CUPHEAD DLC ma SPOLSZCZENIE a my wylewnie to omawiamy ☕👌

  Рет қаралды 31,714

Surreaktor

Surreaktor

Күн бұрын

Пікірлер: 202
@Mangetsuu
@Mangetsuu 2 жыл бұрын
To się zaskoczyłem podczas oglądania, dzięki wielkie za wspomnienie! :) Co do tematu filmu: zawsze byłem pod wrażeniem twojej umiejętności analizy tłumaczeń, kreatywności i wyczucia w ich brzmieniu. Przy niektórych filmikach robiłeś mi za inspirację w tej kwestii. Sekcja z ambiwalentnymi propozycjami pozamiatała :D Świetny materiał.
@surreaktor
@surreaktor 2 жыл бұрын
Wspomnienie zasłużone :3 I dzięki za miłe słowa, zawsze to +10 do motywacji usłyszeć coś takiego ;)
@MateuszNowicki-n3d
@MateuszNowicki-n3d 10 ай бұрын
siema mangi
@pandora5051
@pandora5051 2 жыл бұрын
jak dla mnie Tejziemski może mieć konotacje z określeniem "nie z tej ziemi" co się łączy z faktem, że płaszczyzna astralna, która jest celem kucharza, jest właśnie "nie z tej ziemi"
@LunaCatArt
@LunaCatArt 2 жыл бұрын
3:55 Henryk (Tłumaczenie level Simsy jedynka)
@joannamierzwa4399
@joannamierzwa4399 2 жыл бұрын
gra vs serial *GRA* : Porucznik Myszewicz *SERIAL* : Werner Werman (oryginalnie) *GRA* : Baronowa von Cuks *SERIAL* : Baronowa von Łakoć *GRA* : Czarka *SERIAL* : Kieliś *GRA* : Kapitan Solibroda *SERIAL* : Kapitan Słonobrody *GRA* : Czajnisław *SERIAL* : Dziadek Dzban *GRA* : Diabełe *SERIAL* : Diabeł *GRA* : Kościkról *SERIAL* : Król Kostek
@malina1651
@malina1651 2 жыл бұрын
Jak dla mnie to tylko Baronowa i Kieliś nie pasują w serialu reszta jest lepsza (może jeszcze trochę dziadek dzban ale czasem się z tego zaśmieje więc nie jest tak źle)
@joannamierzwa4399
@joannamierzwa4399 2 жыл бұрын
@@malina1651 Git ✨✨
@SmormuAfterNotSurviving
@SmormuAfterNotSurviving 2 жыл бұрын
Gra: Maria Maszkara Serial: Cala Maria (oryginalnie)
@piern1k336
@piern1k336 2 жыл бұрын
@@malina1651 mi jeszcze słonobrody
@jakasosoba1133
@jakasosoba1133 2 жыл бұрын
@@SmormuAfterNotSurviving bardzo mi ta maszkara przeszkadzała. Dobrze że w serialu zostawili oryginalnie.
@joannaciupa3259
@joannaciupa3259 2 жыл бұрын
Dywizjon Trzysta Psi to dla mnie totalny wygryw. Jak to usłyszałam to miałam uczucie, że to jest to idealne tłumaczenie.
@sparklingsora
@sparklingsora 2 жыл бұрын
"asy psiestworzy" i "jak gnom z jasnego nieba" sprawily, ze sie chichralem jak glupek, wielkie kudosy dla osob ktore wymyslily te tlumaczenia
@ArthurChristopherRose
@ArthurChristopherRose 2 жыл бұрын
A propos tłumaczeń. Wczoraj w Wiedźminie 3 znalazłem nawiązanie do kontrowersyjnego tłumaczenia Hobbita przez Jerzego Łozińskiego, które kiedyś omawiałeś. W południowej części Novigradu spotkałem niziołka, a po kliknięciu "Rozmawiaj" ten powiedział do Geralta "Proszę! Tylko nie mów do mnie Bagosz!"
