Трудности перевода. Watch Dogs

  Рет қаралды 926,349

StopGame - All about video games!

StopGame - All about video games!

Күн бұрын

Пікірлер: 1 900
@DotkotHQ
@DotkotHQ 7 жыл бұрын
Вот вы ругаете команду переводчиков,а я хотел бы им сказать спасибо. Спасибо вам за то, что отлично мотивируете меня продолжать изучать английский язык! Спасибо большое и Денису, я прямь с каждым названным примером чувствовал его боль.
@grovianlive9372
@grovianlive9372 4 жыл бұрын
Ну-ну
@_Mr_Space_
@_Mr_Space_ 4 жыл бұрын
Vlad Fomin так то
@ЕгорСкорик-щ3в
@ЕгорСкорик-щ3в 4 жыл бұрын
Space 20053 погодь, погодь
@Каналдлянастроение
@Каналдлянастроение 3 жыл бұрын
+
@DotkotHQ
@DotkotHQ 3 жыл бұрын
@@grovianlive9372 ?
@glebtulaev3545
@glebtulaev3545 5 жыл бұрын
Если бы эта студия локализации находилась в Америке: (Ru)Трудности перевода - Watch Dogs (Eng) Hard time transfer - Smotri Pyos
@alatiel1
@alatiel1 4 жыл бұрын
Transfer - это немного другое. Название рубрики взято с одноименного фильма, поэтому... Lost in Translation. Smotri Pyos
@ДаниэльМажитов-з5ф
@ДаниэльМажитов-з5ф 4 жыл бұрын
@@alatiel1 lost in ranslation. smotryashaya sobaka
@teadrinkingwarlock5101
@teadrinkingwarlock5101 4 жыл бұрын
*Difficulties in translation - Часы, собаки
@Tonis176
@Tonis176 4 жыл бұрын
*Smotri psi
@napster3847
@napster3847 2 жыл бұрын
Smotri suchiy pyos
@Nastader2
@Nastader2 7 жыл бұрын
Теперь понятно, почему я не мог найти "Watch Dogs" в PS store. Следовало искать "Работать Вместе". Чувствую себя идиотом)
@scarletmorgenrote6896
@scarletmorgenrote6896 7 жыл бұрын
Или "смотреть собак"
@vlad5kd175
@vlad5kd175 7 жыл бұрын
"часы пса"
@bromshotgun4668
@bromshotgun4668 7 жыл бұрын
Kripperino w/o Profile Picturino Псиное время
@BeodlRu
@BeodlRu 7 жыл бұрын
"Псовьи смотры"
@bromshotgun4668
@bromshotgun4668 7 жыл бұрын
Goku SuperSayan4 Смотр по собачьи
@МихаилСтрелин-ь5т
@МихаилСтрелин-ь5т 7 жыл бұрын
"Он не умер? Так бывает?" - в данном моменте это, наверное, даже более эпичный косяк, чем урезание сарказма)
@nomad_wizard6865
@nomad_wizard6865 4 жыл бұрын
Хотя могу сказать, что тут можно углядеть намек на то, что Джорди будучи профессиональным чистильщиком накосячил. Вот Эйден его типа стебет.
@Zomba4
@Zomba4 7 жыл бұрын
"Я недостаточно толстый и лысый, чтобы с дерьмом мешать свою же аудиторию." Как же я заорал в этот момент! И весело и грустно...
@necvet8375
@necvet8375 7 жыл бұрын
Шутка просто 10 из 10
@GAMEDIVING
@GAMEDIVING 7 жыл бұрын
До самых кончиков. =)))
@tom_bell23
@tom_bell23 7 жыл бұрын
как же я люблю эти милые отсылочки к этому человеку)
@rockarhangel
@rockarhangel 7 жыл бұрын
Это вопиющее отсутствие профессиональной этики, если что. И этот "смешной" момент единственный недостаток отличного выпуска
@АнтонКузьмин-в7с
@АнтонКузьмин-в7с 7 жыл бұрын
12 из 10 ты хотел сказать ))
@rompervl
@rompervl 7 жыл бұрын
радуйтесь, что не перевели название в "Смотри, собаки 2015: голивудский расколбас" )))))
@denysskreporub3960
@denysskreporub3960 6 жыл бұрын
в 3D
@saintthesaint6401
@saintthesaint6401 5 жыл бұрын
@@denysskreporub3960 в 3DD
@V1TYA.
@V1TYA. 5 жыл бұрын
3Д синий луч полное высокое качество.
@АлександрКомашко-ч8н
@АлександрКомашко-ч8н 5 жыл бұрын
Фаргус. Полностью на русском языке
@hostbanani7696
@hostbanani7696 5 жыл бұрын
эээ смотрящие собаки 2 теперь и с шоколадом простите за расизм ничего плохого ввиду не имел
@АлександрЛис-о2г
@АлександрЛис-о2г 6 жыл бұрын
Когда-то прошёл полностью, в целом понравилось, но сюжетная часть бесила, была очень слабой, не понятной и нелогичной, для себя отметил её несостоятельность... А теперь, выходит, что сюжет оригинальный я и не видел. Спасибо, Денис, я аж повспоминал моменты, в которых недоумевал, а тут стало понятно, что к чему.
@ea0221
@ea0221 4 жыл бұрын
@ganjie144 так-то
@anonim4397
@anonim4397 2 жыл бұрын
@@ea0221 ну-ну
@banka_sgustchenki
@banka_sgustchenki 2 жыл бұрын
@@anonim4397 угу
@bountyfun7267
@bountyfun7267 Жыл бұрын
А как сделать, чтобы была англ озвучка, но сабы русские?
@kuplinov_from_the_past
@kuplinov_from_the_past Жыл бұрын
​@@bountyfun7267достаточно просто поставить во время установки английскую озвучку и после найти хороший русификатор в интернете
@MrArcanio
@MrArcanio 7 жыл бұрын
Карамышев - БэдКомидиан в мире переводов игр: годный контент, тонна усилий и стараний, добротный юмор, адекватная критика и, самое главное, раскрытие невиданной ранее дикой халтуры простому русскому геймеру. Я рад, что такой человек есть у с СтопГейма. Спасибо тебе, Денис, что выводишь на чистую воду безответственных локализаторов.
@МишаГлотов-щ8о
@МишаГлотов-щ8о 5 жыл бұрын
Жаль только что локализаторам на это пох@й
@uberwolf1424
@uberwolf1424 5 жыл бұрын
Бэдкамедиан чмо
@mcintosh376
@mcintosh376 5 жыл бұрын
@@uberwolf1424 а ну извинись!(
@MetaPoglyad
@MetaPoglyad 5 жыл бұрын
После беда смотрю трудности перевода)
@sokolov.legacy
@sokolov.legacy 5 жыл бұрын
бэдкомедиан для говноедов
@voyaka6463
@voyaka6463 7 жыл бұрын
меня диалог: -Погодь -Погодь-Погодь Просто убил
@rictach3343
@rictach3343 6 жыл бұрын
Так-то
@yozh307
@yozh307 6 жыл бұрын
так-то так-то
@Myasoterka
@Myasoterka 6 жыл бұрын
не хватает - погодь-погодь-погодь
@ДаниэльМажитов-з5ф
@ДаниэльМажитов-з5ф 6 жыл бұрын
Ну-ну
@MegaVladimir911
@MegaVladimir911 6 жыл бұрын
ну вот начали.
