Трудности перевода. Uncharted 2: Among Thieves

  Рет қаралды 581,919

StopGame - All about video games!

StopGame - All about video games!

Күн бұрын

Пікірлер
@LithiumRoot
@LithiumRoot 7 жыл бұрын
- Как тут красиво - А ведь когда-то здесь было очень красиво
@Sterkson92
@Sterkson92 6 жыл бұрын
-Вы хотите быть королевой? -Нет, я хочу быть королевой!
@DimokFa
@DimokFa 5 жыл бұрын
Красиво и очень красиво разное, совсем разное .
@muxfun4766
@muxfun4766 5 жыл бұрын
- МЕНЯ ОКРУЖАЮТ ПРЕДАТЕЛИ И ГОЛУБЦЫ!!! Я чуть в голос не проорал.
@biggore8338
@biggore8338 5 жыл бұрын
@@Sterkson92 откуда это?
@Sterkson92
@Sterkson92 5 жыл бұрын
Тоже из какого-то ТП, где показывался пример как нужно обращаться с "THE something" это был один из вариантов перевода "Игры Престолов": "You want to became queen? No/ i want to be THE queen"
@sirrex3981
@sirrex3981 9 жыл бұрын
- Ты как? - Да! Мое любимое :D
@Sorvishka
@Sorvishka 6 жыл бұрын
При прохождении жёстко рофлил)
@SranyiNick
@SranyiNick 5 жыл бұрын
- Вы наркоманы, или просто ебанутые ? - Да
@24monaco
@24monaco 4 жыл бұрын
Кто знал, что это станет мемом в 2020
@alexozeryanskiy
@alexozeryanskiy 3 жыл бұрын
@@24monaco это мем 2019 года так то
@ЮлькаКорик
@ЮлькаКорик 3 жыл бұрын
@@alexozeryanskiy ну да
@tunguskaya111
@tunguskaya111 8 жыл бұрын
-Держись! -Я повис! ПООООВИС!
@user_imyarek
@user_imyarek 7 жыл бұрын
-Держись! -Я Ковир! КООВИИИР!
@АлександрМалахов-б1ъ
@АлександрМалахов-б1ъ 4 жыл бұрын
@@user_imyarek Ахахах. С языка снял
@prostoanton4218
@prostoanton4218 4 жыл бұрын
Кек:)
@bohemianchild4611
@bohemianchild4611 2 жыл бұрын
Таймкод?
@vlad5kd175
@vlad5kd175 8 жыл бұрын
Парнише надо идти работать в сторону развитии локализации (хотя можно сказать что он этим и занимается) и руководить локализациями игр. У него отличные навыки познания того, как должна звучать игра на русском и трудолюбее, раз он так уж заморачивается над анализом каждой фразы в игре ( а это занимает очень много воемени и сил). Респект парню за такое трепетное отношение к своему делу!
@DmitryNetsev
@DmitryNetsev 8 жыл бұрын
Да!
@imay_9270
@imay_9270 8 жыл бұрын
+Vlad5kd проблема херовых переводов, мне кажется, в том, что время на перевод наверняка очень ограниченно и потому переводчикам просто дают текст без возможности ознакомится со сценами в которых эти фразу используются. Потом актеры просто зачитывают этот текст и его вставляют в игру. И все это наверняка под прессингом из-за дедлайнов, так все должно быть сделано очень быстро. Еще одна проблема наверное стоимость. Если давать переводчикам и актерам сначала ознакомится с игрой (или может просто записанным летсплеем), то это займет куда больше времени и наверное будет стоить больше, а вот тратить много денег на перевод игрушек у нас пока не хотят видимо. И приход одного порядочного человека скорее ничего не изменит тут.
@herzlibert6308
@herzlibert6308 8 жыл бұрын
+Мистер Джей а может просто в этой отрасли не хватает конкуренции и обратной связи конечного потребителя с людьми, которые решают, кому отдать локализацию?
@BFG985
@BFG985 8 жыл бұрын
+Vlad5kdПросто понаберут в компании знакомых или родственников бездарей, а нормальным туда не пробиться! А анализ парень делает действительно достойно, всегда смотрю трудности перевода!
@Quantum_Embrace
@Quantum_Embrace 8 жыл бұрын
+Мистер Джей А разве актеры не становятся перед экраном где происходят все события ,чтобы понимать кого они озвучивают и о чем речь?
@alekskova2172
@alekskova2172 9 жыл бұрын
текст с кадра на 6:05 "In like Flynn" - жаргонное выражение, означающее: "быстро или легко достичь/получить доступ к желаемому". В придачу к принятому значению фраза иногда используется для обозначения успешного совращения, а легенда гласит, что у того, кто сможет выловить кадр с этим текстом на KZbin, достаточно мидихлориан в крови, чтобы свергнуть ситхов и восстановить баланс сил в галактике.
@sourlemonp3600
@sourlemonp3600 2 жыл бұрын
я ситх :D
@tehnokratgod
@tehnokratgod 2 жыл бұрын
@@sourlemonp3600 тебе понадобилось на это 6 лет. Сколько же попыток ты сделал?
@junkgenie5515
@junkgenie5515 2 жыл бұрын
@@tehnokratgod Он ахринительный человек с ахринительной силой воли
@Haarba1
@Haarba1 9 жыл бұрын
А я вот тоже по поезду скучаю, очень клевые сцены где поезд участвовал. Вообще один из лучших поездов в играх.
