Hi, Ms. Lan. This is the first time I leave a comment. Actually I've watched your lessons so much. I appreciate your steady efforts to make high quality video lesson. Sooner or later you can get what you want, whatever it is. Have a nice day.
@oyochi5 жыл бұрын
Lợi hại, cảm ơn cô giáo! Đối với người Nhật/ Trung Quốc, từ Hán rất thích thú. Thất nghiệp 失業 Thất vọng 失望 Thất tình 失情 Thất hứa 失許 Thất thường 失常 Thất học 失学 Thất thiệt 失? Thất thần 失神 Thất đức 失徳 Thất hiếu 失孝 Thất sách 失策 Thất sủng 失寵 Thất thoát 失脱 Có ai hiểu "thất thiệt" chữ Hán (kanji) là gì không?
@ptron1005 жыл бұрын
失實
@oyochi5 жыл бұрын
@@ptron100 cám ơn!
@aespa5205 жыл бұрын
失實 失真
@allucanwu97995 жыл бұрын
that trinh 失贞(丧失处女)
@maigowang5 жыл бұрын
I'm not sure what "thất thiệt" either. It doesn't match exactly with 失实 or 失切. The only character for "thiệt" is 舌, which doesn't really make sense...
@ycydysyfcu4 жыл бұрын
wow! me as a cantonese speaker find it wonderful of how Vietnamese originates from cantonese!! they pronounce more like Cantonese (spoken in Hong Kong and Guangdong province) than Mandarin
@kits88403 жыл бұрын
Cantonese preserved many ways how ancient Chinese was pronounced. Vietnamese imported many Chinese loanwords during ancient times and their pronunciation didn't change as much. Even though Vietnamese can sound very similar to Cantonese, Vietnamese did not originate from Cantonese but they shared a common ancestor.
@anguyen15515 жыл бұрын
Hm, don't know why KZbin shows your video, but Lan, you are such a beautiful, charming lady. Good luck with your business of teaching Vietnamese. BTW, there is a word in English "unrequited love", but it means "yeu don phuong" rather than "that tinh". Heartbroken is not the same as "that tinh," but is simply an emotional state associated with the status of "that tinh". So, the closest English translation (but not completely equivalent) is "a love lost". Remember this: "'tis better to have loved and lost, than never to have loved at all" - Alfred Lord Tennyson. My translation: Tha duoc mot lan yeu va danh mat, Hon chua tung biet duoc TY".
@xdgs567z Жыл бұрын
awesome magic word today.....very useful to now the magic word of today...thanks!😊
@user-kp5kg5dl8h5 жыл бұрын
More of these videos please!!!! I can glean meaning from so many words knowing these!
@fuzhangdeng40995 жыл бұрын
Good afternoon. It is so useful. Like your style. Many thanks.
@bnguyen04045 жыл бұрын
Cảm ơn chi Lan. I have been hearing this word a lot and is very helpful in my learning tiếng Việt.
@phapnui5 жыл бұрын
Very informative and helpful in my studies of Vietnamese.
@snorlaxshorts5 жыл бұрын
Thank you for this video
@kyuster904 жыл бұрын
Thanks for making a video so helpful and yet very fun to watch!
@KhangDTK5 жыл бұрын
Even for Vietnamese, it is interesting to view this kind of lessons. Thanks Cô giáo!!
@tomlee40185 жыл бұрын
Mình thích khi cô giáo bỗng xuất hiện vào PiP! Giáo viên rất là trang nhã, có sủng.
@mayaphan63575 жыл бұрын
PiP là gì?
@tomlee40185 жыл бұрын
@@mayaphan6357 PiP là 'picture in picture', khi có một video nhỏ ở trong một vidéo lớn. Nếu em làm video trong tương lai em sẽ chắc hiểu được.
@eastwind35502 жыл бұрын
Thank you very much
@amranhu76844 жыл бұрын
Ms Lan. you so steady. Congrats
@pbtart4 жыл бұрын
Awesome video, I've heard all the phrases before but to have them explained is very helpful =) Thank you chi Lan!!
@mordoodigital4 жыл бұрын
i enjoy your lessons
@chloepatt16615 жыл бұрын
Actually it does have another meaning: number 7 (thất :) Thất tình can be translated as lovesick; Thất thần = white as a ghost/sheet ^.^ Bạn giảng hay.
@anguyen15515 жыл бұрын
lovesick is not purely "that tinh" but also includes "tuong tu". (Ngay nao cho toi da biet yeu biet buon, toi biet tuong tu...).