@earlgrey440
@earlgrey440 6 жыл бұрын
Я нашла этот обзор, введя в поисковик "так-то и ну-ну" :D
@mrbarry5393
@mrbarry5393 4 жыл бұрын
Ты гений. Он на первом месте
@invokerkael5333
@invokerkael5333 4 жыл бұрын
Лооол, спасибо)
@paladmin9017
@paladmin9017 4 жыл бұрын
Я тож
@mikhailsharov6263
@mikhailsharov6263 4 жыл бұрын
На сколько же тебе было нечего делать, что ты такие запросы вводила? 😂
@WRo1901
@WRo1901 4 жыл бұрын
Я тоже... это работает
@yuranival
@yuranival 7 жыл бұрын
Я тут чутка занят. От смеха сдох. Так-то! ;D
@murattistr
@murattistr 7 жыл бұрын
Умираешь от смеха
@caawabungaa
@caawabungaa 7 жыл бұрын
Ну-ну ;^)
@Safik333
@Safik333 7 жыл бұрын
погодь-погодь
@Promasterlolful
@Promasterlolful 7 жыл бұрын
да вы тут края потеряли.
@ИванКузнецов-и7л
@ИванКузнецов-и7л 7 жыл бұрын
так-то
@ЭльдарТураев-ф3ь
@ЭльдарТураев-ф3ь 7 жыл бұрын
То есть нам объясняют, что значит это "Watch Dogs" в конце игры, а "локализаторы" переделывают это как "работать вместе" ?! Бл*ть, то есть всю соль названия игры запарывают в русском дубляже ?! Спасибо что открыл мне глаза, Денис. Я бы так и не узнал бы причем тут сторожевые псы, если бы не это видео !
@guess_who_you
@guess_who_you 2 жыл бұрын
интересный факт. в электронике термин "watchdog" используют для обозначения так называемого "сторожевого таймера" - устройства/микросхемы, которая "присматривает" за системой, и перезагружает её, если она зависла
@walnutdesert960
@walnutdesert960 2 жыл бұрын
@@guess_who_you Да, у меня бсоды часто вылезают с watchdog)
@АлексейМокробородов-з2ъ
@АлексейМокробородов-з2ъ 7 жыл бұрын
Когда начинал смотреть даже не думал что всё так плохо!
@eJ33344
@eJ33344 7 жыл бұрын
"Уже начали. -Почти закончили." "Что начали? Что закончили?" Ебать я проорал :DDD
@EPICSINGLEPROJECTS
@EPICSINGLEPROJECTS 7 жыл бұрын
О да, этот великолепный обзор критика на "Повелителя стихий"... Пожалуй, нигде он больше так и не бомбил. Наверное.
@AndrewKruglov
@AndrewKruglov 7 жыл бұрын
еще на Бэтмен Шумахера так же бомбил
@KuroiTayo
@KuroiTayo 7 жыл бұрын
В "Бэтмен и Робин" он знатно бомбил еще)
@EPICSINGLEPROJECTS
@EPICSINGLEPROJECTS 7 жыл бұрын
Ок. Значит, просто не смотрел ещё.
@goodoldsmoke
@goodoldsmoke 7 жыл бұрын
Бэт-кредитка, легендарный момент. Серьёзно не сталкивался? Тогда смотреть немедленно!
@EPICSINGLEPROJECTS
@EPICSINGLEPROJECTS 7 жыл бұрын
А, с бэт-кредиткой! Блин, тот обзор! Запамятовал просто. Видал. Наверное, просто так в памяти не отложилось. А вот обзор на Зе Ласт Аирбендера посмотрел аж раза три. Наверное, поэтому отпечаток в памяти и остался.
@n1ck0nbrebz91
@n1ck0nbrebz91 5 жыл бұрын
"Куда уж еще тише,мудила?!" На этом моменте я умер
@SenselessReeD
@SenselessReeD 7 жыл бұрын
Блиииин, каак же я ждал эти трудности перевода про именно эту игру... Просто 11 из 10, как всегда) А за Ностальгирующего Критика еще 2 лайка не глядя! Выражаю бесконечный Респект, как всей редакции StopGame В целом, так и Денису Карамышеву в частности! Обожаю вас всех!)
@SenselessReeD
@SenselessReeD 7 жыл бұрын
P.S. Я просто тащусь, в самом наилучшем смысле этого слова, от того, как тебе удается подгонять свой текст под реплики Критика так, что это выглядит и звучит органично, как будто Критик говорит Именно это...Обожаю моменты с ним!
@unholyKIBER
@unholyKIBER 7 жыл бұрын
И в липсинк попадает, и в жестикуляцию. Почему Карамышев может, а лохолизаторы нет? =(
@deonesee
@deonesee 4 жыл бұрын
Я думал, что я тупой и не понимаю сюжета, но оказалось, что локализаторы обдолбанные
@batfist6595
@batfist6595 4 жыл бұрын
Вот вот. Играя в первый раз, думал что тут сюжет закручен как в Темном рыцаре и нужно как-то вникать, но бляяяя
@huntergames4591
@huntergames4591 Жыл бұрын
Зрители ТП до выпуска по Watch Dogs: Отличная работа над видео Денис Зрители ТП после выпуска по Watch Dogs: Так то!
@АрсенийКлей
@АрсенийКлей Жыл бұрын
Почти закончили
@NanoNeyron
@NanoNeyron Жыл бұрын
@@АрсенийКлей Почти начали
@HandMadeStud
@HandMadeStud 11 ай бұрын
@@NanoNeyron ну-ну
@EdwardKenway610
@EdwardKenway610 7 ай бұрын
Да и мне тянуть кота за яйца не хочется
@DannyTheLazy
@DannyTheLazy 5 жыл бұрын
Как говорил Каратель: - Юрий не может подойти, он немножко умер.
@mikhailsharov6263
@mikhailsharov6263 4 жыл бұрын
Daniel Poison так-то
@АльфаЦеркумфлекс
@АльфаЦеркумфлекс 4 жыл бұрын
@@mikhailsharov6263 ну-ну
@АкшинХалилов-ф7б
@АкшинХалилов-ф7б 4 жыл бұрын
@@АльфаЦеркумфлекс Погодь -погодь
@КириллП-т9в
@КириллП-т9в 7 жыл бұрын
Думаю "Трудности перевода" лучший проект об игровой индустрии в РУнете.
