunciacion especial., quizas no tan exagerada como lo ponen algunos , pero claramente tiene una diferencia en el sonido
@cesarquintanavinau22515 ай бұрын
Correcto, y esta muchachita resalta del complejo de inferioridad hacia nuestro dialecto y luego reniega de ese sonido tan bonito y característico nuestro. Se contradice. 😅
@ethel41835 ай бұрын
Yo soy Canaria y no veo contradicción en su explicación, sólo está detallando que ciertamente no decimos" mullallo" sino que sí que usamos la " ch" pero su sonido en nosotros es mas suave sin llegar a ser una ll. Y es cierto el uso forzado por usar los verbos como en península, no creo que sea complejo sino adaptación con quienes conversas
@adleglez55925 ай бұрын
@@ethel4183 que horror eso de adaptarse. El que quiera entender que se adapte. Que yo he vivido fuera de canarias y he tenido que adaptarme por obligacion porque si no, se hacian los sordos. Venga hombre ya vale. Aqui lo que le pasa es que se le ha escapado, Que se haga su arbol genealogico.
@maricarmengarciamoreno56755 ай бұрын
Yo soy un diccionario vivo canario con patitas jajjajaja me encanta hablar en canario, es lindo cuando se ve que eres de una zona simplemente por hablar
@7MRK4 ай бұрын
Lo de choni me entero ahora que es para referirse a los extranjeros. Siempre escuché guiris para referirse a éstos. Sin embargo choni lo he escuchado para referirse a chicas que suelen ser de barrio y que visten de determinada manera y con una forma de hablar algo bulgar. Por otro lado el naife es correcto pero comúnmente le decimos cuchillo canario. Cortamos muchas palabras como ejemplo pongo que en lugar de decir para decimos pa'. Pa'bajo, pa'rriva, vamos pallá o ven pacá
@marisam26904 ай бұрын
Buenas ! Soy Tinerfeña y puedo decir que hay palabras diferentes entre las islas Canarias . Por ejemplo " fleje " nunca lo escuchè hasta que mi hijo fuè a un concierto en Las Palmas y lo escuchoó y ahora lo utiliza mucho. Otra palbra que le escuchè a una Canariona que tambièn me gustò es " pisco " que quiere decir un poquito . Y choni lo usamos mas aqui para denominar a chicas que hablan más vulgar. Y casa isla tiene un acento un poquito diferente. Aunque cuando estás fuera de Canarias y escuchas hablar a un Canario se te ilumina el alma . Eso me pasa a mi ❤
@antonioporcunaramirez96614 ай бұрын
Los Andaluces decimos pisco, es algo muy pequeñito una miaja de pan po rejemplo
@josemorales-ko2dr5 ай бұрын
Laura ha dicho que las islas de la provincia de las Palmas dicen roscas en vez de palomitas, no es verdad, es una palabra propia de Gran Canaria, las otras decimos palomitas, los conejeros o lanzaroteños nos preguntamos donde han visto los canariones (habitantes de Gran Canaria) una rosca (algo en forma de círculo cerrado) en una palomita , igual que lo de queque, es solo de ellos, los demas usamos bizcochon Antonio si quieres una palabra únicamente de Lanzarote ya que preguntabas por cosas propias, es la palabra chinijo, significa niño/a y por extensión algo pequeño "Me compré un coche chinijo" me compré un coche pequeño Me ha gustado el vídeo
@Tanausuland5 ай бұрын
Lo sabemos en Lanzarote tenéis más tendencia a Tenerife. La más a fin a Gran Canaria es Fuerteventura.
@Tanausuland5 ай бұрын
Y te falto nosotros a las deportivas les decimos Playeras a los zapatos Vans, DC Shoes, Converse All star, esas son Tenis. Mientras que para el resto de Canarias ambos zapatos son Tenis. Cuando para nosotros Tenis es el deporte. Y si no lo usas en el contesto de el estilo Vans o Converse Tenis es el deporte.
