Look at this Ajar - teach Mengajar - teaching Pengajar - instructor (or teacher but we call teacher Guru/Cikgu) Belajar - study/learn Pengajaran - Moral value
@@ThisIsAlmondz there is mostly similar pronunciation in malay and tagalog 1. anak 2. aku (malaysia) Ako (filipino) 3. kau/engkau (malaysia) Ikaw (filipino) 4. kami 5. minum (malaysia) uminom ka (filipino) 6. angin (malaysia) hangin (filipino) 7. kambing 8. mata 9. Telinga (malaysia) Tainga (filipino) 10. kuku (malaysia) kuko (filipino) 11. Surat (malaysia) sulat (filipino) 12. Bangku (m) Bangko (F) 13. Pinggan 14. mangkuk (m) Mangkok (F) 15. Kuali (m) Kawali (F) 16. Bulan (m) Buwan (F) 17. Daun (m) Dahun (F) 18. Dahan 19. parang
@ThisIsAlmondz4 жыл бұрын
@@saf422 minum in Kapampangan (a Filipino dialect) means to drink, like, minúm ka Ng danúm, which means, drink water.
@emptytoiletpaperroll91123 жыл бұрын
@@ThisIsAlmondz 80% of Filipino "Languages" (probably) Drink - Minum/minom/inom
@cydeus13143 жыл бұрын
I'm Vietnamese, and I have to say "wow, I can know what will come next in the sentence". Malay Language has the same grammar as Vietnamese. That's so cool! Maybe I'll try to learn Bahasa Melayu someday :))
@mulletdaddy69093 жыл бұрын
i’m also kinda interested to learn tagalog in the future :)) im malay tho
@ahmaddanish45213 жыл бұрын
Tq
@sahrielnewbie90543 жыл бұрын
@@mulletdaddy6909 Tagalog and vietnamese is different bro
@mulletdaddy69093 жыл бұрын
@@sahrielnewbie9054 ehh so sorry ! i thought tagalog originally from vietnamese😭😭 i’m confused lol
@sahrielnewbie90543 жыл бұрын
@@mulletdaddy6909 yeah bro, Tagalog from Philippines.. btw, where are you from?
@kotarojujo27376 жыл бұрын
Buat orang2 indonesia yang liat video ini, daripada komen ribut sama malaysia, baca sejarah nya lagi tentang bahasa indonesia. Sebelum sumpah pemuda, disebut nya emang bahasa melayu kok. Akar bahasa indonesia dan malaysia sekarang itu bahasa melayu johor-riau yang jadi lingua franca di regional nusantara. Nah, setelah 1900an. Bahasa melayu di daerah jajahan hindia belanda (Indonesia sekarang) dan jajahan inggris (malaya, malaysia sekarang) mulai berpisah dari akar mereka bahasa melayu johor-riau. Setelah itu bahasa melayu di daerah jajahan belanda mulai di standarkan, dikenal dengan ejaan van ophuijsen. Sedangkan melayu di malaya distandarkan oleh inggris yang dikenal dengan ejaan wilkinson. Nah, melayu ejaan van ophujsen ini yang jadi akar bahasa indonesia sekarang dan ejaan wilkinson yang jadi akar bahasa melayu malaysia sekarang. Jadi buat kalian yang ngotot kalo bahasa indonesia bukan bahasa melayu. Enggak, bahasa indonesia tetep bagian dari bahasa melayu. Jadi jangan ribut2 lagi sama netizen malaysia ya guys :)
@jacktphone1966 жыл бұрын
You earned my respect bro!
@AhmadAshrinAbdulJalil6 жыл бұрын
Penulisan yang tepat dan benar...
@lebensraum9296 жыл бұрын
Sejak bilo pulak Johor Riau tu membahasakan diri malayu,utk pengetahuan kamu induk dari bahasa malayu tuo asli itu dari Minangkabau Sumatera yg kemudian berevolusi menjadi bahasa Indonesia,penduduk pribumi Riau tu org minangkabau dan Sakai, malayu tu suku bkn bangsa suku yg berasal dari Minangkabau Sumatera, tulisan nya malayu bkn Melayu,yg ngaku2 Melayu Johor Riau lingga tu para keturunan pendatang dari belah2 Kalimantan dan Sulawesi sana (keturunan orang luar dari suku malayu tulen).dan bahasa Indonesia itu tidak ada sangkut pautnya berasal dari bahasa mereka Malaysia yg membahasakan diri Malayu padahal malayu palsu.
@muhammadaqil44066 жыл бұрын
@@lebensraum929 kenapa bahasa Anda sangat berbeda dgn bahasa Melayu standar di atas? Bahasa Melayu standar di video hampir tidak berbeda dgn bahasa Indonesia, saya paham hanya dgn mendengarnya, tetapi saya tidak paham yg anda tulis itu apa.
@evanjnplatae13976 жыл бұрын
Yes anda benar tapi stlah merdeka disempurnkan ejaan, kemudian disempurnakan kembali ejaan dan dibakukan... Slain itu terdapat serapan bahasa daerah nusantara... Jadi memang bahasa indonesia berawal bahasa melayu... Gampangnya... Bahasa indonesia adalah bahasa melayu yg dibakukan...