@AustraliechPlace
@AustraliechPlace 7 жыл бұрын
Александр Ванюков Обоснуй. С каких пор обзор на локализации повышают чсв?
@Michael-bg8yb
@Michael-bg8yb 7 жыл бұрын
Александр Ванюков, да вы просто умора!))
@Donkarlos261193
@Donkarlos261193 7 жыл бұрын
Александр, Г - логика? Если так рассуждать, то чтогодно - повод для "илиты" чем-то похвастаться.
@EyeFromWyoming
@EyeFromWyoming 7 жыл бұрын
Кирилл Панкратов , Только после "Как Делают Игры" Галёнкина и Кузьмина.
@Япростопосмотреть-б1е
@Япростопосмотреть-б1е 7 жыл бұрын
Кирилл Панкратов история серии ещё
@lazyleeo8465
@lazyleeo8465 7 жыл бұрын
Знаете, он прав. При знании английского сложно удержаться от смеха на пару с желанием ударить локализаторов в лицо тупым и тяжёлым предметом.
@МаликРахимов-т4в
@МаликРахимов-т4в 5 жыл бұрын
Знаю, что поздно, но бей по селизёнке(возможны грамматические ошибки).
@ЗтоСАКОСФЕР
@ЗтоСАКОСФЕР 5 жыл бұрын
Тупым и тяжёлым предметом говоришь? Ударить локализатора локализатором?
@mikhailsharov6263
@mikhailsharov6263 4 жыл бұрын
Так-то
@SiberianCosmopolitan
@SiberianCosmopolitan 4 жыл бұрын
@@ЗтоСАКОСФЕР достаточно позвать Дениса, он просто собой ударит
@EdwardKenway610
@EdwardKenway610 7 ай бұрын
Так-то!
@wowlthwow
@wowlthwow 7 жыл бұрын
Я, конечно, при игре понимал, что дубляж косячный, но чтобы настолько... Аж захотелось повторно пройти игру на английском(уже проходил). Тем более, игра неплохая. А с некоторых шуток Джорди можно порофлить, в то время как в переводе он скорее походит на саванта. Не тупой, а альтернативно гениальный, примерно как эти локализаторы.
@alexjan7965
@alexjan7965 7 жыл бұрын
MrGrave Не понимал смысла происходящего в дубляже,но чтобы настолько заморать игру,мда...
@DrSteakk
@DrSteakk 7 жыл бұрын
Кстати, вот про "хакнуть Дедсек". При прохождении немного удивился. Мне казалось, зачем ему хакать дедсек, если дедсеки сами хакеры и, вроде как, должны быть заодно с Эйденом.
@xprpr8254
@xprpr8254 7 жыл бұрын
Ох уж это русское "радуйся, что хотя бы...". Что в политике такое, что в играх, что где бы то ни было еще.
@d1edserg
@d1edserg 7 жыл бұрын
Ибо привыкли хавать что дают. Грустно
@DarkArtISCH
@DarkArtISCH 7 жыл бұрын
а мне больше нравится "сначала добейся, потом кукарекай"
@alablial
@alablial 7 жыл бұрын
MrQwerty, Сначала сервис свой сделай потом комменты пиши , понял да.
@StreamWhenGuy
@StreamWhenGuy 7 жыл бұрын
"Сначалодабейся" это топчик :D
@va1ga
@va1ga 7 жыл бұрын
Это не русское, а тупое и безмозглое, без привязки к национальности.
@ДжерриСноу
@ДжерриСноу 6 жыл бұрын
эээх жаль, что с такой адаптацией, они оставили оригинальное название. с таким успехом, можно было бы и перевести "Собаки смотрят. Так-то!")0))
@SmikeMan
@SmikeMan 3 жыл бұрын
Работать вместе
@EdwardKenway610
@EdwardKenway610 7 ай бұрын
Ну-ну
@venatorsuper
@venatorsuper Жыл бұрын
Пересматриваю выпуск "трудностей перевода" и вообще забыл про эту шикарную вставку с Ностальгирующим Критиком из обзора на "Повелителя Стихий")
@yungw4ng
@yungw4ng 11 ай бұрын
Спасибо, искал этот выпуск
@Вдм
@Вдм 7 жыл бұрын
Денис, а у тебя нет намерения связаться с кем-нибудь из Ubisoft Russia и предоставить им твои размышления, дабы в будущем они пристальнее следили за локализацией и не связывались с подобными бракоделами? Полагаю, эта локализация стала одним из факторов поливания говном (отзывы вроде: сюжет говно, персонажи никакие, бред, не верю и т.д.). Дело в том, что я тоже на старте игры не смог осилить Watch_Dogs во многом из-за того, что нифига не въезжаю в происходящие события (позже, после выхода на четвертой плойке, я с большим удовольствием прошел ее на английском), хотя сам геймплей понравился. Вроде бы все по-русски говорят, вроде бы действия персонажей понятны. Но при этом не покидало ощущение бредовости происходящего. В результате, дропнул, как и наверное многие другие отечественные игроки.
@GAMEDIVING
@GAMEDIVING 7 жыл бұрын
Да уж... *нет слов:* *Но нет худа без добра... Так-то!* Спасибо за выпуск! =)
@dantrest_play_game1817
@dantrest_play_game1817 7 жыл бұрын
NarokLambert как ты такими Чёрными зделал буквы
@Lexa_Pilipenko
@Lexa_Pilipenko 6 жыл бұрын
Даниил Рубан, *в начале и конце текста, без пробелов, поставь звездочки*
@Neo-ij2ju
@Neo-ij2ju 6 жыл бұрын
ВХахваххвыхв
@adskiyreanimator6757
@adskiyreanimator6757 6 жыл бұрын
Оооо, здаров Нарок!
@MenchikkColl
@MenchikkColl 6 жыл бұрын
Ну-ну
@Shizafon
@Shizafon 7 жыл бұрын
Денис Карамышев это BadComedian мира локализации в игровой индустрии,спасибо вам за ваши труды.
@McCash18x
@McCash18x 7 жыл бұрын
Господи, шедевр. Обожаю твои видео, чувак
@redhotpoet
@redhotpoet 7 жыл бұрын
Спасибо Денису Карамышеву из "StopGame" за отличнейший выпуск и уборщице компании локализаторов "Логрус" за попытку всё исправить. P.S. : Повысьте Денису зарплату! Он того заслужил!
@krik1570
@krik1570 7 жыл бұрын
Это было великолепно, спасибо большое за Ваш труд. Пожалуй, это лучшая рубрика на StopGame. С нетерпением жду следующий выпуск.
