would ① 2:19 3:30 ‘Will’ is used when you have more confident/will(over80~90%) It will rain tomorrow. ⇄ It would rain tomorrow. ② to someone who met for the first time Ex.) 4:52 Would you pass me the salt? 5:24 I’d like a cup of tea. ③ when giving my opinion humbly 7:01 I’d say his idea is the best.
A Japanese video teaching English, and I'm listening to your Japanese for practice! :) I'd like to comment about one of your points though. "Would" isn't really a softer "will". "Would" carries a CONDITIONAL meaning when talking about the future. So, I don't think "it would rain tomorrow" sounds very natural. If you want to express uncertainty, you can just say "it MIGHT rain tomorrow" or "it will PROBABLY rain tomorrow", or "it's LIKELY to rain tomorrow". "WOULD RAIN" implies that there's a condition. "It would rain tomorrow, IF we all performed the rain dance."
@justincain69633 жыл бұрын
Wish i read your comment before posting mine lol. Good explanation.
@Burak-sf9qc2 жыл бұрын
Was thinking exactly the same. Never heard anyone say "it would rain tomorrow"
alisaさん、ありがとうございます!! couldを使うのは「できるかどうか」を尋ねる場合で、wouldを使うのは「するつもりがあるかどうか」を尋ねる場合です。wouldでは、「できる」ことは前提になってます! 海外のホテルにチェックインするときにフロント係が客に言う「パスポートを見せてください」には、wouldを使うのが自然です。 Would you show me your passport? (パスポートを見せてくれへん?) また、海外で道を教えてもらう場合には、couldを使うのが自然です。 Could you show me the way to the station? (駅への道を教えてくれへん?) 尋ねる相手が道を知っているかどうか分からないので、wouldよりもcouldを使う方が自然にネイティブは感じます!
いつも楽しくみてます!! Can you pass me the plate? Will you pass me the plate? Would you pass me the plate? Can youも使えますか?
@kotomiroom11414 жыл бұрын
相手に英語で話したいか聞く場合、Would you like to speak in English? Do you want to speak in English? 丁寧以外に違いがありますか? シチュエーションは仕事上の顧客に対して、英語での対応希望かを聞くときです。 Would youのほうが、望むなら対応できます。のニュアンスが入っているように思っていますがどうでしょうか?
ちなみに、the weather would be raining や、the weather would be better と言っても大丈夫でしょうか?!
@清水順子-q2i3 жыл бұрын
いつもとてもためになるコンテンツを配信して下さりありがとうございます!質問も説明もくどくなくてちょうどいい感じで、毎日飽きません。お二人のお笑いの要素もとても良いですね! will と be going to の違いがあやふやなので、取り上げて下さると嬉しいです。
@藤由光津代4 жыл бұрын
覚えやすい、簡単な、フレーズとかありましたら、お教え下さい
@tommyo38524 жыл бұрын
分かりやすい💕💕なかなか日本で習うときは詳しいニュアンスとか背景とか教えてもらわないから実際の会話でどう使えばいいのか悩むことがあったので😅 thank you for teaching me how to use "would"!
@萩原耕介-g3s2 жыл бұрын
I would say your lecture is very easy to understand, thanks a lot. Michan Japanese is so nice and clear, beautiful. I would like to know your substance of inner brain. what's bilingual?
@neworleans88keys4 жыл бұрын
毎回楽しみに見てます。 couldはやりましたか? couldのことも聞いてみたいなー
@kaedeyamazaki16754 жыл бұрын
will, would, can, couldだったら、Could you pass me the salt?が一番丁寧で、その次に丁寧なのがWould you-?になるのは何となくわかるのですが、Can you-?とWill you-?はどっちが丁寧なんでしょうか?使い分けがあったら知りたいです…!
@StudyIn4 жыл бұрын
Kaedeさん、Thank you for your question! Can you …? は「相手はその事ができる」と思っている前提で「いま可能かどうか」相手に確認するときに使います! 一方で、Will you …? は、特に前提を置かずに「する意志があるかどうか」を尋ねます! つまり自分がやってほしいことを、相手が出来るかどうかは考慮せず、直接お願いしているイメージ! 大きな違いはないですが、Can youは相手の都合を聞くニュアンスが含まれているので、どちらかというと丁寧ですね!
@kaedeyamazaki16754 жыл бұрын
StudyInネイティブ英会話 なるほど!!納得しました!ありがとうございます!!
@justincain69633 жыл бұрын
I don't know if "would" is just a softer "will." When used in the present tense, it's more like a conditional; i.e. [if you were to ask me] I would say this is more often the case.