@ГавриилБеликов
@ГавриилБеликов 5 жыл бұрын
А как же тот, что сделал бум?
@Night_shade2
@Night_shade2 2 жыл бұрын
Этот поезд ещё и качественно зациклили
@vitorossi7839
@vitorossi7839 9 жыл бұрын
35:02 - тот момент, на котором я упал под стол и больше не вставал в течении часа. Трудности перевода как всегда шикарны. А монтаж в конце как всегда НЕРЕАЛЬНО КРУТ. Спасибо за очередной выпуск)
@nextgen3442
@nextgen3442 7 жыл бұрын
Меня окружают предатели и голубцы!
@alexozeryanskiy
@alexozeryanskiy 3 жыл бұрын
Они вкусные
@lecor9487
@lecor9487 3 жыл бұрын
Я когда это услышал чуть не умер от захлёбывания чаем.Реально.
@clashart2537
@clashart2537 5 жыл бұрын
-Как тебе uncharted 2? -Да
@DimokFa
@DimokFa 10 ай бұрын
Нет. Uncharted 3 вот ДА.
@АлексейБебешко-ш5л
@АлексейБебешко-ш5л 8 жыл бұрын
Орнул с Геральда оператора
@damagkveikov
@damagkveikov 7 жыл бұрын
*Всеволод из Ривии
@SophieJMore
@SophieJMore 6 жыл бұрын
Геральт через т
@ВалерийКовалев-ъ8в
@ВалерийКовалев-ъ8в 8 жыл бұрын
ДА НЕ БОМБИТ У МЕНЯЯЯ!!!! -Ты че орешь? А ЧЕ ОНИ ГОВОРЯТ ЧТО У МЕНЯ БОМБИТ???!!! КОГДА У МЕНЯ НЕ БОМБИТ!!!!! НЕ БОМ-БИИИТ!!!!!!
@Angel_Lightwood
@Angel_Lightwood 4 жыл бұрын
Ностальгирующий критик - идеальный инструмент для подачи всех тех эмоций, что разрывают изнутри
@cocacolaman963
@cocacolaman963 8 жыл бұрын
Вырезка с ностальгирующим критиком шедевральна и продублирована охуенно
@ipaingo
@ipaingo 6 жыл бұрын
прошу скажите кто это я тут недавно и ничего не понимаю почему он дублирован так что он говорит про русскую локализацию (не могу выловить английский текст и не понимаю это Денис так переделал или тот чувак балакает про русскую локализацию на аНгЛИйсКоМ??????)
@ОлександрКульшенко-и1э
@ОлександрКульшенко-и1э 6 жыл бұрын
Я сам не в курсе
@IvanGalin
@IvanGalin 6 жыл бұрын
@@ipaingo Ищи на KZbin "Ностальгирующий Критик".
@BublGummy
@BublGummy 5 жыл бұрын
@@ipaingo это ностальгирующий критик, обзор на фильм "Повелитель стихий", Денис просто взял похожий отрывок и подогнал перевод, чтобы казалось, что нк говорит про локализацию, а не про фильм.
@АлександрРуденко-ъ9ь
@АлександрРуденко-ъ9ь 4 жыл бұрын
@@BublGummy обзор на перл харбор
@TVoiChai
@TVoiChai 9 жыл бұрын
Поберегись!©
@nightmeru
@nightmeru 6 жыл бұрын
ы
@НикитаКолодий-о1о
@НикитаКолодий-о1о 6 жыл бұрын
Чай TV оооо, колодец
@alexozeryanskiy
@alexozeryanskiy 3 жыл бұрын
@@НикитаКолодий-о1о что за колодец
@НикитаКолодий-о1о
@НикитаКолодий-о1о 3 жыл бұрын
@@alexozeryanskiy анекдот из тройки и четвёрки, который "well well well"
@демонада-о1т
@демонада-о1т 3 жыл бұрын
О чайек)
@MadMike93
@MadMike93 8 жыл бұрын
Вот блин! Решил просто посмотреть видос перед сном, а теперь придется какой-то там баланс в галактике восстанавливать!
@KotyoK1
@KotyoK1 6 жыл бұрын
"...Нихуя мы не слышим в дубляже" - любимая цитата. Спасибо, что ты есть у СтопГейм, Денис.
@teznikshow
@teznikshow 3 ай бұрын
Больше нет
@bonestr
@bonestr 9 жыл бұрын
Трейлеры в конце "Трудностей" лучше чем российское кино (в основном)
@ErasLIVE
@ErasLIVE 9 жыл бұрын
+Константин Топычканов Лучше чем некоторые оф. трейлеры.
@IPolishmaNI
@IPolishmaNI 8 жыл бұрын
Это просто бл*ть оху*тельно. Такой поток оргазма от этой рубрики получаю, что просто слов нет... Все просто шикарно, а монтажики в конце видео просто бл*ть невероятно круты. Не думал делать их в начале? Ну да не суть, просто красавчик, ХОЛЕРА ТЕБЯ ДЕРИ!
@человекоф
@человекоф 9 жыл бұрын
пойду устанавливать баланс сил в галактике)
@человекоф
@человекоф 8 жыл бұрын
6:05
@КириллДонченко-и9з
@КириллДонченко-и9з 8 жыл бұрын
+чел овек. таже херня.