@josemorales-ko2dr5 ай бұрын
@@Tanausuland es verdad que Lanzarote tiene preferencia por Tenerife pero eso no tiene nada que ver con lo que he dicho, Laura dijo en el vídeo cosas que no son reales como lo de las roscas y el queque afirmando que en el resto de la provincia también, no es así Por cierto en Lanzarote si se le llaman playeras, en Tenerife si se llaman tenis No estoy buscando odio con los canariones simplemente quiero que se diga la verdad
@josemorales-ko2dr5 ай бұрын
@@Tanausuland y si quieres te explico por qué Lanzarote tiene preferencia por Tenerife
@Luz-n8h5 ай бұрын
En Tenerife son cotufas
@cecilebarres83985 ай бұрын
Muchas gracias Antonio y Laura por este episodio tan interesante! Ahora que estoy viviendo en Tenerife, me pregunto si tengo que intentar hablar como los Canarios (sin las s finales de las palabras, sin el "vosotros"....) o si sigo hablando el español digamos más "estándar " tal y como lo he aprendido antes de mudarme aquí ? Me gustaría saber qué opinas Antonio? O qué sueles aconsejar a tus estudiantes en Andalucia?
@cesarquintanavinau22515 ай бұрын
@@cecilebarres8398 tu habla con el acento del sitio donde te criaste, papi. Aquí no discriminamos a nadia y somos acogedores. Mi vieja es alicantina y nnca perdió su acento aunque utilice canarismos, como es natural. Se tu mismo y con tu identidad, que no hay cosa más patética o lamentable que hablar de manera forzada o impostada con un dialecto que no es el tuyo. Te queda un híbrido bastante feo. ¡Que fluya, papi! Relájate y disfruta de las islas.
@lissibe175 ай бұрын
Yo vivo en Gran Canaria hace veinte años,soy argentina y tengo canarismos claro,pero mi acento imposible perderlo, si te entienden...
@iarroyo6124 ай бұрын
Como puertoriqueña me gustaria ir alla 😊 hablamos muy similares
@adleglez55925 ай бұрын
La gaveta proviene del español antiguo, no proviene de sudamerica
@pacosantana50725 ай бұрын
Para mi gusto está señora tiene bastantes impresiciones
@cesarquintanavinau22515 ай бұрын
Si señor, yo apunté dos concretamente. Mira los últimos comentarios. Saludos, paisano. ❤
@pacosantana50725 ай бұрын
Yo tmb uso gaveta
@angel77295 ай бұрын
Muy bien muchachoh
@lunalarios37275 ай бұрын
En Cádiz decimos ustedes. Guineo es platano en Dominicana. También usa gabeta. Y lo de chacho me acordé de Murcia, que dicen ancho y Acha. Que bien nena, en tarifa hay algo (no se si es lo mismo pero me acuerda a ello) La cocotera, a lo mejor contactar con ella te viene bien :)
@sandokan2petrolis5775 ай бұрын
Entretenida entrevista 👏👏👏Hay mucha similitud con el andaluz occidental como bien le has dicho ( y por razones históricas y de rutas comerciales entre América, Canarias y el Puerto de Indias de Sevilla) y usos como : "ustedes hacéis esto ..." Que es muy andaluz también 😅, Y muchas cosas más. Sólo cambia algo el léxico entre territorios. Pelete si lo conocía yo, aunque en mi zona del interior de Andalucía occidental se dice "pelúa". Saludos !! ✌️
@SpanishWithAntonio5 ай бұрын
Sí, en la parte oriental de Málaga también decimos "pelúa". Gracias por tu aportación :D
@cesarquintanavinau22515 ай бұрын
@@SpanishWithAntonio también decimos biruji, pero creo que en muchas partes de España
@Ivonsi885 ай бұрын
Los canarios no decimos ustedes hacéis, decimos ustedes hacen, jejeje
@sandokan2petrolis5775 ай бұрын
@@Ivonsi88 y yo también lo digo así. Ejemplo: ustedes hacen lo que quieran, se llevan esta lavadora o la otra que es más económica. Es igual. En verdad usamos ambas opciones en Andalucía
@Ivonsi885 ай бұрын
@@sandokan2petrolis577 En Canarias sólo usamos esa opción. Saludos👍
@douglasramiris90195 ай бұрын
Qué vídeo estupendo! Gracias, profe! Profe, se dice que los canarios de la isla de El Hierro, hablan un poco diferente de los demás canarios. Se dice que no aspiran la "s" y que no son " yeístas". Será que eso es verdad?