@slidylizard223
@slidylizard223 7 жыл бұрын
я не сдержался на "А твои друзья чутка заняты...СДОХЛИ." так-то
@EdwardKenway610
@EdwardKenway610 7 ай бұрын
Ну-ну
@kiberkirik
@kiberkirik 7 жыл бұрын
Ух ты. А я еще негодовал, что в локализации Mass Effect 3 куча реплик перефразируется-перевирается с разной степенью потери смысла. Да такого трэша, как в Watch_Dogs, я вообще никогда в жизни не встречал. Местный локализаторский звездец даже завораживает, в какой-то извращенной степени.
@user-dh4zm7tq1y
@user-dh4zm7tq1y 7 жыл бұрын
Чёт даже не смешно, а реально грустно это всё
@NickolasName
@NickolasName 7 жыл бұрын
А еще кто-то удивляется, почему это RockStar не делает полную локализацию своих игр на великий и могучий.
@GGorlomi
@GGorlomi 7 жыл бұрын
А кто-то ещё не понимает, что придирки здесь к тексту, а не к дубляжу.
@Walbar_Pavlov
@Walbar_Pavlov 7 жыл бұрын
А еще кто-то помнит как перевели GTA 5 на субтитры.
@DmitryNetsev
@DmitryNetsev 7 жыл бұрын
Бесит, когда комментируют не читая\смотря, и вступают в полное противоречие с предметом комментирования.
@DreFix
@DreFix 7 жыл бұрын
Constantine Jacobson Рокстар делают озвучку у себя в студии так как им нужно, а переозвучивать свои игры они запрещают!!! за что им огромный респект.
@alablial
@alablial 7 жыл бұрын
RS не переводят на др. языки звук не потому что не хотят или корпят за качество , а потому что денег нема лишних , всё уже вбухано в рекламу. Там на рекламу потрачено было столько что никакая игра столько не стоит , а особенно такая как жта пиять . Ах да, кстати, она не очень , скорее очень посредственная, но многие схавали , спасибо рекламе.
@DeqaTV
@DeqaTV 7 жыл бұрын
У меня горело с момента после спасения Никки.Сначала она в панике,а через минуту говорит так,как будто ее вообще не похищали
@Eugine1888
@Eugine1888 6 жыл бұрын
Deqa TV это уже не локализация, а дубляж, который разбирать не стал
@veko3601
@veko3601 4 жыл бұрын
Дубляж там тоже пиздецовый, эт да(((((
@Люцифер-з2с
@Люцифер-з2с 2 жыл бұрын
+
@Maiklcs
@Maiklcs 7 жыл бұрын
"Я недостаточно толстый и лысый, чтобы с дерьмом мешать свою же аудиторию." 12/10
@Kabuto432
@Kabuto432 7 жыл бұрын
А на кого это была отсылка?
@uvanuvanovech2909
@uvanuvanovech2909 5 жыл бұрын
@@Kabuto432 на антона логвина
@СергейХачатуров-о1л
@СергейХачатуров-о1л 5 жыл бұрын
Привет! Спасибо за видео! Хоть кто-то тоже возмущается качеством локализации игр, рад, что я не один :) В оправдание локализаторов/переводчиков я хочу сказать тебе, что они редко видят сам продукт. Они переводят сценарий, то есть просто слова на бумаге, которые потом уходят на озвучку другим людям, а третьи люди (скорее всего уже со стороны производителя) звук накладывают на продукт. Отсюда очень часто бывают такие нестыковки сказанного с происходящим или вообще с сюжетом, который более четко прослеживается картинкой. По поводу "Старшего брата" на 26:15 - здесь была прикольная игра слов: - I'm not going to stop watching out for you. - Always the big brother, huh? "big brother" - это непросто "старший брат", но это еще и "Большой брат" из 1984, который тоже "is watching you" (знаменитый плакат). Особенно это прикольно звучит в контексте сюжета этой игры. А по поводу самой критики отвечу тебе с точки зрения человека, плотно работающего в этой сфере не один год. Дело в том, что таких, как ты или я, чуваков, которых парит перевод, и которые будут докапываться вот так вот до этого вопроса, на всю нашу страну - по пальцам можно пересчитать. На рынке наверняка есть чуваки, которые смогут локализовать/перевести в разы качественнее, чем это сделали эти ребята, но за свои услуги они попросят больше денег. С точки зрения Юбисофта это выглядит так: потратить условные 10 000$ на перевод "хорошей" студией, или сэкономить и отдать проект чувакам, которые готовы это сделать это за условные 5000$ с гарантией, что это будет не промт (как в фильме, который ты привел в пример), и что это это будет все "достаточного" качества, которое никак не повлияет на продажи. В конечном счете никто на нашем рынке не будет возмущаться, мол "Перевод у это игры - гавно, не буду покупать". Поэтому возмущение оправдано, но когда дело доходит до денег, то перевод это не самая критичная вещь, на которой они решают сэкономить. Здесь еще важно, для какого рынка это ориентировано: Россия и русскоговорящие регионы для них не имеют принципиального значения, и особенно большой доли продаж мы им не даем. Для них важны другие рынки: Япония, Франция, Германия, Испания - для них они стараются. А на наших рынках это такая "оптимизация" расходов. Еще раз спасибо за разбор! Было приятно посмотреть!
@justeliot
@justeliot 5 жыл бұрын
Денис в какой-то части обзора говорил что-то по типу "И мне плевать, что перевели вслепую, страдает в конечном счёте потребитель".
@aleksandrfoks5381
@aleksandrfoks5381 7 жыл бұрын
Пасхалку с Логвиновом оценил лайком)
@kuzma2004able
@kuzma2004able 5 жыл бұрын
Я, как переводчик-любитель новелл, осознаю, что адаптация важна, порой сам с нуля переписываю диалог с целью перевести непереводимое, но это реально пздц. Переводится оно как: Перевод(+поверхносная редактура) → редактура(как на ошибки,так и на сам текст) → профрид(он же QC). Обычно, переводчики делают перевод с адекватной подачей, стараясь как можно ближе к оригиналу передать суть, хотя и не переводят "в лоб". Редактура может переписать диалог при необходимости, поправить ошибки и не точности, а профрид - основательно проверяет готовый материал и доводит его до идеала. Тут же, как я вижу, стандартной схемы нет. Как будто одному человеку выдали определенный кусок и он его делает в соло. Правда, почему-то все эти люди адаптируют одинакого хуего. Вообще было бы круто попереводить такой текст с кучей юмора и отсылок, обычно всё скучнее. Да и завязал я, ибо на этом не зарабатываю... Просто челики на отьебись сидят, не любят свою работу. А вот актеры озвучки, кстати, норм большую часть озвучили, за исключением тональности голоса пары персонажей
@WD__40
@WD__40 3 жыл бұрын
В этом что-то есть...
@roxyshepard4257
@roxyshepard4257 Ай бұрын
Мы с командой суперлюбителей переводили глупую визуальную новеллу. Чуть не поубивали друг друга, когда решали, как лучше перевести один батин каламбур, чтобы лучше звучало и был исходный смысл и смешно. А тут команда профессионалов ЗА ДЕНЬГИ наворотила говна и отсебятины. Как же у меня жопа горит.
