よくみっちゃんが使ってる、you kinda wanna be tallとか also wanna be good at itのこうゆうときのwant toのニュアンスが知りたいです。want to=したい、と日本では教わるけど、のほうがいいよね、とか提案?の時に使われるwant to。例えば最初はdo you wanna go out to eat with me?のような文で、日本人的に考えると、僕とご飯食べに行きたい?あなたそうしたい?ってゆうのに聞こえますが、実際は一緒にご飯行かない?のような誘いのノリだったりするじゃないですか。そーゆうwant toとみっちゃんがここで使ってるwant toとか、〜したい以外のニュアンスがどうゆうものなのか知りたいです😊
@primenumber38194 жыл бұрын
Me too .
@GGLitcHH4 жыл бұрын
さっき言っとくけど、俺の日本語はまだまだですから間違いがあったらごめんなさい。みっちゃんはこの動画でアドバイスを上げてるですね、アメリカの高校の人気者になりたかったら何々をするほうがいいみたいな話をしています。人がある目的を達成するためになにかをおすすめする時、「wanna be good at...」に「何々がしたい」とか「何々が欲しい」とかという意味がなく、何々をしたほうがいいとか何々をするのが有利とかという意味があります。 「to be popular, you want to be good at basketball」=「学校でモテたいのなら、バスケの才能が必要です。」 「to get a job, you want to go to college」=「仕事を得るために大学に行くことが有利」
@掏摸スリ4 жыл бұрын
@@GGLitcHH ありがとうございます🙏勉強になりました。
@sighfive96773 жыл бұрын
日本的に言うと、(人気者になるなら)「you kinda wanna be tall」は「まぁ身長欲しいね」。「also wanna be good at it」なら「それと、~が得意でありたいね」みたいな。それか「~であることが望ましい」とか。
質問が2つ有ります。① There is gonna be girls who ~ですが girls 複数ですが is で良いですか?② you wanna be strong . など you wanna be が沢山使われていますが、"~の方が良い "のイメージで you wanna は一般的ですか?なんとなくyou should とかyou try to とかIt's better to とかが思い浮かぶのですが。蛇足ですが、自虐ネタはself-deprecating joke だと思います。オバマ大統領が得意でした。
@tiffanyzette73083 жыл бұрын
There ARE で正しいですね〜。ネイティブ風に話すけどやっぱり外国人なんだ、と分かる瞬間でもあります。You wanna be ~は完全に口語なのできちんと言う方が賢く聞こえます。😄
@kiyomi23324 жыл бұрын
Dear 💕 みっちゃん🌸Wow, That's my favorite style video ⭐ みっちゃんspeaking California English and 清家さんis cool interviewer ✌️I'm loving it 👑By the way, Bruno Mars is ①Bruno isn't tall guy 🤣②Bruno perhaps isn't good at studying 🤣 ③Bruno isn't good at American football ⭐Because Bruno is loved among many girls in the world 🌎 I feel That's no problem ✌️Ed Sheeran, too Maybe Ed is Geeks 🤣But Now , Ed is one of the most popular musician in the world 🌎 That's the most important thing, It's like yourself ✌️