@richardgarci34445 ай бұрын
La " S" herreña no es aspirada y desgraciadamente sólo la gente mayor no es yeista.
@douglasramiris90195 ай бұрын
Gracias por la respuesta.
@aprz39254 ай бұрын
Busca entrevistas al pollito de la frontera a ver que opinas😊🇮🇨
@Paco...4482 күн бұрын
Mi abuelo nació en el 1877 cuando puerto rico pertenecia a España ..casi nunca le pregunté nada a mi padre ..😕 me perdí muchas historias.. pero mi padre siempre me decía .. que sus abuelos, osea mis bisabuelos..eran españoles ..mi mamá decía ..tengo jambre😅, en ves de hambre 😅 wow es tanta palabra que decimos en puerto rico.que son iguales a como hablan los canarios ..
@adleglez55925 ай бұрын
La ch canaria es el mismo sonido peninsular pero mucho mas suave, por eso ellos lo entienden LL, porque su CH, suena muy fuerte.
@diegojunqueramendez5 ай бұрын
¡Tienes razón, "mullallo"!😂👍
@JCMH4 ай бұрын
A mi entender es una "ch" ligeramente sonorizada, casi como una "j" inglesa, que muchos incorrectamente la identifican como una "y" española.
@gary07675 ай бұрын
Magua en el portugués de Brasil sería saudade.
@tcbbctagain5722 ай бұрын
En el portugués de Portugal también
@javiglez82Ай бұрын
En Galicia mágoa es dolor pero no físico, sería tristeza, pena, pesar...
@cesarquintanavinau22515 ай бұрын
Un inciso a mi profesora paisana, la omisión de la de el los participios es propio de la provincia de Las Palmas, sobretodo de Gran Canaria. En la provincia de SC Tenerife, sobretodo en Tenerife remarcan mucho esa d. En Tenerife dicen cansado, no cansao, que es muy canarión, yo creo que influencia más directa del andaluz o del cubano.
@pacosantana50725 ай бұрын
Yo no creo que esa de no se pronuncie es como la ch que es muy relajada
@cesarquintanavinau22515 ай бұрын
@@pacosantana5072 pues no se, tengo muchos amigos tinerfeños y voy mucho para tenetife y cuando dicen cansado o cambado les noto que pronuncian la d muy clarito.
@pimpamtomalacasitos52105 ай бұрын
@@pacosantana5072 11 años viviendo en Tete y ya te digo yo que aquí se pronuncia la D y la Ch.
@adleglez55924 ай бұрын
@@cesarquintanavinau2251 es cierto. En Tenerife y en La Palma, se pronuncia ado, en los participios. Opino igual la terminacion ao, es del murciano y del andaluz, debe haber mucho murciano y andaluz en la capital de Gran Canaria, porque por los pueblos no hablan asi.
@cesarquintanavinau22514 ай бұрын
@@adleglez5592 No es que hayan murcianos o andaluces, es que el canarión habla así, y creo que el majorero y el conejero. ¿Influencia andaluza? Pero también influencia cubana. Que para el caso es lo mismo, porque los cubanos lo tomaron de los andaluces también.
@1slacoqui5 ай бұрын
El guineo es una banana en Puerto Rico
@edgarvalle69725 ай бұрын
Para aclarar, la palabra correcta o española es Banano. Banana esta en inglés. En Panamá también se utiliza la palabra GUINEO.