@surreaktor
@surreaktor 2 жыл бұрын
Zarąbiste
@TheGungeonBullet
@TheGungeonBullet 2 жыл бұрын
10:56 no oczywiście że chodzi mu o cukier - w końcu to właśnie ten składnik otrzymujemy za pokonanie Mortimera
@surreaktor
@surreaktor 2 жыл бұрын
Pszypadek nie sondze
@Słuchacz_cieni
@Słuchacz_cieni 2 жыл бұрын
Dopiero podczas oglądania filmu dotarło do mnie ,że runda moonshine mob mogła by się nazywać ,,pij i bij" lub pij i się bij"
@_lemooon_1436
@_lemooon_1436 2 жыл бұрын
12:57 myślę że imię ,,solistraw'' nawiązuje do staropolskiego ,,strawa'' czyli jedzenie. Tu kopiuję Wikipedię (amciu btw) ,,Najczęściej spotykane wyrazy bliskoznaczne słowa strawa to: pożywienie, artykuły spożywcze, produkty żywnościowe, wyżerka, pasza, żarcie, koryto, produkty spożywcze, jadło, prowiant, żarełko, żarło, papu, żywność, pokarm, środek odżywczy, posiłek, amciu''
@BartekN-jb4ib
@BartekN-jb4ib 2 жыл бұрын
Z tłumaczeniem "Lotta i Psuje" kojarzy mi się tylko lektura "Cierpienia Młodego Wertera", w której główny bohater zakochuje się dziewczynie o imieniu Lotta. Więc przy okazji byłoby to nawiązanie do cierpień maturzystów XD
@vandam507
@vandam507 2 жыл бұрын
Moje własne proposycje na tłumaczenie Dlc do Cupheap Esther Winchester-Gróba Parówa the howling aces-Psiolot Mortimer Freeze-Król Lodu The Knight-Stanisław KONIEpolski The queen-królowa gier Chef Saltbaker-Szef kuchni Soliński z ciężych to Moonshine Mob-Spawner Potworów The Pawns-Pionki Królowej The Bishop-Karol Świedzki The Rook-Wieża więzienna Glumstone The Giant-Góral Niem mam pojęcia jak to przetłumacz oprócz tego: devil & angel-diabeł i anioł Wytłumaczenia: Gróba Parówa wziełą swą nazwe że w pewnym momęcie gry zmienia się w putełko i strzela z parówek. Psiolot to dlatego że jest to samolot z psami a jak był śpiulkolot to Psiolot też może być Król lodu to nawiązanie do Pory na przygode Stanisław KONIEpolski jest dlatego że żył taki Husarz (Husarz osaba będące częścią husarii (husaria najsilniejsza jednostka konna na świecie.(to ostatni nawiaz była to Polska jednoska)Szczyciła się np:walką o Wiedeń.Charakteryzowali się skrzydłami)) i miał na imie Stanisław Koniecpolski. Królowa gier-Mogło to przedłumaczyć jako Królowa lecz tak proste mi nie pasowało Więc wymyśliłem że to królowa gier bo jest królową szachów Szef Kuchni Soliński-Soliński brzmi bardzo jak jakieś nazwisko i że Szef kuchni to nie musze tłumaczyć Cięższe czyli takie nad którymi nie miałem pojęcia jak przedłumaczyć: Spawner Potworów po namysłach skojarzył mi się blok Spawner Potworów jak jest w Polskiej wersji Pionki Królowej Pionki ale podwładni ale zarazem pionki od szachów Karol Świedzki Karol jest od Polskiego papierza Karola wojtyły ale świedzki to bo brzmi jak nazwisko używa świec walce i jest średniowieczny czyli inaczej Świedzki Wieża Więzienna bo to wieża ale też Kat Góral czy osoba z gór.Jeszcze myślałęm że to może być Góral Gigant ale sam Góral mi wystaczy Niem mam pomysłu jak to przetłumaczyć: czyli Devil & Angel jedyne co mi dobre przychodzi do głowy to jest Diabeł i Anioł bo co mam zrobić z tym El Diabełe i el Anioło lub po prostu Diavolo e Angelo no nie nic nie mam lepszego Moje top 5 najlepszych z moich 1Stanisław KONIEpolski 2Szef kuchni Soliński 3Gróba Parówa 4królowa gier 5Karol Świedzki Dziękuje komukolwiek kto to przeczytał jedynie nie jestem zadowolony z Diabła i Anioła ale to nie mam pomysłu to ide tera oglądać serial.: } Ps:Wszystko z tych tłumaczeń jest przed czytaniem jak to przetłumaczyli w dniu 20.08.2022 Zaczynam właśnie oglądać i fajnie się zapowiada Jeśli ktoś to do końca przeczytał to pozdrawiam i dziękuje
@granola6134
@granola6134 2 жыл бұрын
3:06 tutaj z kolei nietrudno o skojarzenia z Monty Pythonem i Żywotem Briana, kto wie o co chodzi ten wie
@Tukleg
@Tukleg 2 жыл бұрын
18:49 Mógłbyś robić kabarety jak klocuch XD
@surreaktor
@surreaktor 2 жыл бұрын
Hmmm skoro tak to może powinienem o czymś takim pomyśleć xD
@wlocek369
@wlocek369 2 жыл бұрын
Również popieram, ale w własnym stylu.