@HermanMuda4 жыл бұрын
I was born and raised in southern Thailand, Sungai Golok, near the Malaysian border, Kelantan. In the past, it was the same country, but now it's seperated. I went to Thai school until the university, but at home we speak Kelantanese and I know how to speak the standard Malay since we live close to Kelantan, Malaysia and also have relatives live there. However, the Melayu ethnics in Narathiwat, Pattani and Yala (Southern Thailand) speaks their own Melayu dialects which are now the mixtures of bahasa Melayu, Thai, Indonesia and some other loan words. At the present time, I've been working in Malaysia university as a Mandarin lecturer for almost 7 years. ;-)
@elonmusk423 жыл бұрын
Good essay
@qiey21123 жыл бұрын
Alhamdullah...mek ak pon asal n born di narathiwat..merantaw juga mcm kmu..now we leave kedah
@boboboy81893 жыл бұрын
@@qiey2112 selatan Thai memang negeri melayu. Kalau kamu nak tahu, sempadan asal semenanjung tanah melayu terletak di segenting kra. Kat sana ada batu terukir sempadan tanah melayu di buat tahun 1800++. Kalau kamu belajar sejarah, selatan Myanmar pun tanah melayu juga. Kat sana ramai orang melayu bercakap loghat kedah. Nama asal di selatan Thai Songkla = Singgora Narathiwat = menora Yala = Jala Chaiya = cahaya Trang = Ban Terang (ban bermaksud tanah bonggol yang di buat sempadan sawah) Phuket = Bukit tapi nama sebenar ialah Tanjung salang dalam rekod kedah Satun = Setul / setui (sejenis pokok) Pattani = pantai ini Nakhon Sri tammarat = ligor / legor British Dan Thailand buat perjanjian Bangkok pada 1909 memisahkan tanah melayu. Tapi perjanjian tersebut hanya sampai 100 tahun je, kenapa Malaysia tidak tuntut pada hari ini, saya tak tahu
@Thrasher_Abbatoir3 жыл бұрын
@@boboboy8189 info yang bagus tuan. Kalau Malay tuntut balik dgn kerajaan Siam boleh jadi perang semula. Tengok sahajalah tebing Sg.Golok semakin hari semakin tinggi antara Malay dan Siam.
@idontcareaboutnothing22972 жыл бұрын
@@Thrasher_Abbatoir Pattani dahulu pantang berbahasa Siam sekarang ermmm.. bila mereka nak merdeka tak bagi serang kata terroris lahoy, Siam dulu pun cuba jajah jugak Kedah, Perak dan Kelantan tapi tak berjaya atas bantuan dari bangsa Melayu kita dari sumatera
@naingchanmyae6 жыл бұрын
I really love the part when he said ‘There is no grammatical gender’ and start dancing. I am glad too.
@egg69444 жыл бұрын
In malaysian... i am glad too
@onlyme93324 жыл бұрын
@Marechal Zolotoy try to learn spanish and you'll get the answer
@Zigxxxcranium167PvP4 жыл бұрын
langfocus says trans rights?
@onlyme93324 жыл бұрын
@Marechal Zolotoy bueno!
@justrandomthings7094 жыл бұрын
@Marechal Zolotoy fluentemente?! Jajaja creo que no. La palabra fluentemente sólo se usa en portugués, no en español.
@afandichelae54596 жыл бұрын
I'm Thai. I speak Malay is first Language. I'm from Southern of Thailand^^
@johnymcmememan21515 жыл бұрын
Selangor guy here,how's Perlis,Kedah,Perak and Kelantan for you?
@TheMuslimPrince5 жыл бұрын
Brother Afandi, you speak a Pattani variant which is not standard Malay but is related to the Kelantanese dialect.
@mirasofeajacob70575 жыл бұрын
Abu Muawiyah bahasa melayu malaysia dan sumatera bunyi dan kata dasar tetap sama.. loghat je berbeza.. sebagai contoh kata dasar makan.. kelantan sebut make.. iban sebut makai.. so kata dasar tetap sama.. klu bcakap tu masih boleh faham.. tgk pula majority tbesar di indonesia.. bahasa jawa.. 90% kata dasar bhs jawa berbeza dari bahasa indonesia.. contoh aku ambil tu semua dari majority.. kebanyakkan penutur dlm golongan suku dimalaysia masih berbunyi dari kata dasar melayu cuma loghat berbeza.. klu kat indon lain.. kata dasar berbeza loghat pun berbeza sekali..di malaysia kita menutur bahasa melayu setiap hari sebagai mother tongue.. dirumah ditrmpat kerja.. di indonesia kebanyakn mereka tidak menutur bahasa indonesia dirumah.. org jawa dirumah cakap jawa..klu mereka tinggal ditanah jawa mmg segala aktiviti seharian guna bahasa jawa.. bila tgk tv je baru dgr bahasa indonesia.. tu pbezaan nya.. melayu malaysia x lari dari melayunya.. berbeza di indonesia yg bahasa indonesia cuma bahasa rasmi tapi bkn mother tongue seharian utk kebanyakkan suku suku disana..
@nayaa79765 жыл бұрын
Karena orang thailand dekat dengan malay saya indo kata orang thailand kalo di sekolahan pakek bahasa thai kalo di rumah cakap malay
@mie2125 жыл бұрын
@@nayaa7976 sebab selatan thailand ratusan tahun dahulu di bawah kerajaan kedah dan pattani.orang kelantan kebanyakan asal dari pattani.sebab tu depa cakap lebih kurang sama.tapi selepas perjanjian bangkok 1909,selatan thailand jadi hak raja siam.
@manaphjabdullah16336 жыл бұрын
Kepada seluruh orang Melayu janganlah merasa rendah diri terhadap bahasa Melayu. Biarlah bahasa Melayu itu berdiri sama tinggi dengan bahasa2 lain di dunia...