@КириллП-т9в
@КириллП-т9в 7 жыл бұрын
Анчертед 2 смещён с места "лидера"...
@АлексОчеретнюк
@АлексОчеретнюк 2 жыл бұрын
Я пересматриваю этот видос уже раз пятый с момента его выхода. Легендарный момент, когда Джорди говорит: "Так-то", там где в оригинале было "nice shot". Я тут в очередной раз хуею с тупости этого момента и вот оно: "Метко". Идеальгое слово для этого момента. Оно подходит под липсинг, оно подходит по слогам как к nice shot, так и к великому, гениальному, так-то и что самое главное, оно подходит по смыслу. На самом деле спасибо Денису за эту рубрику. Благодаря ей я начал на много чаще включать русские сабы и английскую озвучку, для того что бы по мере своих знаний обоих языков, у себя в голове адаптировать сказанное под себя. R.I.P. трудности перевода.
@HarGabt
@HarGabt Жыл бұрын
Можно было бы ещё перевести как "Красава" или "Молодец" - с такими вариантами смысл похвалы за отличный выстрел больше сохраняется. Но "Метко" тоже сойдёт.
@F.L.G.
@F.L.G. Жыл бұрын
29:11 они явно что-то знали но не говорили
@ivantomskii5418
@ivantomskii5418 8 ай бұрын
Денис Карамышев, очень хотелось бы услышать твои новые разборы игр в части "трудности перевода". Верните такую рубрику, очень не хватает такого контента.
@ТагирКинзин-э5р
@ТагирКинзин-э5р 8 ай бұрын
Он уже пицот лет назад ушёл с портала
@БледныйДракон
@БледныйДракон 8 ай бұрын
Карамышева теперь волнуют только события в Буче и прочая СВОвщина. Пропал человек. Помянем.
@Son0fBeelzebub
@Son0fBeelzebub 4 ай бұрын
ну, то есть, остался человеком?​@@БледныйДракон
@kinekt2000
@kinekt2000 Ай бұрын
​@@БледныйДракон Как это трактовать?
@Безсожалений-э9ъ
@Безсожалений-э9ъ 6 жыл бұрын
26:19 "Старший брат" или "Большой брат" больше похоже на отсылку к 1984. "Старший брат следит за тобой"
@Гагель
@Гагель 7 жыл бұрын
Погодь-Погодь
@lakomka887
@lakomka887 5 жыл бұрын
погодь
@err0rakadeadk4t
@err0rakadeadk4t 5 жыл бұрын
Погодь-Погодь
@zeroqwerty
@zeroqwerty 5 жыл бұрын
Ну-ну
@ghigher1078
@ghigher1078 4 жыл бұрын
Так-то
@EdwardKenway610
@EdwardKenway610 7 ай бұрын
Откуда столько грубости
@NozomiYa93
@NozomiYa93 2 жыл бұрын
Мужчина высказал всё, что давно накипело у меня в душе!👏
@CHETcheteron
@CHETcheteron 7 жыл бұрын
Щас поржёте... Вот что написано на сайте локализатора LogRus: "На этом проекте хорошо поработала та часть нашей команды, что отвечает за озвучение - мы записали столько актеров, что их силами можно было бы создать небольшой драматический театр." Интересно, они вообще русский язык знают? Постановка предложения просто убийственная. "На этом проекте...". Может "В этом проекте..."?
@DmitryNetsev
@DmitryNetsev 7 жыл бұрын
Нормально, это у тебя какие-то заскоки.
@CHETcheteron
@CHETcheteron 7 жыл бұрын
Не надо скидывать на мои заскоки чью-то безграмотность.
@КириллВадимович-х3м
@КириллВадимович-х3м 7 жыл бұрын
CHET cheteron на крайняк "над этим проектом",но не то,что мы видим.
@CHETcheteron
@CHETcheteron 7 жыл бұрын
Кирилл Вадимович вот-вот. Это ж не выступление какое-то, а перевод игры
@ЕвгенийСотников-л9й
@ЕвгенийСотников-л9й 7 жыл бұрын
достаточно глянуть на то КААК они перевели игру, что бы понять,что и русский и английский им не очень хорошо знакомы"
@LesterKov
@LesterKov 2 жыл бұрын
Я сам занимался переводом, переводил новеллу по необходимости - уж больно долго шёл перевод другого чела, а читать ведь хочется. Сначала так, просто прочитать - загоняешь всю главу в яндекс одним документом, в голове в процессе исправляешь . Потом уж начал тратить по 2-3 дня, потом 4-5 дней, если глава сложная, выкладывать начал, кароче прямо загнался по этой теме. И хоть я максимально старался перевести всё дословно, я так же хотел сделать процесс чтения для других более удобным, то-есть адаптировать текст под русскую речь. Но это на 99.9% касалось только ОПИСАТЕЛЬНОЙ части! Что касалось персонажей, их действий, характера и вообще всего, что не было типа "это лес" или "нанёс удар ножом", я всегда старался сохранять так, как было! Если в оригинале никто персонажа не называет, например, блондинчиком, то какого хера в переводе его так постоянно зовёт главный герой? Даже если персонаж действительно блондин, а гг действительно относится к нему с пренебрежением. Нахера? И когда я начал тебя смотреть, уже после того, как забил на перевод - по объективным причинам, хочу добавить -, этим своим подходом ты прям попал в моё сердечко)) Адаптация чего-то сложного и непонятного? Окей. Художественная обработка без потери смысла? Да ради бога! Всегда приятнее читать и слушать знакомые слова и знакомую речь, главное, чтобы задуманное автором не искажалось Замена характера персонажей ? Нихрена! Так что, Денис, ты полностью прав: те, кто сделал такой, кхм, перевод - это говноделы, и те, кто усирается в его (перевод) поддержку - говноеды
@timurfinsky2099
@timurfinsky2099 7 жыл бұрын
Когда увидел что Трудности перевода на первый Watch Dogs сразу вспомнил тот момент с Бэдбагом и мужиком который озвучивает бабку)))
@ermacro7928
@ermacro7928 Жыл бұрын
Теперь понятно почему я не понял сюжет первого watch dogs
@AlinAlinok
@AlinAlinok 7 жыл бұрын
Смотрю уже несколько видео подряд из этой серии и удивляюсь. Удивляюсь не переводу или дубляжу, ибо сам-то уж лет 20 играю только в оригинале банально из-за того, что родители с самого детства английскому учили, ну вот повезло так. А удивляет то, что русское сообщество жрёт это дерьмо и просит добавки. Впадают в ярость, когда нет перевода текста (ок, это абсолютно нормальное требование) и озвучки (а вот это уже бред). Забавно было, когда про Dragon Age: Inquisition парнишка писал, мол, то, что там игру не переозвучили - это неуважение к русским людям. Но самое забавно наблюдение из отзывов в Стиме. Чаще всего перевод и озвучку требуют люди, которые эти самые требования пишут наиболее безграмотно. Ну то есть, вы б хоть нормально язык выучили, на который просите перевести. А потом уж орите. И все эти размышления вылезли из меня, когда в комментариях к подобным видео я нашёл слова "а мне нормально, чего придрались-то?". В видео прямо рассказывают, что игрокам плюют в лицо. На что они отвечают - нам норм. Жуть.