@adleglez55925 ай бұрын
@@1slacoqui lapalabra en español es platano. En Guinea africana, se cultiva el platano pero de otra variedad distinta del banano, por eso en America que se consume el banano lo distinguen llamandolo guineo. Pero en Canarias guineo lo heredamos del portugues y es un sonido machacon repetitivo y pesado. Y decimos ¡Vaya guineo!
@chakirsiffaoui59732 ай бұрын
Se toca el flamenco en canarias ? Gracia los dos por ete momento tan agradable.
@SpanishWithAntonio2 ай бұрын
No es algo típico de las Canarias. ¡Un saludo! :D
@enriquelopezceldran60402 күн бұрын
Existe, por que veo, bastantes expresiones coincidentes con la forma de hablar en Murcia.
@danielemicheletti84915 ай бұрын
cosa si intende per latino? I latini siamo noi dei paesi latini europei🤔
@SpanishWithAntonio5 ай бұрын
Ciao, Daniele! En español, latino tiene 2 significados: el que tu mencionas y también el de países de América que hablan español o portugués :D
@danielemicheletti84915 ай бұрын
@@SpanishWithAntonioSi si lo so....La mia era una piccola provocazione nei riguardi di nessuno in particolare, ma solo per far capire che non sono solo i latinoamericani i latini. Anzi...😉
@sandgarmor5 ай бұрын
@@danielemicheletti8491claro, te entiendo, porque parece una apropiación del término latino que excluye a los latinos originales europeos
@danielemicheletti84915 ай бұрын
@@sandgarmor por supuesto...quería escuchar esto, aunque comprenda muy bien El significato😉😉 ...perdona si he cometido algun error a escribir😂
@silviadiaz30165 ай бұрын
Ell uso de "ustedes" y el uso del pasado simple por sobre el pretérito perfecto y decir 'agua natural", es muy rioplatense, argentino. Los canarios en Latinoamérica estarán como "en casa"
@gabrielpisciottano60775 ай бұрын
Si. Pero usted y ustedes lo conjugamos con la forma de 3era persona del verbo... nunca ustedes sous vas a oir x aqui Uruguay o Argentina).... si vos sos para la 2da singular (q creo deriva del sois)... en el campo puede oirse x aqui ... tu sos ( pero esto es otro asunto). Saludos desde Uruguay
@Ivonsi885 ай бұрын
@@gabrielpisciottano6077Los canarios decimos por ejemplo "ustedes hacen esto" no decimos ustedes hacéis como los andaluces. Saludos.
@silviadiaz30163 ай бұрын
@@Ivonsi88 igual que los argentinos decimos por Ej. : ustedes hacen muchas preguntas; ustedes van por buen camino; ustedes comen muy rápido, etc . O bien Usted es una persona educada; usted no tiene vergüenza; usted no escucha nada, etc...
@Ivonsi883 ай бұрын
@@silviadiaz3016 Muy bien explicado si señora😁❤️👍
@fp23745 ай бұрын
Mas cerca del Cubano que tuvo muchos alli incluyendo mis abuelos de Candelaria y Pajara Tenerife!!!
@Evega6075 ай бұрын
Gaveta también en Cuba
@luna1970luna5 ай бұрын
Muy bien el vídeo. Pero señalaré algunos matices incorrectos. *El gofio no es solo de millo ( y además hay de millo tostado y sin tostar) y no es sólo tradicional de Canarias, además de Sudamérica,lo hay en Marruecos.*Gaveta es portuguesa. * En la isla de El Hierro, las personas mayores porque se está perdiendo, hablan un castellano casi perfecto. * Guagua, esa es la palabra más importante, es el transporte público. Hay más pero bueno, necesitaríamos tiempo. Gracias!!!
@DuranSarah5 ай бұрын
Guagua también se dice en Cuba y otros sitios, Puerto Rico por ejemplo.