@saifdanish5554 жыл бұрын
bahasa melayu ialah bahasa antarabangsa
@2028年人类4 жыл бұрын
@@saifdanish555 yakah? Baru saya tau
@Shirowa.3 жыл бұрын
@Netizen itu kan 90% penduduk indonesia
@armansubandono98133 жыл бұрын
@Netizen dalam mimpi kawan
@armansubandono98133 жыл бұрын
@Netizen pala bapak kau 300 juta elu cuma numpang tenar
@Njbh245 жыл бұрын
I'm a Bruneian and we don't pronounce Brunei, "Brunei". We pronounce it "Broon-EYE".
@neku27415 жыл бұрын
right, idk why people said brunei
@MintyMiku5 жыл бұрын
Dua2 pun boleh
@vanderpraast49385 жыл бұрын
In Indonesian word is brunai not brunei
@mutbas16045 жыл бұрын
ikr
@asriwaqiuddin42975 жыл бұрын
TsundokuMii “Broo-NAI
@ArkovProd4 жыл бұрын
No gender, no cases, no verb conjugation, intuitive prepositions, well-structured affixes... People who struggle to learn any European language with hundreds of irregular verbs and 10+ verb tenses: 'IS THIS THE REAL LIFE? IS THIS JUST FANTASY?'
@thewiseofearth4 жыл бұрын
Sustem of roots, prefixes, and affixes: allow me to introduce myself
@seid33664 жыл бұрын
@@thewiseofearth Still, that’s the only hard part of Malay & Indonesian
@Sir3gar3 жыл бұрын
@@seid3366 and it's not that complicated also. If it's an active verb just add me-, mem-, meng- (i.e. verb "baca", membacakan) and if it's passive verb just add di-, ber- (dibaca, dibacakan). Bahasa melayu and bahasa indonesia are literally two of the easiest languange to learn.
@seid33663 жыл бұрын
@@Sir3gar But again, the only hard thing is remembering which affixes go to which verb
@Sir3gar3 жыл бұрын
@@seid3366 yes but usually in some cases the prefix can be ignored like we can say "saya masak nasi" "saya baca buku" no problem
@SGMC645 жыл бұрын
Srry. But even in malaysia, we also call Brunei "Brunai"
@mima23345 жыл бұрын
SGMC64 i was so confused by all the comments saying it’s pronounced another way but i was like br0 wh4t because i live in malaysia and literally everyone says brunei how he says it lmao
@Saicofake5 жыл бұрын
I have friends from Brunei who tell me that it is pronounced as Brunei, as in Brunai. Those commenters must either be trolling or there might be some variant to saying it back in Brunei.
@habibhazalihabibali27895 жыл бұрын
Kalau kami Barunai
@Sashimi4045 жыл бұрын
Not all Malaysia, in Sarawak we pronounce it as BRUN-EI. I think Brun-eye is as formal pronunciation, Brun-eiy as informal pronunciation or for those community living close to Sarawak borders. Sarawakian Malay tend to pronounce -AI as -EIY for example PANT-AI pronounce as PANT-EIY, SUNG-AI as SUNG-EIY.
@SGMC645 жыл бұрын
@@Sashimi404 but my friend in school is sarawak. He called Brunei brunAI
@graceng79868 жыл бұрын
I am a Malaysian and I am so impressed by the details of your lesson on our language. I am now a subscriber and look forward to going through your other videos!
@Langfocus8 жыл бұрын
+Grace Ng Thanks Grace! I'm glad you're here! :)
@cj-fx2kj2 жыл бұрын
Amoi banyak cantik 😍
@Zymo36142 жыл бұрын
He's a LINGUIST! But still yeah 👍
@angrylittleboy32664 жыл бұрын
I am an Arab and I’m here because i love Brunei 🇧🇳❤️🇸🇦 + and Darussalam actually means House of Peace in Arabic btw
@sambaltempe59704 жыл бұрын
All the Malay Muslim states have that kind of name. For example the states in Malaysia : Selangor Darul Ehsan, Terengganu Darul Iman, Johor Darul Takzim...
@ThatOneMalaysianGuy3 жыл бұрын
Kedah darul aman
@forbiddenboy87203 жыл бұрын
Kelantan darul naim
@anggapranata96193 жыл бұрын
@@sambaltempe5970 nice
@harryrinaldi28123 жыл бұрын
All Malay states who ruled by a Sultan have Darul++. Example my state Johor is Darul Takzim.
@kaizer82808 жыл бұрын
the hardest thing about malay for me is how there are SO MANY words for one verb eg: 'CARRY' in english. MEMBAWA - carry/bring. MENGANDAR - carry on a stick. MENJINJING/MEMJINJIT/MEMBIMBIT - carry in a bag/bucket. MENJUNJUNG - carry on the head. MENGALAS - carry on your back.... etc etc
@johnstephens42918 жыл бұрын
thats interesting
@clarifier888 жыл бұрын
yea hahaha even without affixes, one english word can be translated in many malay terms because it is heavily dependent on how the word is used Dia sedang membawa beg = he/she is carrying the bag Dia sedang mengalas beg = he/she is carrying the bag behind his/her back Dia sedang menjinjing beg = he/she is carrying the bag (carrying something with your hand in lowered position) Dia sedang menjunjung beg = he/she carrying the bag on his/her head 'sandar' is a bit different when it comes to affixes. and this 'bawa' word can be changed to something else like what kaiser said
@kaizer82808 жыл бұрын
***** are you sure? xD I though indonesian is a lot like malay im sure u guys have this many words for carry too.
@اللهالله-ل7د8 жыл бұрын
GALAS in lithuanian means the back or the end
@popregepopz31218 жыл бұрын
Kaiser I agree
@averagelife55237 жыл бұрын
Look at the comment... this guy is nice enuf to introduce Bahasa Malaysia in this channel, be gentle guys... ofcoz there is a loop here and there... what do u expected?. He’s doing great by explaining the details
@diqyade7 жыл бұрын
I'm teaching some malay language in my channel in japanese, and this video helps me alot on explaning malay's grammar and stuff. thanx ;)
@aimanmarzuqi48045 жыл бұрын
Yeah, Malay is a really easy language to learn. Its no wonder it became the lingua franca of the south East Asian archipelago.