@Sonic41563
@Sonic41563 4 жыл бұрын
Я когда говорю, что люблю англ на одном уровне с русским, мне говорят что это неправильно и вообще не патриотично. При этом сами даже грамотно писать не умеют, на этом великом и могучем. Я представил реакцию иностранца, который читает текст этих дебилов, в котором одна запятая на 200 слов, и слова все написаны, как будто пишет узбек, живший один год в России. Если вы выставляете русский лучше иностранных языков - не позорьте этот язык, пишите грамотно, и разговаривайте нормально, уже уши болят от ихний и евонный. Меня стыдят что я изучаю англ, а сами на своем родном языке 5 слов связать не могут и написать без ошибки
@WD__40
@WD__40 3 жыл бұрын
@@Sonic41563 с этим не спорить,но этим идиотам бесполезно... Смейся,а оказывается найдётся человек,который будет говорить о том,что "у нас лучшая школа дубляжа"!Вопрос,где это? P.S пусть ошибки допускаю в письме,ибо сам я имею дизлексию в относительно лёгкой форме.
@Memnyu_dnevnik
@Memnyu_dnevnik Жыл бұрын
По мнению локализаторов настоящее название игры-"работать вместе"...
@АдельТакаяТа
@АдельТакаяТа 2 жыл бұрын
Надо было игру перевести как «Псиная Братва», если брать эти «оригинальные» и «подходящие по смыслу» переводы названий, то о классике не забываем, так-то.)
@ADmytriiev
@ADmytriiev 2 жыл бұрын
Может об этом уже писали, но я не нашел. Название миссии "Big brother" отсылает к роману 1984 Оруэлла. В игре в диалоге обыгрывается фраза "The big brother is watching you". Так что и тут не уловили смысл и не попали...
@toolazytothink7462
@toolazytothink7462 Жыл бұрын
Ну, вообще, это что-то типа игры слов, потому что в том диалоге из миссии смысл именно в старшем брате. Ты не скажешь людям, за которыми присматриваешь, что ты их "большой брат", который "наблюдает за ними". По крайней мере на русском, на английском игра слов работает
@МиланияНова
@МиланияНова 5 жыл бұрын
Сравнение с переводом "Девушки по вызову" просто шикарно)) Как будто и она, и игра одними людьми переводилась!
@P0wderGang3r
@P0wderGang3r 7 жыл бұрын
Хорошо, что прошел только первую главу игры, скачал английскую версию озвучки и теперь играю лишь с ней. А еще благодаря вам я понял все твисты и недомолвки русской озвучки. Благодарю.
@DeLe1996
@DeLe1996 5 жыл бұрын
- Погодь. - Погодь, погодь.
@naofumu6818
@naofumu6818 5 жыл бұрын
Охх, а я когда играл в русской озвучке все время думал: -нахер ему взламывать Dedsec
@Danramas
@Danramas 7 жыл бұрын
ДА НЕ БОМБИТ У МЕНЯ!!!
@andreilazuk8686
@andreilazuk8686 5 жыл бұрын
Хорошо перевел бомбеж Критика на: "последний мага воздуха"
@just_gri
@just_gri 7 жыл бұрын
Кто хочет поугарать еще немного - зайдите на сайт переводчиков и почитайте, что они пишут о себе и своей работе))
@copiumhsrgi
@copiumhsrgi 7 жыл бұрын
Господи, я только что чекнула их сайт. И смех, и грех.
@xVabeskEx
@xVabeskEx 7 жыл бұрын
Вот цитата с их сайта "На этом проекте хорошо поработала та часть нашей команды, что отвечает за озвучение - мы записали столько актеров, что их силами можно было бы создать небольшой драматический театр."
@just_gri
@just_gri 7 жыл бұрын
Компания переводчиков зовется "Логрус" - дальше, гугл в помощь)
@VladRnNerd
@VladRnNerd 2 жыл бұрын
С критиком один из лучших моментов в трудностей перевода рубрике! Браво 👏😃
@The_CatLady
@The_CatLady 7 жыл бұрын
Ждем обзор на "Работатьвместе 2"))))
@Zhaiyk_M
@Zhaiyk_M 6 ай бұрын
Я и не знал что Ностальгирующий критик занимается "Трудностями перевода "😅😅😅
@AngelMaX0
@AngelMaX0 7 жыл бұрын
После просмотра ролика, прямо захотелось купить watch dogs и пройти в оригинале с русскими субтитрами. И с этим у меня связан один вопрос, субтитры в игре правильные или же зеркально отражают бред который несут актеры дубляжа? За видос лайк, как и всегда)
@Salazar_Grey
@Salazar_Grey 7 жыл бұрын
Было бы странно, если бы субтитры отличались от озвучки. Это говно делали одни и те же люди
@AngelMaX0
@AngelMaX0 7 жыл бұрын
Ну в некоторых играх я наблюдал кардинальное отличие субтитров и произносимого текста, вот и спросил.
@AnaBI0S
@AnaBI0S 7 жыл бұрын
отвечая на вопрос, да, одни и те же ублюдки поганили перевод, так что абсолютно зеркально.
@alexeysobolevski633
@alexeysobolevski633 7 жыл бұрын
Да, я такое в Deus Ex видел)
@DmitryNetsev
@DmitryNetsev 7 жыл бұрын
Помню в divinity 2 текс от озвучки иногда отличался. Причём озвученный вариант мне, обычно, нравился больше написанного.
@clashart2537
@clashart2537 5 жыл бұрын
18:37 можно расценить это как то что если он ещё раз влезет то Эйден даст ему свой конец)))) Совпадение)
@andreyvuligart5523
@andreyvuligart5523 7 жыл бұрын
Про надписи на "билбордах" ничего не сказал.
@Sol21557
@Sol21557 7 жыл бұрын
Трейлер в конце просто эпический под "Черный горизонт" Jack Trammell. Встал со стула и аплодировал!
@AlferovUXUI
@AlferovUXUI 7 жыл бұрын
Спасибо тебе за этот выпуск, Денис. Я играл на русском в эту игру, выдержал около 3 часов, бросил из-за того что персонажи показались скучными, а диалоги тупыми. Теперь понимаю что основная заслуга в этом лежит на наших "локализаторах".
@TU_UZNAESH
@TU_UZNAESH 7 жыл бұрын
Да нет, просто персонажи скучные, а диалоги тупые. Думаешь, русская локализация масс эффект испоганила бы при первом знакомстве сюжет, катсцены, геймплей? Атмосферу может быть и порушила бы, но хорошие игры не только на ней держатся, и опираются на более фундаментальное.