@Hihi-py2os4 жыл бұрын
"thất tình"means "loose your love".Lovesick is"tương tư" in Vietnamese:D
@kietphanvan16873 жыл бұрын
Thất Sơn = Seven Mountains (Name of a place in my hometown)
@stevefrench7036 Жыл бұрын
Haha your thất thân facial expression is priceless, it would make for a good flashcard 😜
@Tiengvietoi Жыл бұрын
Haha. You know, one of the requirements for youtubers is to add attitude to whatever they say. hehe 😉
@Crystalsprit-w1k3 жыл бұрын
For to help you it’s freaking out and I really like to watch your Vietnamese lessons and I don’t know if there more but one is freaking out :)
@Tiengvietoi2 жыл бұрын
⚡TVO UPCOMING PROJECT⚡ Another day, another exciting news from us! We are pleased to let you know that the TVO team is working on a Vietnamese Online Course to help you learn the language anytime, anywhere! Everything is still in its early stage, but we want to make sure that right from the start, the course is gonna meet your highest expectations 🤗 And in order to do that, we would really appreciate it if you can give us your opinions by completing the survey below! It will take less than 5 minutes of your time, but it will provide us with better insight to give you exactly what you need! If you’d like to receive more information about the course, leave your email at the end of the survey and we’ll keep you updated! Cảm ơn rất nhiều! 🌻 docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdyMGfonIRwTC94kM5MvupkRsVDB56RFbkGXjq6LGxtQj7V9w/viewform
@kevinkelly12623 жыл бұрын
I have learned so much from TVO and I'm very grateful for it. I'm a little confused about the usefulness of "that[/] and other words derived from the Chinese. If we do not use them in conversation, what is the value of learning them, or are there some exceptions? I make this criticism with reservations, for I know that all knowledge of the Vietnamese language is valuable, but if the goal is to become conversant, is time spent learning formal language time well spent? It was good to be told that we should use "mat[/]" instead of "that[/]" when we lose something, as it would be more natural. Pointing out the common way of speaking in parallel with the formal phrases makes the lesson much more useful. Thank you, Lan, for your high quality lessons and generous responses, as you have responded personally to one of my queries in the past. I like the magic word series, and I'm a completist - I want to learn all I can about Vietnamese - so my recommendation, for what it's worth, is to point out common phrases alongside the formal language.
@GG-tk8cq5 жыл бұрын
Great vid. Can you please do some on "take" and "give"...its a little complicated I think :)
@symmys6625 жыл бұрын
The idea behind your videos is great. It's too bad you speak English in them. I would recommend them to others if you would do them in vietnamese with english subtitles instead of the other way around.
@pimonjindas Жыл бұрын
Awesome,Tks.
@bradhienzachary5 жыл бұрын
Thanks for these lesons! Im ẹnoying them!
@nhuhodinh96473 жыл бұрын
Theo nghĩa trên còn một vài từ nữa như Thất bại (không thành công), thất bát (mất mùa), thất thoát (làm rơi, mất mát), thất sủng (không được ưu ái, ưu tiên), thất lạc (lạc mất vật gì đó), thất cử (không trúng cử), ... Nghĩa khác "Thất" is seven: Thất tiên nữ (bảy cô tiên). Và "Gia thất" is family
@veeramallikharjunagandreti9464 жыл бұрын
Thanks a lot for your videos.. they were quite useful and interesting too
@kimlymak140 Жыл бұрын
I like to watch your Video
@nguyenducmanh22485 жыл бұрын
Tự hào là người Việt nam
@sethg48252 жыл бұрын
This was helpful, thanks for posting! I guess maybe thất = 失
@sazji3 жыл бұрын
Thất tình - They stomped on your heart. :-)
@jointheconversation27824 жыл бұрын
thank you
@asiayricardoalvarado4 жыл бұрын
Hi, nice to meet you
@emmarperile84365 жыл бұрын
Hi!, ms lan i want to know speak vietnam dialic,now i learn in dictionary,watching from canada,we have many vietnam people here in canada
@jointheconversation27824 жыл бұрын
interesting !!! cam on
@michaellove45694 жыл бұрын
Thank you love you
@DogAnderson5 жыл бұрын
giỏi quá
@thumtlnguyen36264 жыл бұрын
Hán Việt in English is Sinovietnamese. Từ Hán Việt sẽ dịch là a Sinovietnamese word.
@legendarywings81205 жыл бұрын
Đôi lúc mình nghĩ dạy tiếng Việt phải thêm chút chữ Hán vô nữa ấy :)))) Còn thất 七 này nữa, nhiều thất lắm :))
@nguyenkimngan92202 жыл бұрын
that tinh can mean lose hope to get someone love.