@DuranSarah5 ай бұрын
Y en Rep. Dominicana
@maricarmenmarichal60914 ай бұрын
Soy Tinerfeña y vivi en Marruecos 3 años y viví en diferentes ciudades y no existe el gofio
@SaschaH-c9eАй бұрын
Hola a todos! Soy alemán y quiero escribir trabajo de fin de curso sobre el acento canario. Por eso, estoy buscando una serie/una pelí que represente bien los diferentes fenómenos para analizarlos. ¿Alguien tiene una sugerencia? Saludos ✌☺
@pinidominguezjorge70675 ай бұрын
Cada isla tiene su acento, y forma de decir las cosas
@cocco92765 ай бұрын
La papa kinewa es la mejor😂 Los cambuyoneros Chumino Nife Queque Bisne Naranja china Papa King Eduard- Come buy on me-venga y compre Show me now-enseñamelo ahora Knife-cuchillo canario Mandarina Busines Queque Entre tantas otras palabras que dice ella,antes los ingleses tenian muchos negocios aqui. Por cierto si comes mojo olvidate de dar un beso a nadie😂
@florenciotorres9474 ай бұрын
Mi abuela conejera tambien decia gaveta
@jmanuelloo34843 ай бұрын
Una particularidad que he notado en algunos hispanohablantes de España es no pronunciar el sonido "tl". Me explico: escucho "At-lético", "Hit-ler", etc y no a(tl)ético. Pero lo curioso es que si pronuncian "yen(tl)eman" (gentleman) y no "yen-leman (?)
@rafeldi551555 ай бұрын
Hispanoamérica mejor que latinoamérica. Latinoamérica fue un término poco preciso y más bien inexacto , introducido por los franceses para meter sus intereses políticos en la zona.
@p-j-y-d5 ай бұрын
Interesante.¿Tienes una fuente a mano?
@olisipo19425 ай бұрын
E@@p-j-y-d El origen es del pofesr francés Michel Chevalier, antes de la tvxasión de México por Napolròn IÍI
@diegojunqueramendez5 ай бұрын
Esto es lo que dice la Fundéu al respecto: "Hispanoamérica se refiere al ‘conjunto de países americanos de lengua española’, su gentilicio es hispanoamericano y cabe recordar que se refiere a lo relativo a la América española sin incluir lo perteneciente a España. Latinoamérica engloba ‘el conjunto de países del continente americano en los que se hablan lenguas derivadas del latín (español, portugués y francés)’. La denominación América Latina es igualmente adecuada. Su gentilicio es latinoamericano. Para referirse exclusivamente a los países de lengua española es más propio usar el término específico Hispanoamérica o, si se incluye Brasil, país de habla portuguesa, el término Iberoamérica, cuyo gentilicio es iberoamericano." Saludos.
@ra_spain5 ай бұрын
Es verdad, lo latino es europeo, los sudamericanos de europeos poco
@antooniioo2634 ай бұрын
Si es verdad choni se le dice a los estrangeros y sigue diciendoce 🇮🇨🇮🇨🤣👍lo de guires viene de españa de los años 80 pa ' lante en gran canaria siempre se adicho choni
@absalon68885 ай бұрын
Del Portugues: Busio Mágua Millo Mojo Entullo Alongarse
@sandgarmor5 ай бұрын
aguaviva= medusa ajeitarse = darse maña alongar = acercar / asomarse arripiar = dar escalofríos balde= cubo baña = barriga, michelines bocado = pedazo corcova= joroba coruja = lechuza cumplido = largo de repente = a lo mejor (también se usa en el Cono Sur y Perú, siempre en el registro familiar) engodar = cebar el pescado para pescar entullir = enterrar (entulho sería un montón de tierra o escombros en portugués) fechillo = cerrojo (fechar es cerrar en Portugués) ferruge = herrumbre fonil = embudo naranjero, limonero, manzanero, nisperero, duraznero, castañero, …. garuja = llovizna menuda; en Perú y Chile se dice garúa gaveta = cajón (de mesa) geito = maña, arte hortelana = hierbabuena largo = ancho machucar = machacar magua = pena, desilusión maresía= sensación de humedad y olor a algas en la marea baja margullar = bucear más nada = portuguesismo de construcción más nunca = ídem mestura = mezcla millo = maíz mojo = la famosa salsa canaria; en portugués mojo es cualquier salsa nuevo = joven ruin = malo, también de calidad temoso = terco tupir = atascar, atorar, extreñir zafado = irrespestuoso, sinvergüenza
@gary07675 ай бұрын
Fañoso, fechillo también del portugués.