@Sthamtp
@Sthamtp 2 жыл бұрын
Zgadzam się z przedmówcą, z chęcią obejrzałbym coś takiego
@bieluchbieluch
@bieluchbieluch 2 жыл бұрын
2:05 mamo jestem sławny!!!!!!
@atenaxd3392
@atenaxd3392 2 жыл бұрын
fajnie znow obejrzeć coś od ciebie:) uwielbiam to jak ta społeczność potrafi się bawić słowami pfft czy dółopisunator to jakis nowy inator?
@bieluchbieluch
@bieluchbieluch 2 жыл бұрын
3:03 Olbrzymir Marmur :)
@OldSportsi
@OldSportsi 2 жыл бұрын
Wyróżniony w aż 3 tłumaczeniach nie spodziewałem się tego ;D
@soniakate6077
@soniakate6077 2 жыл бұрын
*wstaw mema z Leonardo DiCaprio wskazującego na ekran* Dzięki za wspomnienie! ^^ A Swing miało być takim przekładem z Boogie, również tańca/muzyki z tego samego okresu (do którego to też stylem nawiązuje sama plansza), a nawet bywały łączone (nie do końca wiem jak by to elegancko ująć w słowach)
@stachu5049
@stachu5049 2 жыл бұрын
Ale za to widać, że tłumacz starał się tym razem, by nazwy faktycznie brzmiały jak imiona i nazwiska
@SubskrybcjeTV
@SubskrybcjeTV 2 жыл бұрын
A jak usłyszałem Mortimer Freeze to mi się skorzałyło z TYM Mortimerem, co mówi w Simlish ;D
@jerzymomot4423
@jerzymomot4423 2 жыл бұрын
12:20 Wszystkie misie kolorowe wiedzieć powinny, że najwłaściwszym tłumaczeniem będzie LICZYRZEPA
@szymon.__.
@szymon.__. 2 жыл бұрын
To teraz czekam na drugi sezon
@maced_
@maced_ 2 жыл бұрын
Na 5 sekund przestałem oddychać jak na filmie usłyszałem tekst "inny rodzaj białego proszku"
@Słuchacz_cieni
@Słuchacz_cieni 2 жыл бұрын
Teraz zostało tylko marzyć o czymś czego nie mamy prawa zobaczyć : Tierlista WSZYSTKICH tłumaczeń z pod tamtego posta społeczności . To tylko sugestia jakby nie było co robić na live
@Rajd_is
@Rajd_is 2 жыл бұрын
4:53 uwielbiam XDD
@just_roo5483
@just_roo5483 2 жыл бұрын
Z tego się orientuję jedny z przeciwników w Bootlegger Boogie ma podczas walki z nim gramofon, chyba z tego ten Swing
@kate1060
@kate1060 2 жыл бұрын
Gdzies tak wczoraj ogladalam jak omawiales spolszczenie gry
@Parambolumberienriatta
@Parambolumberienriatta 2 жыл бұрын
Teraz wymyśliłem że Howling Aces mogłoby być Pieska Brygada. Bo Pierwsza Brygada.