@СергейС-н1о
@СергейС-н1о 7 жыл бұрын
+
@HCHittCliff
@HCHittCliff 4 жыл бұрын
Я с тобой. Да прибудет с нами сила.
@maxfox8321
@maxfox8321 4 жыл бұрын
Я с тобой
@greenantiplagiat6319
@greenantiplagiat6319 9 жыл бұрын
Спасибо Денису, да и Stopgame в общем, за то что словесно озвучил все то, что я испытываю от каждой подобной локализации игры/фильма/мультфильма etc. (нужное подчеркнуть). Трудности перевода теперь скидываю каждому, кто спрашивает, почему это, у меня так пригорает от отечественных локализаций
@ReckoLOL
@ReckoLOL 5 жыл бұрын
6:05 "In like Flynn" - жаргонное выражение, означающее: "быстро или легко достичь/получить доступ к желаемому". В придачу к принятому значению фраза иногда используется для обозначения успешного совращения, а легенда гласит, что у того, кто сможет выловить кадр с этим текстом на KZbin, достаточно мидихлориан в крови, чтобы свергнуть ситхов и восстановить баланс сил в галактике.
@Night_shade2
@Night_shade2 2 жыл бұрын
Так, это уже было
@Romosol2012
@Romosol2012 9 жыл бұрын
Столько гнева и критики. Ты мой вайфу, Денис.
@netnet4803
@netnet4803 6 жыл бұрын
чё?
@calamitydeadshot3143
@calamitydeadshot3143 5 жыл бұрын
@@netnet4803 а?
@ВоваГрудинин-ш4б
@ВоваГрудинин-ш4б 5 жыл бұрын
Твоя ава действительно это передаёт;-)
@aliykar1
@aliykar1 9 жыл бұрын
Я поначалу немного бугуртил, так как мне локализация Uncharted 2 в далёком 2009-ом понравилась. Но здесь абсолютно всё было сказано, по делу и даже с любовью к самой игре и всё таки признанием заслуг (в момент сравнения с Асасином) Так что лайк!
@cherryberry72
@cherryberry72 6 жыл бұрын
Даже последнее слово в локализации умудрились не перевести. Когда в последней фразе Нейтан говорит, что всё-таки поставил бы 5 по 10 шкале боязни, что Елена умрёт; Перевели это как "Четыре".
@LimeoPablonero
@LimeoPablonero 8 жыл бұрын
Не понимаю, почему In like Flynn не перевели как "То, что нужно". Пускай по губам и не прочитаешь, но в тайминг попадает, смысл понятен, игра слов теряется, но тут уже издержки перевода. И почему fire with fire не перевели как Клин клином вышибают, звучит так же именито, как и в оригинале. Момент с папуасом (первый) можно было перевести как "У меня с ребусами не очень, приятель" - и в тайминг, и в смысл вписывается.
@LazeRiT55
@LazeRiT55 4 жыл бұрын
@@cinnamon4 Ну папуасы, это же те, кто по горам скачут и танки сербской армии уничтожают, разве нет?
@Acetilcystein
@Acetilcystein 4 жыл бұрын
Это ты так придумать можешь, а они видимо нет
@vergil6366
@vergil6366 8 жыл бұрын
6.05 мелькающий текст: "In like Flynn" - жаргонное выражение, означающее: "быстро и легко достичь/получить доступ к желаемому" В придачу к принятому значению фраза ииногда используется для обозначения успешного совращения. Легеда гласит, что у того, кто сможет выловить кадр с этим текстом на KZbin достаточно медихлориан в крови, чтобы свергнуть ситхов и восстановить баланс сил в галактике
@LoreInquisitor
@LoreInquisitor 9 жыл бұрын
Ведьмак-оператор - это нечто))
@PISIDOD
@PISIDOD 4 жыл бұрын
Как говорил великий "Thanks for the input, Jeff"
@olgagerman9216
@olgagerman9216 8 жыл бұрын
Отличный выпуск, большое спасибо за проделанную работу, а особенно за отрывок в 14:00 - вот это настоящий дубляж! : D
@TheProjectONE
@TheProjectONE 9 жыл бұрын
То чувство когда ты выловил "In like flynn"
@ДанилБорисов-ч6л
@ДанилБорисов-ч6л 6 жыл бұрын
Читернул и поставил скорость видео на 0.25, ловится почти без проблем
@sashasuchkov20
@sashasuchkov20 6 жыл бұрын
Я на 1х ловил. Поймал с 2-ого раза
@Calli-Yuga
@Calli-Yuga 6 жыл бұрын
@@sashasuchkov20 Слабаки! Я на обычной скорости поймала. С 4-го раза.
@sashasuchkov20
@sashasuchkov20 6 жыл бұрын
@@Calli-Yuga 1х это и есть обычная скорость
@Кожуркаотпомидора
@Кожуркаотпомидора 6 жыл бұрын
Товарищ читер дал мне идею... 7 попытка на 2х. Мог бы и раньше, если б по паранойе не нажимал на кнопку два и более раза (прост делал эт на телефоне, надо долбить дважды, чтобы появилась кнопка, а потом видео остановилось +страховочный, в случае промаха). Хотя все мы знаем, что по-настоящему джедаем является тот, кто прочитал текст, не останавливая видосик.