@adleglez55925 ай бұрын
@@absalon6888 y serneja, que muchos no sabran ni que es.
@javiglez82Ай бұрын
@@adleglez5592se parece?
@antooniioo2634 ай бұрын
Los canarios tenemos una fonética diferente única 🇮🇨🇮🇨🤣
@fernandomarquez87445 ай бұрын
Esta chica nombra de todos los paises del habla Canaria menos los cientos de palabras guanches que también existe en el dialecto canario
@adleglez55925 ай бұрын
Los sonidos de un pueblo que tiene un lenguaje propio, como era el pueblo guanche, perviven cuando se adaptan a la nueva lengua en este caso el castellano de extremadura y el portugues. Se usan los mismos sonidos adaptandolos a las nuevas palabras. Lo mismo paso en Andalucia con el castellano, cuando fue reconquistada por los reyes catolicos. Y por eso toda Andalucia no pronuncia igual, porque cada lugar mantuvo sus sonidos anteriores. Vean los libros y videos de Antonio Manuel.
@jmahrsn18085 ай бұрын
Hasta dentro de una misma isla se utilizan vocablos diferentes. Hay un dato curioso, la palabra " luego" en las palmas de GC significa mas tarde... Sin embargo en Arucas y Firgas...."mas luego" significs justo lo contrario....MAS PRONTO.
@adleglez55925 ай бұрын
Cansao solo se dice en Gran Canaria, sobre todo en la capital, debido a la gente de la zona de murcia que se instaló en la capital gran canaria.
@Tanausuland5 ай бұрын
Los acentos de Gran Canaria y Tenerife son diferentes aunque seamos islas del mismo archipiélago cada isla tiene su punto. En Gran Canaria muchas veces no terminamos la palabra. Ejem Canarias la "s" suena más corta. Y otra que dice que nos conocemos todos 🤣 yo no me conozco a los más de 880.000 mil Gran Canarios que vivimos en la isla de Gran Canaria 🤣 imaginate conocer a los 2 Millones de Habitantes de las 8 islas.
@Tanausuland5 ай бұрын
Si no ella que es de Gran Canaria vean como decimos la "s" corta en Tenerife son más Peninsulares hablando.
@dailonoda97625 ай бұрын
Ya los q quedan son pocos. 880,mil habitantes cuantos han nacidos en canarias y tienen ancestros canario.? Preguntemosno. Porq no me cuadra
@ejproficial5 ай бұрын
Fleje en Puerto Rico es otra cosa 😂😂😂😂😂
@gabrielpisciottano60775 ай бұрын
En Uruguay fleje es una lamina metalica angosta y larga
@pacosantana50725 ай бұрын
Soy de Gran Canaria y mis abuelos usaban agua del tiempo y gaveta
@cesarquintanavinau22515 ай бұрын
@@pacosantana5072 exactamente, yo soy canarión y es un término que también he escuchado aquí, aunque es más común en Tenerife.
@DuranSarah5 ай бұрын
Yo tengo 30 años y digo gaveta.
@pinidominguezjorge70675 ай бұрын
Que nos conocemos todos será en tu isla
@winnysmile5 ай бұрын
Diferentes d carácter y d mente con respecto a los peninsulares. El acento nuestro es debido a la colonización Andaluza q hubo aquí. No es debido a la mezcla venezolana sino caribeña, q viene de antes de la emigración de caanrioa a Venezuela. Nuestro acento es caribeño . Lo de Venezuela fue muuuucho después, mucho después, siglos después.