@Odklejarz
@Odklejarz 2 жыл бұрын
Ja zamiast Solisława dał ,, Szef Solikarz'' pierwszy człon to dosłowne tłumaczenie chef-szef a solikarz soli od solić i karz bo pie-karz
@maciejstefanski8020
@maciejstefanski8020 2 жыл бұрын
Surreaktor wiesz że powstała ostatnio polska gra o Tarnowie? Tarnów Solus or something like that, mógłbyś kiedyś zagrać i się wypowiedzieć co sądzisz o takich memicznych produkcjach na jakims filmie
@zapper9083
@zapper9083 2 жыл бұрын
Chief Saltbaker jako Solnik Horeszko
@PiotrSobieszczak
@PiotrSobieszczak 10 ай бұрын
Najpierw Jacek solnica, a teraz solnik horeszko . Kolejne nawiązanie do Pana Tadeusza. Podoba mi się
@yourkaczucha1475
@yourkaczucha1475 2 жыл бұрын
6:32 to może być nawiązanie do filmu Dukowie Hazardu
@susankornas2613
@susankornas2613 2 жыл бұрын
5:49 Miałam taki QwQ
@surreaktor
@surreaktor 2 жыл бұрын
Pjona!
@dominacjanietoperz5479
@dominacjanietoperz5479 Жыл бұрын
właśnie jestem w trakcie rewatchowania starych filmów surka (no może nie tak starych) i oglądając ten przypomniało mi sie jak świetnie sie bawiłem na lajwie tłumacząc postacie z tego dlc potrzebuje więcej takich rzeczy also, tak, dominacja nietoperz to ja nie żeby ktoś pytał ale jestem ciekawy czy ktoś mnie kojarzy
@bettygr0f
@bettygr0f 2 жыл бұрын
Obejrzalem ten film pare minut temu bo wyswietlil mi sie z pol godziny temu jakims cudem 🐳
@Lordodragonss
@Lordodragonss 2 жыл бұрын
Moje propozycje: Loderyk Mróz Kalymba Karabeen (Kalymba to krowa w gwarze śląskiej) Rozgorzała szajka, Banda na drugą nóżkę, Gang Jarzębiaków
@LunaCatArt
@LunaCatArt 2 жыл бұрын
5:20 Ja bym dała „Estara Berlinka”, chyba byłoby dobrze
@Takos.370
@Takos.370 9 ай бұрын
0:46 moja propozycja jest prosta: Solimiery Bochnicki. Bochnicki bo nawiązuje to zarówno bochna chleba jak i Bochni czyli kopalni soli, a raczej miejscowości w której się ona znajduje. Solimiery natomiast, to lekko przerobiony Kazimierz
@_5a575
@_5a575 2 жыл бұрын
Solisław Tejziemski może być nawiązaniem do kwestii "Idzie, bracie, sól tej ziemi" z Potworów I Spółka.
@Rew.q
@Rew.q 2 жыл бұрын
Myślę że imię Solisław Tejziemski wynosi się od tego że chcieli mieć dobre nazwisko. Trochę polskie trochę nie. A imię też jakoś kombinować tak że starymi czasami. Wiesz Cuphead DLC dzieje się w roku 1933
@frostiusz
@frostiusz 2 жыл бұрын
Mm, będę miał co oglądać przed fryzjerem
@wortomson
@wortomson 2 жыл бұрын
A ja po XD
@ChlebakKamila
@ChlebakKamila 2 жыл бұрын
Baronowa von ŁA KOĆ
@opel445
@opel445 2 жыл бұрын
Szczerze przestałem słychać o imionach pod koniec bo nie byłem i dalej nie jestem pewny, czy tu jest użyta muzyka z gier reksia
@surreaktor
@surreaktor 2 жыл бұрын