@maksimstepanov1953
@maksimstepanov1953 7 жыл бұрын
да, спасибо, мы заметили. Как обычно у нас и бывает,: локализация, фильмы, эстрада, дороги, продукты, качество жизни у нас говно, но никто в этом никогда не виноват, все стараются, все профессионалы. Говно оно везде говно, как его не упакуй и каким его соусом не сдобри. Скучные в игре диалоги и персонажы или нет я хочу слышать, как Денис сказал в одном из своих видео, то, что придумали и сочинили авторы, а не фантазии и творческий бред "переводчиков". "Шутка исчезла из игры, все, ее нет" и мне плевать, как это сложно и дорого, результата нет. Всегда вызывают недоумения слова: "перевести 10 000 тысяч строк текста это очень тяжело" и тд и тп. Серьезно? Ты переводчик или кто? А, слесарь! Тогда, пожалуй да, тяжело. Переводчику тяжело перевести 10 000 строк только в том, случае, когда он не знает языка. Я, в свое время, переводил книги в сотни страниц толком не зная языка и тоже необходимо было в отведенное время уложиться и ничего, не ныл, делал свою работу на совесть. Анчартед 2, к примеру, я перевел по ходу игры, за одно прохождение, на слух. Так, что не надо рассказывать про "тяжелую работу" и высокий профессианализм наших халтурщиков.
@ISergeyI
@ISergeyI 2 жыл бұрын
@@TU_UZNAESH трудности перевода золотого издания посмотри и после этого попробуй повторить сказанное
@Egogka200
@Egogka200 9 ай бұрын
Рад что знаю английский настолько, что смог пройти эту игру в оригинале.
@justice3985
@justice3985 7 жыл бұрын
" Эй, тихо, не психуй!" - Негр в конце видео (с)
@Quarkinson
@Quarkinson 4 жыл бұрын
У меня была озвучка оригинальная, но интерфейс и субтитры - русские. Я ржал как конь от сравнения субтитров и оригинальных диалогов т.к. знаю инглиш
@nibbbbbr
@nibbbbbr 3 жыл бұрын
Ого, субтитры были с русского дубляжа? Бляяяяя какой пиздец
@ИгрокНовосибирска
@ИгрокНовосибирска 4 жыл бұрын
Эх, Денис, как нам не хватает полной версии нормального перевода от тебя, игр разобрал много, но не зная английского нам придется слышать эту локализацию, а не твою(((.
@Justin_Person
@Justin_Person 4 жыл бұрын
Ну или искать фанатский перевод
@F.L.G.
@F.L.G. Жыл бұрын
29:12 В тюрме будет буча в 2023 имеет совсем другой смысл
@pipboy11
@pipboy11 7 жыл бұрын
доброго утра,а я думал будет антил даун или масс эффект....эх мечты мечты upd.Боже а я все это время думал что сюжет говно а тут такое,думаю я приобщусь.Блин Ден спасибо тебе.
@Direnth
@Direnth 7 жыл бұрын
Morty Smith а что с масс ыффектом не так?
@MikeArchanfer
@MikeArchanfer 7 жыл бұрын
МЕ на релиз андромеды будет)
@Lol22101998
@Lol22101998 4 жыл бұрын
Я так дважды игру прошла. Когда первый раз на русском проходила - игра очень понравилась , но я недоумевала с половины миссий и диалогов. Они бесили и были совершенно не логичными в большинстве случаев. Но я как то даже не задумывалась над тем что это может быть проблема именно локализации до вашего ролика. Посмотрела его, перепрошла игру и та буквально новыми красками заиграла. Спасибо вам большое)
@alexandershevchenko3017
@alexandershevchenko3017 7 жыл бұрын
Раскажу вам секрет, я смотрю это видео не с сайта.
@BlackOutGeo-n5u
@BlackOutGeo-n5u 7 жыл бұрын
Alexander Shevchenko какая разница? Ты сайт посетил, статистику стопгейму поднял. Молодец, свободен.
@lord_romzess_v
@lord_romzess_v 7 жыл бұрын
Лев Сибирский а если ему друг ссылку дал?
@BlackOutGeo-n5u
@BlackOutGeo-n5u 7 жыл бұрын
Роман Придатько друг зашел значит, энивей
@lord_romzess_v
@lord_romzess_v 7 жыл бұрын
Лев Сибирский энивей 2-1=1, а не 2.
@BlackOutGeo-n5u
@BlackOutGeo-n5u 7 жыл бұрын
Роман Придатько энивей 1=/= 0
@grasped2
@grasped2 3 жыл бұрын
Лайк уборщице, что что-то перевела в игре.
@ЕвгенийМаксименко-ж2и
@ЕвгенийМаксименко-ж2и 7 жыл бұрын
Вставка с "Ностальгирующем Критиком" улыбнула. Класно сделали)))))))
@AskiriRon
@AskiriRon 6 жыл бұрын
За переозвученный отрывок с Критиком из обзора на "Повелителя Стихий" поставила бы отдельный лайк, если бы было можно, ибо он чертовски прекрасен ;)
@megango8264
@megango8264 7 жыл бұрын
"радуйся что еще от перевода не умер,так-то!" *шутка про сложность перевода*
@ThaPostalDude
@ThaPostalDude 7 жыл бұрын
Это вы, парни, еще в русскую версию Mass Effect 2 не играли. Вот там что ни фраза, то шедевр перевода. "You' ve got my back " - "Ты меня спас", "You certainly know how to make an entrance " - "А ты умеешь себя подать", "I do want to talk to you" - "Я НЕ хочу с тобой говорить", "bounty hunter" - охотник за сокровищами...
@vanserfer1674
@vanserfer1674 7 жыл бұрын
Так вот почему я нихрена не понимал что происходит в сюжете или в диалоге :)
@caindreamwalker
@caindreamwalker 24 күн бұрын
Watch_Dogs одна из моих самых любимых игр. С момента её выхода прошёл её больше трёх раз. Всегда играл с русским переводом и, честно, никогда не задумывался, что он так далёк от оригинала. Но, так или иначе, русская озвучка останется для меня привычной. Спасибо за интересный разбор, затянуло.
@ihniioleg
@ihniioleg 7 жыл бұрын
Для тех, кому не нравится подобная критика переводов: вы просто не видели роликов хуже, скажите спасибо, что хотя бы такое пилит и вообще, сперва добейтесь и сделайте сами, прежде чем его критиковать.