@nickistbeschaftigt9363
@nickistbeschaftigt9363 9 жыл бұрын
ня и поезд сделал бум
@Minecraftcrut
@Minecraftcrut 8 жыл бұрын
Разве нельзя считать "клин вышибать клином" аналогом "fight fire with fire"?
@CrazyFriendlyGamerAlex
@CrazyFriendlyGamerAlex 7 жыл бұрын
Наверное лучше бы так и перевели. Я думаю что можно.
@YoshiToshi2
@YoshiToshi2 6 жыл бұрын
Я тоже сразу же подумал про «клин клином!»
@xzxzxz98600
@xzxzxz98600 5 жыл бұрын
Вроде бы есть разница.. когда речь про огонь тут ты кому-то противостоишь с помощью его же методов, а когда говорят про клин тут скорее про исправлении чего-то уже существующего чем же способом что и привел к ситуации
@Utkavduhovke
@Utkavduhovke 3 жыл бұрын
"Fire" по-английски еще и означает "стрелять", в оригинале шутка заключалась в том, что Дрейк борется "стрельбой со стрельбой", в то же время обыгрывалась поговорка
@MrPozuzu
@MrPozuzu 3 жыл бұрын
@@xzxzxz98600 типа кто к нам смечем придет, тот от меча и погибнет
@Lynx_911
@Lynx_911 9 жыл бұрын
"Озвучивает и ту и другую одна и та же актриса"??? Что??? Вообще-то Хлою озвучивает Елена Соловьёва. А озвучивает она плохо, потому что редко берётся за большие проекты, а в основном рекламу делает, да всякие сериальчики и мелкие или хреновые проекты, хотя когда-то Тринити в Матрице озвучивала. Как говорит Гланц, тогда отучиваешься хорошо играть. Елену же озвучивает Полина Щербакова, которую можно слышать во многих современных блокбастерах в Стартреке она Ухуру озвучивала, в Железном человеке Пеппер, в Старкрафт 2 она Кэрриган озвучивает, да и много где ещё. Короче играть умеет и старается. Другое дело что подобрали актрис с похожим голосом.
@AG-et8hv
@AG-et8hv 9 жыл бұрын
соловьева еще вроде в мантикоре 'играла', не могу ее голос поэтому слышать)
@prophet485
@prophet485 9 жыл бұрын
+Владимир Шулаев разве она плохо озвучивала Филиппу в ведьмаке?
@Lynx_911
@Lynx_911 9 жыл бұрын
+Aleksandr20012 C оригиналом не сравнивал, так что ничего сказать не могу. Голос у неё приятный в любом случае. Но то, что Соловьёва здесь явно по уровню сильно хуже оригинала и хуже других актёров тут явно показано. Да и как много раз говорилось, что если режиссёр дубляжа плохо «пинает» актёров они вполне могут лениться и хреново работать, как-то так :)
@gabriellogan4799
@gabriellogan4799 9 жыл бұрын
+Владимир Шулаев автор просил пруфов, любых.
@Lynx_911
@Lynx_911 9 жыл бұрын
+Gabriel Logan Нет у меня пруфов, только мой слух и знание этих актрис озвучения. А если включить логику то можно легко понять что на двух главных персонажей такого большого проекта не могли поставить одну и ту же актрису дубляжа, особенно с учётом того что кроме них в игре ещё больше десятка актёров, а тут любовный треугольник и два человека? Сомневаюсь, вернее вы должны сомневаться, я же уверен, что это те актрисы, что я указал выше.
@SnottyBurr
@SnottyBurr 8 жыл бұрын
Проходил с английской озвучкой и сабами. Временами было шедеврально вообще. Например, когда Дрейк сбивает вертолет, он комментирует это какой-то шутеечкой (в английском варианте), а в русском он выдает что-то типа "Я ору на вертолет!!! Ну я и дибил!":D
@afroevrey492
@afroevrey492 8 жыл бұрын
Лайк за Геральта! Очень ржал!
@alexozeryanskiy
@alexozeryanskiy 3 жыл бұрын
Это Uncharted а не Ведьмае
@afroevrey492
@afroevrey492 3 жыл бұрын
@@alexozeryanskiy Ты что прикалываешься? Этому комментарию 5 плюс лет, я уже закончил давно школу и стал миллионером ахах
@afroevrey492
@afroevrey492 3 жыл бұрын
@@alexozeryanskiy Какой смысл?)
@alexozeryanskiy
@alexozeryanskiy 3 жыл бұрын
@@afroevrey492 это другаЯ игра, вот смысл
@afroevrey492
@afroevrey492 3 жыл бұрын
@@alexozeryanskiy Очевидно что это другая игра, я не помню видео, прошло пять с половиной лет, но любому понятно что я написал про шутку или типо того
@imay_9270
@imay_9270 8 жыл бұрын
Во всем интернете, не жду ничего ничего сильнее, чем очередного выпуска "Трудности перевода". И никогда не разочаровывает. Ролик в конце просто бомба.
@ЛевТрегубов-ы6й
@ЛевТрегубов-ы6й 9 жыл бұрын
"Перевод" критика - шедевр, спасибо!)
@UserKaVaI
@UserKaVaI 2 жыл бұрын
.6:05 «In like Flynn» - жаргонное выражение, означающее:
@SUKABAZUKAAA
@SUKABAZUKAAA 2 жыл бұрын
Не все герои носят плащи.