@deadaf60986 жыл бұрын
Hahaha i like how foreigners are so formal when speaking malay yet we native malay speakers speak broken malay😂😂😂
@lehyman7376 жыл бұрын
10 OG and then they learned the slangs. All hell breaks loose 😂
@gigglehertz6 жыл бұрын
I'd say same for most languages. People in the US rarely speak exactly like we were taught in school. Except in texts and newscasts. If you speak and pronounce words the "correct" way it sounds awkward.
@duckhorse59146 жыл бұрын
lol true
@kiwawa79aj86 жыл бұрын
Dead Af ikr
@AnasSuhaimi6 жыл бұрын
How do you think the people in the street in England speaks?
@cherrynsa5 жыл бұрын
We should thank him for doing some research for us Malays (no matter which country). Thank you so much 😊
@TheMarches097 жыл бұрын
'Brunei' is indeed pronounced as 'Brunai'. "-ei" is the old or non-standard spelling. Another example would be 'sungei' for 'river' but pronounced as 'sungai' (which is also the current spelling).
@smangko6 жыл бұрын
In Sarawak's Malay dialect, we actually say Bru-nay and Soo-ngay.
@zezyqs38506 жыл бұрын
im malaysian and i always pronounce it brunai (brunei)
@muizrahim8616 жыл бұрын
Most of the Malay Malaysians who speaks Malay still pronounce Brunei as "Brunai". Sarawakian Malaysian is not considered as pure Malay Language as Sarawak consist of hundreds of languages kreole etc. So they are not as consistents as Malay language in Peninsular Malaysia.
@jonnathan79086 жыл бұрын
@@muizrahim861 And also Sabah Malay
@jonnathan79086 жыл бұрын
Who even says Brunei like that?
@honantong5 жыл бұрын
Tried to learn German for years.. no progress. Probably have to do with me being 36. But been laughing all my way following this videos description of malay. Such a good language..👏👏👏👏👏 1. Same alfabet as English 2. Simple pronunciation 3. Grammar rules
@sentival4 жыл бұрын
Right? After learning some languages. Seriously, as much as i dont want to be bias, but it is fact that malay language is so easy especially if you are familiar with english. You can direct translate almost anything from english. Not to mention the others mentioned by the video such as no word genders, no conjugation, no tenses.
@kyril987413 жыл бұрын
The only bad thing is for Malaysian to learn other languages. It is really hard as all those rules are weird to me...
@harryrinaldi28123 жыл бұрын
Malay is a straight forward language. Even foreign workers from Nepal, Bangladesh, Myanmar, Vietnam, Pakistan can speak Malay within a week😂😂😂
@coresekel71533 жыл бұрын
@@sentival That's why it'd be prefect to be a Lingua Franca, don't you agree?
@sentival3 жыл бұрын
@@coresekel7153 absolutely
@zify897 жыл бұрын
You totally did NOT butcher 'Brunei'! We Bruneians pronounce it as 'Broon-EYE', too! Aside from that, amazingly informative video!
@Langfocus7 жыл бұрын
Yeah, some weirdos corrected me on something that wasn't wrong! lol. I guess they were trolling.
@zify897 жыл бұрын
Langfocus either that, or they've never met or talked to a Bruneian before! Regardless, you did a good job!
@jothamkumar6 жыл бұрын
lol,was just about to say ive never heard any bruneian's call it brooney, and i was working there for 5 years
@Ayy_Doll_Fiddler6 жыл бұрын
Langfocus those that "corrected" you are most likely Sarawakians.
@yubaa6 жыл бұрын
@@Ayy_Doll_Fiddler Nope, we Sarawakians pronounce it "broon-eye" as well.
@averagejacobinsubscriber8 жыл бұрын
I am always impressed when i see languages that are so simple grammatically compared to English.
@declannewton25568 жыл бұрын
I know right, and that' what I don't get about language, why make something that is so hard to learn, just be simple and make things easier, after all languages evolve and it is human instinct to try and make it simpler so I don't get why they use these horrendous rules and writings still. After all Hangul made writing Korean much easier from the Chinese characters, so why not change some of the complexity.
@TheZenytram8 жыл бұрын
But english is very very simple .
@fallowfieldoutwest8 жыл бұрын
Yeah, it doesn't even have grammatical gender so I would say (as a native spanish speaker) that it is actually quite simple. Btw don't get me wrong, I'm not claiming that it is inferior or anything.
@kuyaleinad41958 жыл бұрын
Yeah it's simple but writing it isn't XD But that's just a product of using an outdated spelling system :P At least English doesn't have those horrible gender nouns XD And no Spain! Stop assuming my 'Calculadora' is Female XD But you could get rid of this 'He-She' construct. In the Austonesian languages, we don't have those either :P
@Gab8riel8 жыл бұрын
Funny thing is, English's grammar is incredibly simple.