A jest jest, dokładnie wtedy gdy mowa o psach xD
@sallomon2357
@sallomon2357 2 жыл бұрын
Solistraw pewnie nawiązuje do strawy, czyli posiłku. Ale wciąż taka końcówka dla imienia trochę mi nie p(a)suje :V
@AdiarT_yt
@AdiarT_yt 2 жыл бұрын
Super się ogląda twoje filmy o spolszczeniach, chciałbym szczerze zobaczyć jakiś twój materiał o grze typowo polskiej ale nie takiej popularnej bo to nudne jak się porusza mega popularne tematy a takie np. tarnów souls ma polską i angielską wersja którą mógłbyś zrecenzować i podać jakieś lepsze tłumaczenia w wersji angielskiej albo chociaż ograć na streamku bo sama gra też jest spoko (ja do niczego nie namawiam i wcale mi nikt nożem nie grozi)
@joannamierzwa4399
@joannamierzwa4399 2 жыл бұрын
Dobrze... DOCZEKALIŚMY SIĘ 🐮🐶❄🏔🐌
@Pitacfel
@Pitacfel 2 жыл бұрын
Mortimer Freeze Wiśniwski
@Słuchacz_cieni
@Słuchacz_cieni 2 жыл бұрын
10:16 12:48 łaaa jestem tutaj a już zapomniałem co pisałem wtedy w komentarzu
@poowka_cytryny8236
@poowka_cytryny8236 2 жыл бұрын
Mortimer Freeze? A Karol Wiśniewki by nie wystarczał ???? xD
@Amaroser2120
@Amaroser2120 2 жыл бұрын
Spokojnie wybaczamy też jestem chory 👌 a tak przy okazji dziękuje
@maidcatboy8770
@maidcatboy8770 2 жыл бұрын
p. imię Cupheada- filuś bo filiżanka p. imię Mugmana- Kubuś bo kubek (cup to filiżanka a mug to kubek) a Ms. Chalice w DLC nazywa się Czarka co nie ma sensu, lecz w serialu nazywa się pani Kieliś co jest dobrym tłumaczeniem (bo chalice to kielich)
@maidcatboy8770
@maidcatboy8770 2 жыл бұрын
obejrzyj sobie serial na netflixie odcinek nazywa się "Gdy Pryska Czar" (sezon 1) i przewiń do momentu kiedy chalice się przedstawia mówi "jestem Kieliś, Pani Kieliś" czy coś takiego poza tym ja po prostu mówię że ich polskie imiona nawiązują do tych angielskich
@Wetsmellyfart-o2o
@Wetsmellyfart-o2o 2 жыл бұрын
A co do Chalice. Może Kielisia?
@maidcatboy8770
@maidcatboy8770 2 жыл бұрын
wsm to był by bardzo dobry pomysł gdyby Netflix nazywał by ją w kreskówce Kielisia
@aideniskooo_zxz
@aideniskooo_zxz 2 жыл бұрын
jak mi dawno tego brakowało teraz jeszcze z maru tier lista odcinku cupheada drugiego sezonu co ty na to😏
@enderkoks2790
@enderkoks2790 2 жыл бұрын
Kojarzysz może taką grę Tarnow Souls? Wyszła jakieś dwa tygodnie temu i myślę że to jest grą która by się dobrze nadała na lajwa
@yuko289
@yuko289 2 жыл бұрын
Z Solistrawem miałem na myśli solić-strawę
@ArtokMobile
@ArtokMobile 2 жыл бұрын
Każdy poza Surreaktorem się tego domyślił 😆
@janekno2008
@janekno2008 2 жыл бұрын
kiedy Miraculum Czarny crack 5
@tomekd4887
@tomekd4887 2 жыл бұрын
Dosłownie oglądałem dzisiaj Breaking Bad i nie spodziewałem się referencji do niego u Surrrykarki.