@ОлегРычагов-т8е
@ОлегРычагов-т8е 2 жыл бұрын
32:22 Даже беря во внимание то, что Денис тогда не смог отличить Соловьеву и Щербакову, о чем потом ему сказали (и о чем он упомянул в следующем выпуске), при вслушивании я все же смог более-менее их в некоторых случаях отличить (хоть они и правда пипец как одинаково порой звучат - почему я считаю, что Щербакову идеально подобрали как замену Соловьеве на роль молоденькой Лары, когда понадобилась актриса помоложе), и у Щербаковой тембр голоса чуть выше и говорит она с некоторой задоринкой.
@АннаМиронова-м8г
@АннаМиронова-м8г 5 жыл бұрын
13:17 Желание - Ржавый - Семнадцать - Рассвет - Печь - Девять - Добросердечный - Возвращение на родину - Один - Товарный вагон
@АлександрАфонин-я8щ
@АлександрАфонин-я8щ 8 жыл бұрын
Все выпуски на 24.01.17 посмотрел. Потрясен Вашим упорством и щепетильностью. Анализ вне всяких похвал. Спасибо за годный контент!
@СергейЧекменёв-с8р
@СергейЧекменёв-с8р 8 жыл бұрын
Взять Ностальгирующего Критика как эмоциональную поддержку, великолепно.
@jerriand
@jerriand 8 жыл бұрын
Хотел бы отметить, что у крылатой фразы "Fight fire with fire" всё же есть нормальный перевод на русский с сохранением смысла - "Клин клином вышибают", так что фраза "Time to fight fire with fire" вполне могла быть переведена как "Время вышибать клин клином", что вполне может лечь и на липсинк, так что претензии здесь, в принципе, предъявить тоже можно.
@vladislavrulevoy5249
@vladislavrulevoy5249 8 жыл бұрын
Обожаю данную рубрику, спасибо за ваш труд!
@Great_Binturong
@Great_Binturong 9 жыл бұрын
уии, я смогу свергнуть ситхов!
@molihan
@molihan 4 жыл бұрын
Когда играл в игру 2 года не смотря на перевод, выходит такое видео. Сомневаюсь уже в этой игре, но я всегда играю с субтитрами =)
@vladzagudaev8079
@vladzagudaev8079 3 жыл бұрын
Я знаю что я запоздал на пару лет, но тем не менее: 6:44 Фраза "Клин клином вышибают": Ну да, ну да, пошел я нахер
@JalilovTimur
@JalilovTimur 8 жыл бұрын
Имхо, Титанический труд проделан в данной рубрике! Очень молодцы!
@nadja3125
@nadja3125 4 жыл бұрын
Мне дико зашла нарезка с критиком, очень мощно, сначала он говорит про проблемы липсинга и что порой трудно уместить русскую речь, а потом просто берет этот кусок и шедеврально переделывает его, показывая, что если стараться, можно отлично вписать текст в движение губ, даже если изначально речь героя другая. Я знаю критика, люблю смотреть его, не помню точно из какого эпизода отрезок, но говорил и негодовал он точно о другом. Возможно он обсуждал фильм по мульту Аватар, который был всрат просто нереально.
@TardisCoreST
@TardisCoreST 4 жыл бұрын
Выпуск критика, где он говорит про фильм Аватар, Денис использовал в видео про перевод Watch Dogs. Тут, по-моему, выпуск про Перл Харбор, но могу ошибаться... И да, это потрясный кусок видео, отличная идея и шикарная работа, которая еще раз доказывает, что нормально локализовать игры переводчикам мешает только лень, тупость и лишь иногда - неразумная тактика издателя.
@doc-che
@doc-che 5 жыл бұрын
6:05, "...используется для обозначения успешного совращения"- ась?) за мидихлориан лайк)😆
@akgChannel
@akgChannel 9 жыл бұрын
Полностью соглашусь. В таких моментах, как, например, с шуткой "охранник сверху", отчётливо видно ЧТО должно быть вместо этой ахинеи. Просто за голову хочется взяться от такой бредятины.
@enkosxs
@enkosxs 8 жыл бұрын
невыдержал) на 3 минуте поставил лайк!)) это просто ШЕДЕВР!!!!!))
@Anonymous-ns2to
@Anonymous-ns2to 2 жыл бұрын
14:10 держку в курсе это была крыша не в Барнео,а в Непале. Тебе тоже есть куда расти😁
@blackminstrel755
@blackminstrel755 9 жыл бұрын
Это, чёрт возьми, гениальное видео.
@stelserfeedgame4621
@stelserfeedgame4621 4 жыл бұрын
Шёл 2020 год,а НАТАН,всё ещё скучает по поезду👌
@KirillGalkin92
@KirillGalkin92 9 жыл бұрын
Как хорошо, что я почти всегда игры в оригинальной озвучке прохожу) Проект поддерживаю! Давайте ещё=)
@ДаниилМакаров-о1з
@ДаниилМакаров-о1з 8 жыл бұрын
Если кому интересно, то момент с ностальгирующим уритиком из его обзора на фильм Пёрл Хабрбор Майкла Бейа
@dhuranwtf
@dhuranwtf 8 жыл бұрын
Великолепная работа. Автору огромный респект за видео, скинул всем друзьям =) Пора уже открыть глаза
@roberte.o.speedwagonenko9225
@roberte.o.speedwagonenko9225 9 жыл бұрын
Специально перепрошел его две недели назад, чтобы понять насколько же все плохо.