@rasisdegreat77477 жыл бұрын
As a Malaysian, I couldn't be more proud after watching this video... Have a like from me my dear buddy
@Langfocus7 жыл бұрын
Thank you, man. I appreciate it! Why's your name "Racist Lyfe"?? You don't seem like a racist. 😀
@rasisdegreat77477 жыл бұрын
My nama is Rasis which literally mean racist in Malay, it suppose to be Rosis which is an arabic words but when it come to Malay culture... they changed it :P
@human_bing6 жыл бұрын
@@rasisdegreat7747 oof
@timelapsesofsingapore56745 жыл бұрын
Salam Dari Singapura
@Que34965 жыл бұрын
Me *Come to Malaysia* Me *Encounter City Malaysian at Kuala Lumpur that speak normal Malaysian language* Also Me *Traveled to Terengganu* Me *Ah shit where did I put my dialect dictionary..*
@kekandar56215 жыл бұрын
u can ask muzan
@nas8975 жыл бұрын
Ikr.
@ymcajil68165 жыл бұрын
im from terengganu
@amarosz5 жыл бұрын
U can ask Mat Dan... 😁😄
@madhatteremme25305 жыл бұрын
hahahaa!! its a whole new world here in Terengganu. But standard bahasa is understandable here.
@muhamadamin33 жыл бұрын
There are also Malay people in southern Myanmar that speaks with similar dialect with Northern Malaysia dialects. Also, there are Melayu Champa in Cambodia and Vietnam as well. Some of them even migrated to Malaysia
@qiey21123 жыл бұрын
Yes ...still hve
@idontcareaboutnothing22972 жыл бұрын
Mindanao, Jolo/Sulu and Palawan still Malay. Southern Thai Pattani, Yala, Saturn and Narathiwat also practicing Malay. But because different countries.. our brothers...
@NaraArya942 жыл бұрын
@@idontcareaboutnothing2297 Muslims in the Philippines are not Malay, they are Moro people. Moro is an umbrella term for all Muslim ethnicities in the country, there are 13 ethnicities, none of them is Malay. Only some Moro in Tawi2 province can speak & understand Sabah Malay, no malay language in other provinces, only some people in one single province understand malay, even for those who can speak it, it's not their home language. In Sabah there are ethnic Suluk & Bajau, both are parts of Moro people, came to Sabah from Mindanao, many have been granted Malaysian citizenship. They are classified separately from Malay by the state government because they have different languages and cultures, Suluk & Bajau languages are related to Malay, but not parts of Malay branch itself. I guess you're Malay from Malaya, because many Malay Malayans tend to wrongly assume everyone who adhere to Islam with indigenous face is Malay. You guys don't understand what ethnicity is, it's all about race to you over there. But your assumption about Southern Thailand is correct, they speak either Kedah or Pattani Malay across the border, they are indeed ethnically Malay.
@bondakaucantik52562 жыл бұрын
Tanah Sari
@bondakaucantik52562 жыл бұрын
@@MalaysianTropikfusion i only shared Tanah Sari and u are replying me with such a long explaination.
@levilima99258 жыл бұрын
I'm a simple man. I see a new langfocus video i press like.
@namingisdifficult4088 жыл бұрын
If I could like more than once …
@lidette7117 жыл бұрын
I'm a Filipino. When I went to Malaysia, it's fun to recognize shared words! Even if I don't speak the language, I can sort of guess the meanings of the signs. :-)
@MansMan420696 жыл бұрын
I remember watching an episode of Tayong Dalawa and one of the characters said "anako sakit sakit" and I was like, "my child is sick".
@zulkarnainmahmud72006 жыл бұрын
Tagalog has influenced of Malay & spanish
@afiqirfan29116 жыл бұрын
Tolong } Help Tulung Right?
@ImHyucks107cmLeg6 жыл бұрын
anak means anak in bahasa malaysia n tagalog 😂
@afiqirfan29116 жыл бұрын
@@ImHyucks107cmLeg anak means child learn English bro
@marcostripoli28492 жыл бұрын
As a brazilian I felt very comfortable with the pronounce of the phrases, because at first I realized a similarity of malay with brazilian portuguese: Everything is spoken just like is written and with sounds being pronounced open and clear way. And also I realized that many words are pronounced in the same way that we would pronounce in brazilian portuguese differencing only the accent.
@chevalier19m Жыл бұрын
yup, that's because Malay is a phonetic language
@AhmadAshrinAbdulJalil Жыл бұрын
There are also a few hundred Portuguese words in Bahasa Melayu.. So if you decide to learn it, you'll have a head start 😁
@azriffazli4670 Жыл бұрын
Portuguese had a huge influence even on the Malay language, even some of the things are called similarly in Malay Sekolah - Skola Mentega - Menteiga Tuala - toalha Garfu - garfo Meja - mesa Kereta - Carreta Limau - limão And how you pronounce it in your language is almost identical to how we pronounce it in Malay
@robert_wigh8 жыл бұрын
Thank you very much for making this video, Paul! It seems like a really simple and interesting language. _Bahasa Malayu_...intriguing!
@robert_wigh8 жыл бұрын
Vladimir Kerzhakov Как вы видите, моя фамилия - Андерсон, это очень обыкнавенная фамилия в Швеции. Я из Швеции и сейчас живу в городе Норчёпинге. Мой отец тоже из Швеции, но моя мать - из Эстонии. Поэтому, я тоже говорю по-русски (но мой родной язык - швецкий). Я вижу, что ваша фимилия - Кержаков и поэтому, я думаю, что вы из России. Я прав? Откуда вы? Может быть вы из Веларуси?
@robert_wigh8 жыл бұрын
Vladimir Kerzhakov Как вы, я тоже поль русского. Вы не говорите по-русски? Cool! I am also half Russian. Don’t you speak Russian?