@adleglez55925 ай бұрын
@@winnysmile estudia un poco de historia. El acento NO es caribeño, la emigracion canaria fue en su gran mayoria en un solo sentido, hacia America, muy pocos volvieron. Asi es la pobreza. y fue desde el principio de la conquista de America. Hispanoamerica habla canario, en su gran mayoria.
@winnysmile5 ай бұрын
@@adleglez5592 en serio. D verdad. Q soy de aquí. El q nonse entera es usted por favor. . Aparte de no comprender lo q escribo. Le pido q me deje tranquila
@vicentecasiano24255 ай бұрын
Guineo en Puerto Rico y República Dominicana es una banana.
@SpanishWithAntonio5 ай бұрын
¡Qué interesante!
@ejproficial5 ай бұрын
Exacto 🎉
@adleglez55925 ай бұрын
@@vicentecasiano2425 una banana de origen de Guinea claro.
@MB031Ай бұрын
Ese chica bella es de Cuba no ?! 😀
@adleglez55925 ай бұрын
Pastores no, mi hijita, el cuchillo es de agricultores.
@pacosantana50725 ай бұрын
Sobre todo para el platano
@kvnillanesКүн бұрын
Y la octava isla?
@yonysu5 күн бұрын
El Naife, procese del cultivo del Platano, que era exportación a Reino Unido... luego se se trasladó al resto de los trabajos tradicionales de agricultura y ganadería. Agua del tiempo soy de Gran Canaria.. En la isla hay varios dialectos, está hablando el más neutro, al usar muchas expresiones, si nonlas conoces no sabes de qué van, incluso en la capital, la gente de La isleta habla de otra, forma, es más lenguaje marinero, en Tafira es más agrícola, en medio es otro más de ciudad... Cuando Hablo con mi madre desde que se sale del standar, tengo que preguntarle por qué puede significar cualquier cosa y si solo uso el que hablaban entre mis padres, solo la zona alta de la isla lo entiende. Muy complicado
@adanp77314 ай бұрын
Ne parecen bonitos todos esos acentos en Costa Rica siento que no cantamos mucho 😅
@absalon68885 ай бұрын
Gaveta, llegó a Venezuela desde el Portugues.
@ejproficial5 ай бұрын
En Puerto Rico también decimos Gaveta
@adleglez55925 ай бұрын
@@absalon6888 es una palabra del castellano antiguo
@JCMH4 ай бұрын
Más bien desde Canarias.
@iandarias975 ай бұрын
Barboleta: Del portugués “borboleta” mariposa. Típico en La Palma. Ruin: Del portugués “ruim”. Algo en mal estado o persona mala/traviesa. Guagua: Autobús Fechillo: Cerrojo. Debe ser un portuguesismo porque “fechar” significa cerrar así que por ahí va. Guata: Algodón y creo que viene del árabe wadd’a. Fotingo: Coche. Balayo: Cesta grande, palabra muy de campo. De origen portugués “balaio”. Cholas: Sandalias
@iandarias975 ай бұрын
@LauritaLaliitaa cierto Laura ☺️. Sin embargo, los canarios le damos la misma connotación que se le da en portugués. La semántica en español de “ruín” es un poco diferente si no me equivoco.
@reucat245 ай бұрын
En Puerto Rico usamos fotingo, guata, guagua y ruin con el mismo significado
@diegojunqueramendez5 ай бұрын
Diccionario de Autoridades - Tomo V (1737) RUIN. Se llama la cosa pequeña, desmedrada y humilde. Latín. Parvus. Brevis. Despicabilis. SANT. TER. Cart. tom. 1. Cart. 9. Solo este buen sucesso las he encargado tomen ahora mui a su cuenta: y yo, aunque ruín, ordinariamente le trahigo delante. CASTILLEJ. Obr. Poet. f. 58. A cada passo me anego, por ser la barca tan ruín: y esperando surgir luego, por el trabajo navego sin poderle ver el fin.