@roberte.o.speedwagonenko9225
@roberte.o.speedwagonenko9225 9 жыл бұрын
Рэйдж Критика просто идеально получился, чуть ли не липсинк, аплодирую стоя.
@PSVortex100
@PSVortex100 9 жыл бұрын
+Алексей Липлянский Дженсен, вот это - это твое русское имя для прикрытия?
@roberte.o.speedwagonenko9225
@roberte.o.speedwagonenko9225 9 жыл бұрын
Vlad Gzibovski я никогда не просил об этом.
@HomoSolitarius
@HomoSolitarius 9 жыл бұрын
Когда на экране появился Критик поставил на паузу, чтобы просмеятся. Спасибо за выпуск!
@dorriankarnett
@dorriankarnett 9 жыл бұрын
*Элита смотрит раньше всех.xD*
@katrinagrigio5034
@katrinagrigio5034 4 жыл бұрын
Мдэ, "ребят, вы обосрались". Мне так понравились кусочки с озвучкой Хлои, она кажется живой, но вспоминая эту часть, понимаю, что она совсем не зашла мне как персонаж, я о ней ни черта не помню - раз, и в отголосках воспоминаний она кажется какой-то "угловатой", непонятно, что-то с ней не так было - два... ну теперь-то, конечно, понятно Что, ведь оригинальная озвучка так веет харизмой. Спасибо за видео))
@ДядюшкаШео
@ДядюшкаШео 9 жыл бұрын
Мелькающий кадр (6:05): ["In like Flynn" - жаргонное выражение, означающее: "быстро или легко достичь/получить доступ к желаемому" В придачу к приятному значению фраза иногда используется для обозначения успешного совращения, а легенда гласит, что у того, кто сможет выловить кадр с этим текстом на KZbin, достаточно мидихлориан в крови, чтобы свергнуть ситхов и восстановить баланс сил в галактике.] А ещё 60 кадров не видно, так как видео залито в 30. Спасибо, с вами был "Умник" ( Ну тот, который Капитан Очевидность)
@jorajora5433
@jorajora5433 8 жыл бұрын
Денис, спасибо за видео! Я подозревал, что там что-то не так с переводом, но не думал, что все настока ПОТРАЧЕНО Придется перепроходить
@ИльяВеликжанин-з9н
@ИльяВеликжанин-з9н 8 жыл бұрын
"СТОПЛОКАЛИЗАТОР!" Мне плевать на всех, перевожу как хочу.
@chifty
@chifty 6 жыл бұрын
За ловлю кадра с текстом - отдельное спасибо. Такого квеста на ютуб я еще не проходил :) Пошел свергать Ситхов и восстанавливать баланс сил в галактике :)
@whoisit5533
@whoisit5533 3 жыл бұрын
Мы тут смеёмся, а Натан всё ещё скучает по поезду...
@yanchyvs9812
@yanchyvs9812 8 жыл бұрын
06:05 Двадцать пятый кадр: - жаргонное выражение, означающее: >. В придачу к принятому значению фраза иногда используется для обозначения успешного соврщения, а легенда гласит, что у того, кто сможет выловить кадр с этим текстом на KZbin, достаточно мидихлариан в крови, чтобы свергнуть ситхов и восстановить баланс сил в галактике.
@Svinorez240
@Svinorez240 7 жыл бұрын
-Меня окружают предатели и ГОЛУБЦЫ!
@ДмитрийАлабугин-р2ф
@ДмитрийАлабугин-р2ф 8 жыл бұрын
А круто получилось монолог Ностальгирующего критика про Перл-Харбор перевести на Uncharted))
@mistercat293
@mistercat293 5 жыл бұрын
Шёл 2020 год Дрэйк всё ещё скучает по поезду
@FooFighter477
@FooFighter477 8 жыл бұрын
Слушать и одновременно воспринимать и Автора, и Критика - божественно.
@VaNDaIUKR
@VaNDaIUKR 9 жыл бұрын
Почему бы не перевести "fight fire with fire" как "клин клином вышибают"?
@alexplav1755
@alexplav1755 6 жыл бұрын
Stas sats н
@FradXD
@FradXD 5 жыл бұрын
@@alexplav1755 ы
@alex19803820
@alex19803820 8 жыл бұрын
Оххх до чего же шикарная нарезка в конце Выпуск шикарный, много смеялся :D Ждем третью часть
@neijrr
@neijrr 4 жыл бұрын
Сцена с вертолёт -иком- : - Oh, no way! Watch Dogs: -Нет пути
@andrewtarasenko2976
@andrewtarasenko2976 2 жыл бұрын
- Так-то
@thechemestryman1691
@thechemestryman1691 2 жыл бұрын
@@andrewtarasenko2976 ну-ну
@konstantinkuznetsov1568
@konstantinkuznetsov1568 7 жыл бұрын
Про момент с фразой "Мы квиты": весь прикол в том, что ее не выбросили, а она прозвучала раньше чем фраза "За тобой должок". Когда в первый раз нужно было подсадить нашего компаньона Нэйт сказал что-то вроде: "Давай, я подсажу. Ладно, мы квиты" и только потом был момент с фразой "За тобой должок".