@arifpower8 жыл бұрын
That awkward moment when foreigner know better your language than you as a native speaker..
@Don78ism8 жыл бұрын
I'm a Malay guy, always know the history and origin of Malay language because I read history, like a lot, since I was in primary school.
@rapidfart95797 жыл бұрын
Exactly
@mohdshahill98707 жыл бұрын
indeed bro...
@PrioBak7 жыл бұрын
One thing is certain tho, he put a lot of effort making this video
@ralljedd63367 жыл бұрын
arifpower FOREIGNER knowS .. WITH S.. SINGULAR
@mufidazuhra52277 жыл бұрын
I'm Indonesian and I can watch upin ipin or any malaysian tv shows without having any problem of understanding.
@syahir74947 жыл бұрын
Lol wait until you hear malaysian kelantanese dialect
@mufidazuhra52277 жыл бұрын
dancing in the desert I have :) And it's quite similar to Thailand's Pattani accent
@matamatarahsia68626 жыл бұрын
And we malaysia watch sinetron with such joy without any misunderstanding.... Salam nusantara
@mufidazuhra52276 жыл бұрын
matamata rahsia salam nusantara! 😀
@arifsalahudin66736 жыл бұрын
Thx god. Because most people are being cringe about it... =.=
@mr.nobody7133 жыл бұрын
Pergh bangga aku ada orang luar cerita tentang Bahasa Melayu.. 🇲🇾🇸🇬🇧🇳
Malayan is beautiful in its logic, it is at a level with Esperanto
@afiqahyazid74138 жыл бұрын
Fernando Franco Félix I may be sound stupid. but what is Esperanto?
@falnica8 жыл бұрын
A constructed language made to be the universal language, and for that reason it is made to be very logic and easy to learn
@jeffreysantio83707 жыл бұрын
Fernando Franco Félix esperanto is invented by an european (a polish?) so it only unites western and eastern europe and it's not universal enough from asian perspectives
@supporthamas7 жыл бұрын
Fernando Franco Félix despacito..😝
@warreneckels49452 жыл бұрын
@@falnica Easy? Esperanto nouns vary by case and number: Rover estas hundo. Rover is a dog, Rover kaj Fido estas hundoj. Rover and Fido are dogs. Mi vidas hundon. I see a dog. Mi vidas hundojn: I see dogs. It also has quite the collection of prefixes and suffixes. The same sentences in what Google Translate calls Malay Rover adalah seekor anjing. Rover dan Fido adalah anjing. Saya melihat seekor anjing Saya melihat anjing. It looks like a tie, so BM has to get the prize because it has actually been used by millions of people as their native language.
@MiaMia-xe3oj6 жыл бұрын
My native language :D Siapa disini orang Melayu ?
@naisyahsalsabillahbinmohdf59894 жыл бұрын
saya
@Kianglekable4 жыл бұрын
Saya etnik Cina, Dan saya suka sangat bahasa Kedah dan Penang
@happyalltheday22754 жыл бұрын
Saya jawa tapi 99% paham bahasa melayu
@givimann4 жыл бұрын
Can you please help me to recognize the languague of this movie? It's malaysian movie, but I am not convinced they speak malay languague, sounds more like chineese: kzbin.info/www/bejne/bp2pc3mjiqyqopI Also the title is written not in latin alphabet...
@apihdoang49504 жыл бұрын
saya
@AbdulHadi-hs1uf8 жыл бұрын
Bahasa Melayu paling senang sekali nak belajar. Nepal, Bangla, Vietnam yang baru datang sebulan kerja dekat Malaysia dah boleh berbahasa melayu. Even mat saleh yang berbulan bulan duduk dekat malaysia sikitt2 dah boleh cakap melayu. No wonder suatu masa dulu bahasa melayu diiktiraf sebagai "lingua franca" sebagai bahasa perdangangan/perantaraan rantau archipelago.
@Rudyjosephjr2 жыл бұрын
Korang sik guna kat luar negara. Bisi pakei kat kampung atau 7/11 beli curut. Merokok susah di lepas kan, boros kan doktor mer bahaya bahaya. Dia bilang tiada bikin obat. 🤣
@bismanaufa56182 жыл бұрын
Kok banyak kata-kata bahasa Inggris
@tobyoneil Жыл бұрын
Terus kenapa banyak rakyat malaysia tidak bisa bahasa melayu sedangkan dari lahir sudah di malaysia sungguh menyedihkan 😂😂😂
@ganunibosskewane1137 Жыл бұрын
@@bismanaufa5618 ikut kau la jamal
@adirazaidin5985 Жыл бұрын
@@tobyoneil Bila masa pulak rakyat malaysia tak bisa bahasa melayu ha indon???
@AnalyzingHorror5 жыл бұрын
I’m screaming because everything that made French a nightmare for me In school... this language just kicks to the curb. Omg.
@syedrahman62993 жыл бұрын
Simple and awesome
@Gh0stClown8 жыл бұрын
No verb conjugations? No grammatical gender? No noun cases? Hot damn, where has Malay been all my life?
@AzrentheLanguageNerd8 жыл бұрын
You'd like Mandarin haha. It is similar in that regard. I'm learning it right now :)
@Gh0stClown8 жыл бұрын
Azren the Language Nerd I feel like tone would be the death of me.
@AzrentheLanguageNerd8 жыл бұрын
Floobs believe it or not, tones are not as daunting as they appear at first. I'd say that after about 10-20 hours of conversation practice & coaching on tones, you can have a solid grasp on pronouncing & hearing tones (for most people anyway).