@TU_UZNAESH
@TU_UZNAESH 7 жыл бұрын
Знаешь, мартышкин труд ценнен только для мартышки. Пойди, научись петь, выбейся на поп-эстраду нашей страны, стань лучше или богаче Киркорова, и только тогда ты сможешь критиковать его песни. Логика такая логика, даже сам Спок бы своё коронное произнес! А вообще, такого сорта видео толком и не нужны никому, тем более в играх. Если человек не удовлетворится переводом, он сам поменяет его, без левых "работающих" чуваков на ютубе, которые выдирают 500-1000 строк из 100000 и больше строк игры ради хайпа, и ставят в ничто труд локализаторов. Да, халтуркой воняет хлеще коровьего дерьма в загоне, но тут как с БэдКомедиантом нашим - он забавлял, забавляет, но если относится к его "труду" более-менее серьезно, адекватно, то никакого ни уважения, ни смеха вызвать он не сможет, ибо однотипно стебать хлам и халтуру в течении многих роликов...это, ребятки, признак соответствующего ума либо циничности, ведь народ хавает, бабло течет. Собственно, именно это и является ПРОБЛЕМОЙ и тут, в локализациях, и там, в говнофильмах русского производства. Хотят бабло, а трудится не хотят, да и не абы как, а с вложением частицы своего мировоззрения. Вооть. Так что давай бро, будь рассудительнее, а лучше - сам сделай пару видосов, для души, может у тебя свое мышление и идеи, и ты их реализуешь и станешь известным, и поймешь как оно работает)
@TalkyMikey
@TalkyMikey 6 жыл бұрын
Ну что же, у меня для тебя плохие новости. Либо у тебя отсутствует вкус напрочь, либо у тебя настолько низкие стандарты, что ты готов жрать говно и благодарить за такой деликатес.
@ВероникаСолдатенко
@ВероникаСолдатенко 6 жыл бұрын
Ролик классный, но аргумент твой - пздц. В следующий раз поработай пару лет поваром, прежде чем критиковать блюдо, от которого тебя стошнило. Или это стеб? Бля, точно стеб
@halbenklarung
@halbenklarung 5 жыл бұрын
Ополчились на пацана, а он, наверно, надеялся, что люди словят лулзов с его "каламбура". Ну, похоже сверху очень серьёзные и занятые люди, иначе я не понимаю, как можно было в это поверить.
@МихаилИванов-ш7ц6й
@МихаилИванов-ш7ц6й 5 жыл бұрын
Did_Vitalik А я понял, что читать не умеют. Он говорил о "типах", которые критикуют самого автора этого видео.
@dr.rikkytikkytavy6663
@dr.rikkytikkytavy6663 5 жыл бұрын
«Сначала сам переведи - потом критикуй», от создателей «сначала в меде отучись, потом говори, что переломы не лечат подорожником» и «сначала математический закончи, потом говори, что 2х2 не 9»
@karamundkarbira1923
@karamundkarbira1923 5 жыл бұрын
21:02 "лишнее бабло не лишнее да?" переводчик-гидроцифал? ааххахах
@mmcblk05studio
@mmcblk05studio 18 күн бұрын
Зато реалистично. Обычно так диалоги в реальной жизни и бывают... Зато хорошего актёра на Эйдена наняли
@leonight8985
@leonight8985 2 жыл бұрын
Хмм.. я помню что я проходил её, но сейчас я понял почему я абсолютно ничего кроме пострелушек не помню.
@steamontheliquid4032
@steamontheliquid4032 3 жыл бұрын
Кстати вставка с ностальгирующим критиком иронична, ведь по сути как и в игре слова полностью поменяли смысл.
@darcdan8545
@darcdan8545 4 жыл бұрын
Бляха,какая же рубрика была хорошая,в 2018 пересматреваю и угараю,да и в 2020 буду смотреть и угарать
@rogo7330
@rogo7330 4 жыл бұрын
24:36 Фраза carry on in backpocket может ещё употребляться в качестве "хранит на всякий случай". Чаще всего в таком контексте так эту фразу и употребляют. Прочитавшие - учите английский, авось повезёт и будет возможность работать в студии перевода и делать годноту)
@ДмитрийЕфремов-х9з
@ДмитрийЕфремов-х9з 7 жыл бұрын
Денис, спасибо тебе за твою работу. Если буду проходить Watch Dogs лучше со словарём по сижу, чем буду такую "локализацию" слушать
@shitposting_box
@shitposting_box 7 жыл бұрын
То чувство когда из трудностей перевода наконец понял ляп с фразой "Хакнуть ДедСек," когда Эйден встречает Лару. А то я все гадал, зачем их взламывать, и почему они потом сотрудничают
@as_if_i_care
@as_if_i_care 7 жыл бұрын
Денис, большое тебе спасибо за видео, очень его ждал. Реально глаза мне открыл. Сколько я Ассассинов прошел на инглише, и черт дернул же Вотч Догс на русском установить, и разумеется это было страшнейшее разочарование и играть было невозможно, ибо весь сюжет был полным бессмысленным абсурдом. Наконец пройду эту игру по-человечески. И еще одна благодарность за то, что предупредил, что WD2 "перевела" та же студия)) И с Uncharted 2 у меня были те же проблемы.
@ЫЫыЫТ.Т
@ЫЫыЫТ.Т 7 жыл бұрын
я долго не мог вспомнить, но когда он дошёл до "один!" я вспомнил - это из обзора на фильм "повелитель стихий" когда он возмущался мол "в мультсериале 5 магов земли могут швырнуть танк, а в фильме вырубить одного человека, если он будет стоять на месте и не двигаться")
@sasha2710
@sasha2710 5 жыл бұрын
Почему я пересматриваю этот ролик 5 раз?
@bunba6939
@bunba6939 3 жыл бұрын
Надо было игру назвать "Работать вместе " 🤣🤣🤣
Трудности перевода. Watch Dogs 2
32:10
StopGame
Рет қаралды 1,7 МЛН
Hoodie gets wicked makeover! 😲
00:47
Justin Flom
Рет қаралды 134 МЛН
How Much Tape To Stop A Lamborghini?
00:15
MrBeast
Рет қаралды 213 МЛН
Players vs Pitch 🤯
00:26
LE FOOT EN VIDÉO
Рет қаралды 134 МЛН
Трудности перевода. Uncharted 2: Among Thieves
43:04
Трудности перевода. BioShock Infinite
31:47
StopGame
Рет қаралды 1,1 МЛН
Трудности перевода. The Punisher
31:42
StopGame
Рет қаралды 985 М.
Трудности перевода. Metro Redux
39:52
StopGame
Рет қаралды 1,4 МЛН
ПОЧЕМУ WATCH DOGS НЕ СТАЛА ШЕДЕВРОМ
18:10
Трудности перевода. Dead Space 2
37:57
StopGame
Рет қаралды 773 М.
Трудности перевода. Far Cry 5
26:09
StopGame
Рет қаралды 863 М.
Трудности перевода. Batman: Arkham Asylum
29:41
Watch Dogs Шикарен. Даже на фоне GTA 5
15:36
Hoodie gets wicked makeover! 😲
00:47
Justin Flom
Рет қаралды 134 МЛН