@MoandorTheLich
@MoandorTheLich 9 жыл бұрын
таки обосрамс, это 2 разные актрисы, голос елены соловьёвой (она кстати, голос филлипы в русской версии) я узнаю везде, а как зовут исполнительницу елены из анчартед, я к сожалению, не знаю, но готов поспорить на что угодно, что это совершенно другая актриса. но ничего страшного в этой ошибке нет
@vitorossi7839
@vitorossi7839 9 жыл бұрын
+Семен Черный это не она. Посмотри список локализаций Елены(на той же вики) - там анчартеда нет вообще.
@MoandorTheLich
@MoandorTheLich 9 жыл бұрын
+Vito “Flying Floor” Rossi на википедии не всегда указывают абсолютно весь список озвученных игр
@powerboll1601
@powerboll1601 9 жыл бұрын
+Семен Черный Ленку озвучила Полина Щербакова, она щас заодно и русский голос Лары Крофт.
@MoandorTheLich
@MoandorTheLich 9 жыл бұрын
komap komap спасибо
@copiumhsrgi
@copiumhsrgi 9 жыл бұрын
+Семен Черный Странный факт, Елена - новый голос русской Лары Крофт, Хлоя - старый. Совпадение?
@tonguesilver6031
@tonguesilver6031 6 жыл бұрын
Обожаю твои видео! И чем хуже локализация, тем забавнее видео.
@ekaiho1398
@ekaiho1398 3 жыл бұрын
Перевод Ностальгирующего критика подкачал, актер явно не дотянул с эмоциями и боялся кричать просто повышая голос х)
@Emir-Elgirokov
@Emir-Elgirokov 8 жыл бұрын
Очень нравятся эти обзоры, о трудности перевода. Я бы очень хотел увидеть ролик про Batman Arkham Asylum !
@ВасилийБес-в8ы
@ВасилийБес-в8ы 7 жыл бұрын
Печально, а ведь игра великолепна...
@alexandertetyukhin1737
@alexandertetyukhin1737 8 жыл бұрын
Единственная рубрика, где всегда лайк не глядя
@AnyaBlind
@AnyaBlind 7 жыл бұрын
6:05. На телефоне. Еще и с первой попытки. В свете событий зовите меня "Последний Джедай"
@martinv9601
@martinv9601 6 жыл бұрын
Только ситхи все возводят в абсолют
@catoffline
@catoffline 8 жыл бұрын
Феерия. И довольно большая куча работы, надо сказать. Спасибо за крайне годный материал, смотрел с интересом (при том, что сама игра не слишком интересует).
@Pravdolub
@Pravdolub 7 жыл бұрын
Это был февраль 2016 года и тогда Денис еще не знал что ему предстоит делать выпуск о Watch Dogs и даже не подозревал что его ждет...
@nikita228Rus
@nikita228Rus 8 жыл бұрын
Кстати, насчёт момента про Капитана Очевидность и то, тчо локализацию делали за неделю. А так-же то что нашим давали по кусочку текста в неделю. Так вот. Наш любый актер, что озвучивал Дрейка в интервью говорил (лет 3-4 назад может раньше), что им давался текст по мере развития создания игры. т.е. они записали одну сцену и дают ее на перевод нашим
@александргаврилов-й7ь
@александргаврилов-й7ь 4 жыл бұрын
Ты просто должен бы скучать по долбанному поезду, Сиджей.
@noobkuzya
@noobkuzya 7 жыл бұрын
Черт ХД Я теперь не могу перестать слышать "ня" каждый раз, когда Нейтан куда-то прыгает ХД
@Крендель-щ2ц
@Крендель-щ2ц 9 жыл бұрын
И после вот такого "кошерного" перевода/дубляжа кто-то ещё удивляется "Почему же новый фаллоут на русский язык не озвучили??? А почему SWTOR на русском вообще нет? И когда уже озвучат гта на русский, а то читать при вождении не удобно и вообще МНОГА БУКАФФФ!!!11!11!!!11!"
@jfkSent
@jfkSent 9 жыл бұрын
+Владимир Крузовски Достойных переводов более чем имеется. Играть на родном языке с достойной локализацией всегда приятно.
@6opuc6opoga
@6opuc6opoga 9 жыл бұрын
+Владимир Крузовски Батенька да вы контуженный,в ГТА столько текста,что там даже у нпс вроде таксистов,нет повторяющихся диалогов,там ТАК МНОГО ТЕКСТА,что если запихивать в игру ещё и русских дубляж объем игры можно спокойно умножать на 2 Тоже самое с SWTOR и Fallout,запись дубляжа будет весить соразмерно играм
@jfkSent
@jfkSent 9 жыл бұрын
6opuc6opoga Вот скажи, в ведьмаке мало текста? А ведь он переведён на целую кучу языков. Даже МассЭффект перевели, отвратительно конечно, но перевели же. Было бы желание и финансирование.
@Arkanefull
@Arkanefull 9 жыл бұрын
+Никита Подкорытов вот именно, переводят отвратительно и актеры озвучки очень часто играют каких-то роботов, в этом и главная проблема.