@cesarquintanavinau22515 ай бұрын
@LauritaLaliitaa obvio, el portugués viene del gallego
@EmilioValentin-l1uКүн бұрын
Yo identifico el dominicano el cubano el mejicano el argentino y varios otros pero el cubano el venezolano y nosotros los boricuas hablamos casi iguales. Mis antepasado y el de esposa eran canarios.
@abelnodarse18414 ай бұрын
El andaluz fue el primer lenguaje después de los guanches que se habló en canarias y lo llevaron al caribe .
@juanantoniohernandezvaca15184 ай бұрын
Es una pena el desconocimiento que existe sobre nuestros compatriotas canarios, es incompresible que la television Canaria no se vea en la peninsula
@wandamartinez693517 сағат бұрын
LOS PUERTORRIQUEÑO HABLAN IGUAL TODAS LAS PALABRAS IGUALES EN FONETICA Y LENGUAJE ..EXCELENTE
@malfdomensajero26045 күн бұрын
En Andalucía tambien se dice pelete, al menos en parte del occidental, iyo hace pelete hoy no?
@osoperezoso26085 ай бұрын
¡Me encanta este vídeo! Aprendí español viendo videos de Canarias, tus vídeos, y también de sitios como Twitch.tv. Asi que, mi acento es una mezcla como ella decía. La gente me dice que sueno Canario pero al mismo tiempo, digo cosas como "Ustedes váis" jaja. En mi mente, tiene sentido. He oído que todavía hay muchos pueblos en La Gomera, por ejemplo, que hablan así. Y que aglunos de ellos usan el vosotros todavía.
@SpanishWithAntonio5 ай бұрын
¡Qué interesante! Gracias por tu aportación. Me alegro de que te haya gustado 😊
@adleglez55925 ай бұрын
@@osoperezoso2608 es una pequeña minoría y no es nada frecuente
@MrMigueldecervantes5 ай бұрын
12:19 dijo: yo he leido 😂
@diegojunqueramendez5 ай бұрын
"Mi amor" no se usa en Canarias, salvo algunos hispanoamericanos. Sin embargo, "mi niño" o "mi niña" se usa habitualmente. Respecto a la descripción de cómo es el español de Canarias… no hagáis mucho caso de la que aquí se da.
@KnariowАй бұрын
En Islas Canarias si se usa Mi amor.
@diegojunqueramendezАй бұрын
@@Knariow Amén
@espanoldeestherconh92555 ай бұрын
Además si se pronuncia la s solo que aspirada y no sólo al final de las palabras. Mi nombre, Esther, también se pronuncia pero aspirada. En serio, no se habla de lo que no se sabe
@aryanmiranda66415 ай бұрын
Los canarios por lo que veo se parece bastante en cuestión a acento al cubano. Digo el acento, no las palabras como tal. Aunque el acento cubano que más fama tiene es el de la Habana.
@leohj19615 ай бұрын
En la mayor parte de Cuba la s es aspirada, pero una persona que esté copiando un dictado va a distinguir entre “pata” y “pasta”. No obstante, en algunas de las provincias orientales, no hay aspiración, sino pérdida total del sonido y el uso de la s cuando no hay ninguna , lo cual es incluso motivo de chistes en el resto del país: Atención. El soldado Acota que se presente en la pota con el caco pueto, sin ecusa ni preteto. Respito, el soldado…
@leohj19615 ай бұрын
También tenemos seseo, yeísmo, omisión de la d intervocálica. Bueno, yo vivía con mi abuelo isleño, de Tenerife, y no notaba nada raro en su acento, pero mis amigos que iban a casa sí encontraban raro su acento
@endlessworld944 ай бұрын
Estoy viendo el vídeo a cachos la verdad. Al principio dices que Gran Canaria tiene unos 400.000 habitantes cuando actualmente ronda los 800.000 y la isla de Tenerife tiene unos 900.000. El punto con la gente en las islas es que esas cifras en las capitales no se repiten en las llamadas islas menores de cada capital. Si hay alguna en que haya 30.000 personas es un churro.
@abelnodarse18414 ай бұрын
Pregúntale donde queda la península creo que no lo sabe .