@przemysawdata6246
@przemysawdata6246 11 ай бұрын
Znowu komentuję nie w porę, ale jak podaje pewne przysłowie "It's never too late," (pl. Nigdy nie jest za późno). Esther Whinchester - Kałasznikrowa (nawiązuje jest krową, oraz do pewnego radzieckiego karabinu automatycznego o oznaczeniu seryjnym AK-47, poza tym, tak jak w amerykańskiej wersji, ma 5 sylab), Chief Saltbaker - Solnik Szefazy (nawiązanie do Stolnika Gerwazego z Pana Tadeusza), Moonshine Mob - Szajka Samogońców (nawiązanie do filmu Sala samobójców i do samogonu), The Howling Aces - Amelia i Air-Charty (- wym. er-charty - nawiązanie do Amelii Earhart, pilotki, która jako pierwsza samotnie przeleciała nad Atlantykiem, air - ang. powietrze - użycie anglicyzmu jest wymuszone brakiem odpowiedniego polskiego słowa, a charty to taka rasa psów), Mortimer Freeze - Szron Śmierciomroźny (Szron kojarzy się z lodem - jest nawet jego pewną formą - poza tym z irlandzkim imieniem Sean - wym. szon - a Śmierciomroźny brzmi podobnie do "śmiercionośny," tyle że zawiera nawiązanie do mrozu, mrożenia), Glumstone the Giant - Skałomir O'gnomniasty (Skałomir brzmi podobnie do Sławomir, a O'gnomniasty to połączenie słów "ogromniasty" i "gnom" z irlandzkim akcentem w postaci apostrofu po pierwszym O). A co do plansz: Bootlegger Booggie - Zajadła zacierka (połączenie słów "zacier" i "zadzierka" od "zadzierać z kimś"), Gnome way out - Górska gnomitwa (połączenie "gonitwy" i "gnoma"), Doggone Dogfight - Podniebna szczek-lanina (połączenie "szczek" i strzelanina), High Noon Hoopla - Krowbojska konfrontacja (poł. "krowa" i "kowbojski"), Snow Cult Scuffle - Do śniegu, gotowi, start! (tu chyba nawiązanie jest oczywiste.) Mam nadzieję, że pomimo opóźnienia w dodawaniu komenta, tłumaczenia przypadną do gustu. Surrrr - decznie pozdrawiam, cześć.
@TPG112
@TPG112 2 жыл бұрын
Diukowie Destylacji to nawiązanie to Diuków Hazardu. Serial amerykański dziejący się na głębokim południu, gdzie mnóstwo ludzi pędzi bimber, skąd wywodzą się drag racery i takie tam.
@surreaktor
@surreaktor 2 жыл бұрын
O, fajno wiedzieć
@viczuu_
@viczuu_ 2 жыл бұрын
Ja tam dalej mam head cannon że to nawiązanie do Bossa z The bidding of isaac Duke of flyes (czy jakoś tak zawszs skipuje te nazwy) jest muchą a tam pojawiają się muchy
@TPG112
@TPG112 2 жыл бұрын
@@viczuu_ Mało prawdopodobne ale ok. Co kto lubi XD
@etanolpoprzejsciach
@etanolpoprzejsciach 2 жыл бұрын
Yeaah kolejna część do fenomalnej serii ( ◡‿◡ *)
@Emilia-ct2yz
@Emilia-ct2yz 2 жыл бұрын
Widziałeś gameplay z tej nowej gry o Tarnowie? Chyba już wyszła gdzieś ostatnio, może zagrasz?
@Nivat9
@Nivat9 2 жыл бұрын
Mam pytanie artystyczne. Jakiś czas temu spotkałem się z narzekaniem na polskie tłumaczenie słowa Maou. Tłumaczenie przekładało Devil King (Devil Daimyo) na miano Cara. Osobiście spodobał mi się ten przekład, ale rozumiem, iż nie jest on dla każdego. Z pewnością Rosjanie by tu wybrzydzali. Dla nich pewno Hetman by lepiej pasował... Stąd pytanie, czy ma ktoś pomysł jak przekładać takich diabłów, na język polski na sposób obiektywny (niezależny od polskiej historii) i subiektywny (zależny od polskiej historii)
@viczuu_
@viczuu_ 2 жыл бұрын
Dlaczego wrzucasz odcinki akurat jak jestem na dworze 😡 OMG jestem na odcinku wybaczam
@KOCYK745
@KOCYK745 2 жыл бұрын
Nostalgiczny pomysł na Polską nazwe The Howling Aces: ,,Psi Patrol" (pasuje? Tak. mają Lidera? Jasne. Praktyczne? Oczywiście. Kreatywne?Jak najbardziej Nie.)
@profesorinkwizytor4838
@profesorinkwizytor4838 2 жыл бұрын
16:20 Lub tym, że krowy i byki mogą się kojarzyć z Hiszpanią, bo corrida
@wojowniczekupyninjaofficia3047
@wojowniczekupyninjaofficia3047 2 жыл бұрын
Surr grałeś w tą nową gre o Tarnowie?