@6opuc6opoga
@6opuc6opoga 9 жыл бұрын
+Никита Подкорытов Учи матчасть как говорят в интернетах,дубляж масс эффекта есть,но только у 1 части,все остальные только субтитры либо самопил энтузиастов,Рокзвёзды сразу говорили гта 4,5 причина увеличения объема игры.Тоже самое заявили локализаторы масс эффектов начиная со второй объем текста имел такой объем,что мы игру увидели бы в лучшем случае через полгода после релиза. С ведьмаком всё проще ибо делали братья славяне и поляки не далеко в языке от нас ушли и могли спокойно напилить внутри компании перевод и дубляж второстепенных нпс,и только Главным героям приписать профессиональный актерский перевод
@SuperRusticus
@SuperRusticus 4 жыл бұрын
Английские диалоги я переслушивал. Шикарная актерская игра одним голосом.
@guy_frogs587
@guy_frogs587 8 жыл бұрын
"Прошу прощения за слово перевод" - эта фраза отсылка на обзор Жени Баженова, на мерзкий ремейк фильма Гайдая
@paperbag9353
@paperbag9353 7 жыл бұрын
Андрей Васильковский прошу прощения за слово "режиссер"
@ЕгорГлушков-к9ю
@ЕгорГлушков-к9ю 8 жыл бұрын
Супер!) Каждый раз поражаюсь объемом проделанной работы и качеством этой рубрики) за критика отдельный лайк) под каждое действие его продублировал, крутяг😎
@za1Nx
@za1Nx 9 жыл бұрын
Автор цикла, ты здесь? Как тебе переводы, например, The Order и Until Dawn? На них ждать обзор? Просто насколько я слышал, у Сони уже другая команда по локализации. Вот от них и выходили последние переводы. Тот же первый анч, который тебе понравился. Может с 4 частью все будет хорошо.
@ErasLIVE
@ErasLIVE 9 жыл бұрын
+Austin Bob Тут соль в сроках осуществления локализации. Второй анч не успевали по срокам,Беспалый рассказывал,что им в последний момент реплики "завозили".
@Михаил-п9м9ж
@Михаил-п9м9ж 8 жыл бұрын
Вставка с NC из обзора "Пёрл-Харбор", очень органична, аж 2ой лайк захотелось поставить
@SanMineGames
@SanMineGames 8 жыл бұрын
Помню, как мне несколько лет назад на нг подарили английскую версию Uncharted 2, так как продавец в магазине сказал, что русской версии не существует (ложь во благо?). Через пару дней я узнал о существовании переведенной(!) версии, помню очень тогда расстроился, не захотел её проходить. Но спустя некоторое время я её таки прошёл, интуитивно понимая фразы, попутно изучая их, и собственно, после второго прохождения сюжет игры полностью понял, и на русскую версию подзабил. И лишь в 2016 я узнал, насколько там всё плохо, что зря я тогда переживал из-за английской версии, теперь вот все игры на нём прохожу, ибо понял, что оригинал обычно превосходит наш перевод.
@sainphony
@sainphony 8 жыл бұрын
Посмотрел всего пять минут... Задумался. Не играл с локализацией еще на пс3, и в переиздании теперь точно даже проверять не буду этот ужас. Стопгейм сделал это за меня, спасибо! :)
@9ipoctb_tv249
@9ipoctb_tv249 6 жыл бұрын
Бля я хотел бы посмотреть ХОТЬ на одного обзоршика игр, кино,да чего угодно который так же круто, обозревает художественное произведение. Серьезно такой способ(не знаю как сформулировать) обзора Единственный который Максимально близок к объективности!!
@DmitryDmitriev
@DmitryDmitriev 8 жыл бұрын
За трейлер в финале отдельная благодарность. Отличная работа.
@СашаМорковина-й3ф
@СашаМорковина-й3ф Жыл бұрын
Спустя 7 лет там тишина....обидно.
@MrMegaUncle
@MrMegaUncle 8 жыл бұрын
Сделайте ещё Fable 2. Там с переводом был нереальный звиздец. Чтоб понять, что персонаж имеет в виду, приходилось дословно переводить фразу на английский.
@FFYQAR
@FFYQAR 8 жыл бұрын
+Юрий Цыганок Да и вообще про перевод серии хотелось бы послушать и первой части (божественной) и второй
@MrMegaUncle
@MrMegaUncle 8 жыл бұрын
FFYQAR Согласен, перевод первого фабла был восхитителен
@hungrok
@hungrok 8 жыл бұрын
лучший выпуск с момента выхода тп ведьмака. спасибо
Трудности перевода. Uncharted 4: A Thief's End
55:18
99.9% IMPOSSIBLE
00:24
STORROR
Рет қаралды 31 МЛН
Мен атып көрмегенмін ! | Qalam | 5 серия
25:41
Провальные провалы
29:25
GreenGrass
Рет қаралды 242 М.
Трудности перевода. BioShock Infinite
31:47
StopGame
Рет қаралды 1,1 МЛН
Трудности перевода. Watch Dogs
36:26
StopGame
Рет қаралды 930 М.
Трудности перевода. The Last of Us: Part II
59:23
Денис Карамышев
Рет қаралды 1,9 МЛН
Я прошел все части Uncharted
1:26:35
KELEVRA
Рет қаралды 78 М.
Трудности перевода. Metro Redux
39:52
StopGame
Рет қаралды 1,4 МЛН
Трудности перевода. Dishonored 2
32:28
StopGame
Рет қаралды 742 М.
Меня удочерили звездные геймеры
30:03
Трум Трум Оки Токи
Рет қаралды 448 М.