@sedrictakahiro99248 жыл бұрын
in the malay archipelago. I'm a Malaysian, i can teach you some basics.
@yuegonghuamei66858 жыл бұрын
+Azren the Language Nerd yes, Chinese mandarin language is easy but writing is worst, so all together, Chinese language is worst, most complicated to learn cuz too many characters or signs to memorize instead just less than 50 signs or letters instead over 400000 signs to remember able to read history, civilization, economy, politics, culture, humanity, religion, news etc... yes we can get by just 40000 charactors but barely enough words to talk about shopping, food, places to go n things to do daily, so no wonder with largest smart population inside n outside China but China n Chinese have done few things to impact nor influence to world stage.
@GOBADONG7 жыл бұрын
Im a filipino...my question is ... is it easy for me to study Bahasa Malaysia? by the way there are lots of Tagalog words that has the same meaning with Bahasa Malaysia.
@asunjian51967 жыл бұрын
maraming parehong salita dahil magkasama ang dalawang wikang ito sa isang pamilya...pati na ang mga major salita gaya ng ako (=aku), ikaw (=enkau), sinta (=cinta), etc etc....btw, pareho ang bahasa melayu sa bahasa indonesia, so pag marunong kang mag bahasa melayu marunong ka na ring magsalita ng bahasa indonesia ;-) si rizal, bago namatay, ay natututo ng bahasa melayu...dahil gusto niya na magkaruon ng pan-malay unity...
@ignatiustheodorenico6487 жыл бұрын
It's not that hard. There are words that sound similar or have similar meaning in these two languages, and that advantages give you a great head-start compared to the other students of Malay (or Indonesian) language.
@SeejayKalang7 жыл бұрын
I am from Sarawak (Borneo a.k.a East Malaysia) and some of Philippine words are quite similar to the native languages of Sarawak. For example... "Child" is "anak" in Iban, Bidayuh and Malay language. "Chicken" is "manok" in Iban and Malay language. "You" is "ikau" in Malanau langauge. "Short" is "pandak" in Iban langauge (not sure is it correct or not)
@czeima7 жыл бұрын
Owl Is Better Than Me bahasa melayu is bahasa malaysia. its the same. thanks.
@izrulibrahim37697 жыл бұрын
yes mate definitely.for instance,susu = means milk in Malaysia but on top of that,the very top,it means tits
@XalphYT7 жыл бұрын
Paul, don't let the haters get you down. Say Brunei like you say Brunei. There's no way to please everyone.
@mnbr68845 жыл бұрын
In Malaysia, we say "Brunai".
@mrduck24805 жыл бұрын
@@mnbr6884 In brunei,we say brunai
@mnbr68845 жыл бұрын
I thought so too. So, who are these people getting offended on your behalf?
@mrduck24805 жыл бұрын
@@mnbr6884 im not sure
@Mr.Nichan5 жыл бұрын
@@mrduck2480 They're probably just people who assume that all recently romanized languages have perfectly Latin or Romaji-like vowels. They forget that every language has various dialects and is constantly changing and that North European languages aren't the only ones in the world that have weird vowels.
@aryagunawan35765 жыл бұрын
dari pengalaman saya orang malaysia dan indonesia cuman berantem di internet doang coba bertemu langsung, palingan diajak ngopi dan ngobrol bareng wkwk
@ra_alf94675 жыл бұрын
Adab bersopan santun
@lengoakathor22245 жыл бұрын
Arya Gunawan sebenarnya Kita Aman je
@kucingmerah75634 жыл бұрын
Ya, cuma kalau di internet..Hmm,susah mau cakap .😂
@ecankbileish21594 жыл бұрын
True
@fathuladnin60814 жыл бұрын
Benar mas. Datanglah ke Malaysia, kami suka saudara-saudara dari Indonesia ke mari dan ngomong dalam bahasa Indonesia kerana kami suka sinetron . Hehe @ Wkwkw.
@muuhfi99608 жыл бұрын
With all these "no grammar" for Malay, I still got a B for Malay and an A for English. Edit (After 4 years): I got an A+ for both BM and BI in my SPM and that was more than 6 years ago. And I scored a 7 in my Malay HL in IB while the rest of my subjects I got a 6 including English. 7 was the highest grade you can get. I'm 24 now.
@amirafiq707 жыл бұрын
Can you differentiate these words' uses and functions: Ialah - Adalah Boleh - Dapat Dari - Daripada Ke - Kepada Dalam - Di dalam If you can, then great, you have just mastered one of the most hardest grammar of Malay, besides the accusative verbs with 's' at the end. Ps: No grammar? Colloquially, yeah, maybe. Formally, it's worse than English, in term of affixes and prepositions that is.
@berry18977 жыл бұрын
Muuhfi boy, i got a big fat C
@muhamadirham14947 жыл бұрын
Same i got 82% in malay but 91% in english
@alera1427 жыл бұрын
yeaahh english-man wanna be... idioottttt. thays is way malaysian has no dignity n nationality...coz lots of you around
@berry18977 жыл бұрын
Alera Armando dude, fix your grammar please. Or dont comment at all.
@PierreMarkuse8 жыл бұрын
Interesting as always, especially the history of the language. Thank you!
@jiihgy27168 жыл бұрын
lol
@limaroger8 жыл бұрын
None of the gods do...