@123KnowledgeQuest5 жыл бұрын
I like your video
@nguyenhuytuquan3 жыл бұрын
In my opinion, "thần" in "thất thần" means spirit, soul or the liveliness of a person mainly showed in their facial expression or body gestures. You can find this meaning in "tinh thần" (spirit) or "thần thái" (the way someone's spirit appears, behaves in front of the eyes of others). So "thất thần" means "to lose your spirit, to have no liveliness at all". That's probably what we all do when we lost passports :)))
@huynguyenthe5205 жыл бұрын
xinh quá ahuhu không biết bạn có người yêu chưa chứ mình vã lắm rồii
@ValleyData2 жыл бұрын
Thanks for the videos. You're really beautiful ❤
@ogomotojin Жыл бұрын
So help me understand: You don’t normally hear thất in daily conversation but these are all word combinations with thất that I would hear in daily conversation? I’m confused.
@Tiengvietoi Жыл бұрын
Yes, we don't normally use "thất" as an individual word, but in the combination with another word to create a phrase that makes sense.
@janetmiller2980 Жыл бұрын
This is the 😢 video Tieng Viet Oi has offered so far, such sad words. The last word I would say the closest equivalent is "stunned" in English. "that tinh", or wildly unpredictable personality, frequently is described as "moody", or, if a particular diagnosis applies to mood swings, bipolar.
@ThaiIsland3 жыл бұрын
Oh great sounds like my name. I guess I failed my parents for not learning Vietnamese earlier. 🤪
@raycellinegoone65393 жыл бұрын
💖🤗
@richardly15433 жыл бұрын
Is this northern or southern accent?
@user-kp5kg5dl8h5 жыл бұрын
Maybe thất thần is like flabbergasted or astounded? 🤔
@aespa5205 жыл бұрын
失神 lose your soul, unfocus on , unconcentrate しっしん - 「失神する」
@Hihi-py2os4 жыл бұрын
"thất thần" is when you get extremely shocked/terrified or when you're extremely exausted
@thanhthuynguyen61044 жыл бұрын
shocked (at a loss for words)
@Creees3 жыл бұрын
This lady stopped appeqring on the channel. Did she get married? I hope she is doing well
@AnhLuong13.6 Жыл бұрын
other mean: Thất = 7
@JOOCHIANTING5 жыл бұрын
that bai ?
@newtypetommy4 жыл бұрын
My family calls me this
@JOOCHIANTING4 жыл бұрын
Thomas Van poor u ? Or poor your family ? Haha
@interparoloj4 жыл бұрын
omg this episode is so sad!:(
@fuzhangdeng40995 жыл бұрын
It is 丢in Chinese, right?
@hon11265 жыл бұрын
its 失 !
@鄧南英5 жыл бұрын
失
@fuzhangdeng40995 жыл бұрын
@@鄧南英 well noted. Thank you for your guidance.
@nguyenkimngan92202 жыл бұрын
em chua nghe that lieu em chi nghe bắt hieu thoi
@Charlie35Bui2 жыл бұрын
6:52 từ Thất Hiếu thực sự cảm giác rất gượng ép về mặt ngôn ngữ, mình chưa bao giờ nghe cả. Chỉ có Bất Hiếu thôi
@levominhthong2 жыл бұрын
đúng là gượng ép thật, mặc dù suy ra vẫn đúng nghĩa nhưng giữa từ Bất Hiếu với Thất Hiếu khi dùng thì Bất Hiếu là lựa chọn hàng đầu chứ chả ai dùng thất hiếu cả! Mà từ Bất nếu như nội dung trong video thì nó cũng là 1 "Magic Word" với nghĩa là phủ định từ theo sau nó.
@03flower114 жыл бұрын
'' thất hiếu'' không có ạ, chỉ có '' bất hiếu '' thôi :v
@thumtlnguyen36264 жыл бұрын
Thất hiếu thực sự là có nhưng xưa không thông dụng ít ai dùng. Trả tự điển Hán Việt sẽ thấy.
@ChrisUong.English2 жыл бұрын
she's cute.
@aespa5205 жыл бұрын
失 thất
@bresa19115 жыл бұрын
I'd really marry you 😍😍
@songsegun61135 жыл бұрын
I hope Vietnamese forgive Chinese and reintroduce Chinese characters
@anguyen15515 жыл бұрын
Vietnam had "nom", a system of writing based on Han characters, but is entirely for Vietnamese language. The system is so complex that only the most literate, well educated could read and write . Phonetic romanization help the mass to be literate with minimum schooling.