@ktkjnnstjnnnn
@ktkjnnstjnnnn 2 жыл бұрын
Magda gessler jako miska zupki chiñskiej z takim makaronem wylewającym się wyglądającym jak włosy magdy gessler
@surreaktor
@surreaktor 2 жыл бұрын
Wśród ataków naprowadzające pocałunki od besos. A kiedy zginiesz tekst "Już cię sięgnął pocałunek, lepiej sięgnij po całunek"
@dominacjanietoperz5479
@dominacjanietoperz5479 2 жыл бұрын
Ah już widzę te latające noże i talerze 🔪🤚
@dominacjanietoperz5479
@dominacjanietoperz5479 2 жыл бұрын
Jako że nigdy nie mam dość tłumaczenia gier słownych i tworzenie własnych wymyśliłem jeszcze JEDNO tłumaczenie High-Noon-Hoopla/Kowbojski Kocioł/Muuuuchos Gacias - Łaciate Łubudu [myśle że to tłumaczenie wlicza się do tych tak złych że aż dobrych ] przy okazji nawiązując do mleka łaciate
@twelve9120
@twelve9120 2 жыл бұрын
Widzę że Surrek przekonwertował swoją koszulkę na konsolę na której można pograć w Cupheada, ciekawe że wydany został nawet na tą platformę Cuphead, pytanie tylko co jest kontrolerem, czyżby skarpetki?
@Słuchacz_cieni
@Słuchacz_cieni 2 жыл бұрын
Doczekałem się
@bieluchbieluch
@bieluchbieluch 2 жыл бұрын
9:13 było że LEWY SĘDZIA
@baryka996
@baryka996 2 жыл бұрын
9:10 Od siebie dodam, że jak grałem to na taki właśnie trafiłem.
@stevexx5725
@stevexx5725 2 жыл бұрын
Będzie cos o Tarnów Souls?
@yoimanananas
@yoimanananas 2 жыл бұрын
Tbh co do twojego "mineło 8 lat a ja dalej nie wiem co nagrywać" Ja to mógłbym godzinami oglądać content jak rysujesz (nie musi być nawet przyspieszone) i gadasz o czymś ciekawym/byle czym Po prostu lubie słuchać jak gadasz
@surreaktor
@surreaktor 2 жыл бұрын
Dziękuję miło :3 Postaram się zatem nie zamykać jadaczki
@ronka48
@ronka48 2 жыл бұрын
Czy w tytule przed 'a' nie powinien stać przecinek?
@profesorinkwizytor4838
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
Ciekawostka: ponoć słowo "ziąb" jest spokrewnione ze słowem "ząb", przy czym "ząb" jest bliższy pierwotnemu znaczeniu rdzenia. Chodziło tu o to, że ziąb, mróz, chłód itd. jest czymś gryzącym (może nawiązanie do odmrożeń)
@ipickgames1627
@ipickgames1627 2 жыл бұрын
nie ma tierlisty 😭 ps. możesz ocenić plansze z podstawy gry?
@Cainmak
@Cainmak 2 жыл бұрын
A ci diukowie destylacji to nie nawiązanie do the dukes of hazard?
@PatTheFox
@PatTheFox 2 жыл бұрын
Jestem tu z filmu o undaretale który oglądałem rok i pół temu,będzie kiedyś deltarun?Bo ja dalej czekam XD
@anyz6961
@anyz6961 2 жыл бұрын
Wzruszyłam się, kiedy przywołałeś ten elementarz. Też taki miałam. Czas leci za szybko
@igi5473
@igi5473 2 жыл бұрын
Mądry tytuł mi lordzie🧐
@marta4792
@marta4792 2 жыл бұрын
ja chcę z tego kontynuacje a najlepiej całą serie!!!!
@pawelsobiezczak403
@pawelsobiezczak403 Жыл бұрын
Glumstone the Giant : Olbrzymał gburow
@Polski_rekin
@Polski_rekin 7 ай бұрын
Jesteś, ze Szczecina?
@michux8074
@michux8074 2 жыл бұрын
Będzie coś o hollow knighcie?
@surreaktor
@surreaktor 2 жыл бұрын
Planuję, ale nie w bliskiej przyszłości, bo mam stos innych projektów. Jeśli chodzi o planowane filmy tego typu, to HK planuję jako jeden z ostatnich. Choć kto wie
@pawelsobiezczak403
@pawelsobiezczak403 Жыл бұрын
Mam parę pomysłów. Howling aces -psywizjon 303( brzmi dla mnie lepiej niż dywizjon trzysta psi) High noon hoopla - w samo poMUUdnie
@fiensiakstrash9752
@fiensiakstrash9752 2 жыл бұрын
Ja już nie wiem jak radzić sobie z you lion
@surreaktor
@surreaktor 2 жыл бұрын
Zy kim?
@PoProstuKuba_
@PoProstuKuba_ 2 жыл бұрын
czekałem na to wohohohohoohoh!!!!
@PiotrSobieszczak
@PiotrSobieszczak 10 ай бұрын
Mortimer freeze - lodowy król😂
@rabbitheart8715
@rabbitheart8715 Жыл бұрын
Przyszedł mi do głowy pomysł na Diuków Destylacji, mianowicie Pędzący Panicze
@surreaktor
@surreaktor Жыл бұрын
Podoba mi się!
@CukiCookie
@CukiCookie 2 жыл бұрын
Zaczęłam mieć ciary jak koło 12 minuty wjechała w tle nuta z Reksia
@rantarek9712
@rantarek9712 2 жыл бұрын
TAAAK
@Piotrekchomik
@Piotrekchomik 2 жыл бұрын
...czy to wielki powrót mortboba kanciastostopego na ten kanał?
@vikizaruko6081
@vikizaruko6081 2 жыл бұрын
Ja bym wolała Żeby Saltbaker Nazywał się Jacek Solnica Proste XD proste XD
@jakubduzy5766
@jakubduzy5766 2 жыл бұрын
Surreaktor. A o strawie pan słyszałeś?
@Mori_Got_Lost
@Mori_Got_Lost Жыл бұрын
Widać że tłumacz zasięgną po twoje porady z pierwszego odcinka bo mam imiona i nazwiska
@Roxson_
@Roxson_ Ай бұрын
Faktycznie
@chceszusiasc4422
@chceszusiasc4422 2 жыл бұрын
Moje pomysly to: Gnomi ròg Samo gon ( jak ten z wiedzmina) Psi patrol
@666Hellisforever
@666Hellisforever 8 ай бұрын
Może zamiast tej Estery Winchester "Estera Winchester" zrobić "Estera Winchestera"?
@ኗልዕሁ
@ኗልዕሁ 2 жыл бұрын
Wkońcu
@Bart_11
@Bart_11 2 жыл бұрын
Estere mogli przetłumaczyć na estera winchestera by się rymowało
Wesoła Twórczość Tłumaczy cz. 1
16:47
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 275 М.
CUPHEAD dostał SPOLSZCZENIE a ja wylewu
28:56
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 244 М.
To Brawl AND BEYOND!
00:51
Brawl Stars
Рет қаралды 17 МЛН
Мясо вегана? 🧐 @Whatthefshow
01:01
История одного вокалиста
Рет қаралды 7 МЛН
Try this prank with your friends 😂 @karina-kola
00:18
Andrey Grechka
Рет қаралды 9 МЛН
CUPHEAD dostał SERIAL a ja wylewu rozkmin
25:46
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 56 М.
UNDERTALE - Wymyślamy tłumaczenia dla potworów
22:37
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 55 М.
Dlaczego ta Gra Łapie za Serce nawet Dziś?
3:20
GroWy
Рет қаралды 1,1 М.
Ranking Every Charm In Cuphead!
15:40
SirPilky
Рет қаралды 454 М.
Wesoła Twórczość Tłumaczy 2
22:06
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 191 М.
NASZA 𝘗𝘈𝘙𝘈SPOŁECZNOŚĆ - Surrowe QnA
16:16
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 2,7 М.
Вы обязаны пройти Cuphead ПО-НАСТОЯЩЕМУ
21:35
SMUTNA prawda o NIENARODZONYM bracie BLUEY
8:02
Drops
Рет қаралды 7 М.
Ages 1 - 100 Decide Who Wins $250,000
40:02
MrBeast
Рет қаралды 250 МЛН
CUPHEAD ma SPOLSZCZENIE cz. 2  - Wasze pomysły na tłumaczenia
22:57
⭐SUЯREAKTOR⭐
Рет қаралды 83 М.