@tugbaciftci34278 жыл бұрын
+Da Er YES HE DOES HE CREATED THE EARTH YOU AND EVERYONE STUPID ATHEIST
@meimei98488 жыл бұрын
+Da Er as well as you didn't exist because maybe you are just some programme designed to troll
@ramdanpanigoro98928 жыл бұрын
agree
@jaimem18888 жыл бұрын
Awesome video! I am planning on being in Singapore and Malaysia in January 2018, and was curious as to the difficulty of learning Bahasa Melayu. Not only does it sound fairly straightforward compared to other languages I've studied, it sounds like it's pretty standard for everyone in the region. Well, I've got a year to figure it out. Wish me luck!
@sofa.49427 жыл бұрын
but if u come to singapre, theres not many native speakers here. Sadly the natives speaker are speaking in english too, but in something called 'singlish'. Pretty sure if u go malaysia, malay language is beneficial for u to learn and practice
@ernahamdilaeh7 жыл бұрын
All the best ! Selamat maju jaya!
@arx1177 жыл бұрын
Sofea Yusoff today Singapore prefer english languages. Even the so called chinese, indian become mat salleh celup. Melayu mungkin 50% dah jadi mat salleh celup
@Ivyyasmr7 жыл бұрын
Actually there are Malay words borrowed from English language. Such as plastik(plastic), basikal(bicycle),kaunter (counter),buku(book), kartun(cartoon), nasional(national) and many more
@dessertstorm74768 жыл бұрын
it should be noted that indonesian and malay were colonised by different countries at different times and there's a massive amount of loan words which sometimes do not match up. Both have Portuguese loan words, but Malay has more English and Indonesian has many words borrowed from dutch.
@Langfocus8 жыл бұрын
+Phlegm Atic I intentionally left some of that out so I can talk about it in my Indonesian video.
@dessertstorm74768 жыл бұрын
OK, look forward to watching it.
@hengky11688 жыл бұрын
they both adopt Latin alphabet now, the malay original written language has now become obsolete. there are a lot of differences between indonesia and malaysia, but it seems the malay roots in malaysia is more closer to the original while indonesia has changed a lot in evolution of the language with more recently adopt also a lot of english loan word.
@zalala8 жыл бұрын
melaka was conquered by the Portuguese, then to Dutch, after that to British. You would found fews words from Portuguese and Dutch, though it's mostly from portuguese since the time periods are longer.
@TheRealManjix8 жыл бұрын
Jawi was still taught as an elective for the ethnic malays when I was in school a decade ago. They still need to understand Jawi in order to read the Quran afaik.
@arafat88ryu6 жыл бұрын
Hebat, ini adalah video terbaik mengenai Bahasa Melayu di KZbin. (Fantasic, this is the best video about the Malay Language on KZbin)
@MrEueu898 жыл бұрын
No you did not slaughter the name of Brunei. In Malaysia, we actually pronounce Brunei like how you did initially, Broon-eye.
@maxrex44828 жыл бұрын
Yep, I haven't heard anyone in Malaysia calling it "Broo-NEI", not even once. So I wonder now which one is correct. Plus, "Broo-NEI" just sounds funny, weird and fake, at least to my ears. LOL.
@RizalMuhammadrizal8 жыл бұрын
in indonesia we say broo-nay, but maybe because we pronounce word like exactly it was written
@supersaiyanmelayu74848 жыл бұрын
Broon EYE or Bru Nei is true.This two does not have separate mean.
@zuberimakena10747 жыл бұрын
Im a Bruneian, I have never heard anyone says Broon-ayy, everyone here pronounce it Broon-eye
@amaruaru3967 жыл бұрын
Farhan Kanapiah yea same ... aku sabut broon-eye bkn bru-ney 😂 lain jua
@jhonrydc1104 жыл бұрын
Filipino here. MARAMING SALAMAT SA PAGGAWA NITO! THANK YOU SO MUCH FOR MAKING THIS! I'm currently learning Spanish so I'm learning more and more about Tagalog, but I think the Malay cognates form the missing link
@adnyish8 жыл бұрын
Very informative video. Orang asli (the aborigines) are the Malays ancestors, they're known as Proto Malays. The modern Malays now known as Deutero Malays. Same as the Borneon tribe as well.Taiwanese Aborigines,the Chams, the fijian, Maori, Chammoro in Madagaacar. Guam. Hawaian all the pacific islander we are in the same under one family known as Austronesia. In Ancient time, there was no country name as Malaysia, Indonesia, Singapore, Philippines, Thailand, Brunei, Borneo, Cambodia, Vietnam etc, this whole South East Asia was known as Malay Archipelgo a.k.a Nusantara. The Malays are a great seafarer. There was a hundreds of Ancient Malay Hindu-Buddha Kingdom was in power in this Nusantara. That time the malays practiced animism, hinduism and buddism. Fu Nan, Champa, Kedah Tua, Langkasuka, Chih Tu, Kelantan Tua, the Great Sriwijaya, Sailendra, Tambralinga, Majapahit just name a few. This all great and rich kingdom make India and China Maharaja trade and do business with the Malay King Maharaja. Until Islam came in the 15th to Nusantara, Sultanate Malay to take over and of course another great and rich kingdom known as Melaka Sultanate Empire. This period the ancient Malay language with the Rencong writing from the old hindu buddha times had been modernize to the classical Malay language with the Jawi arabic writings and that time that language became the Lingua Franca of the South east asia. The malays at this period now are mostly muslim converted from their old religion hinduism/buddism. All traders from India, China arab persian, europe must learn and speak the malay language before do business with the Malay King and sultanate.. untill the Portuguese attacked Melaka, British invaded Malaysia/Siam, the Netherlands invaded Indonesia, same goes the philipines with spain, etc. until we Malaysian as it is now. Last but not least, not to forget the Malays in Bali still practising hinduism, Malays in philipines mostly christianity, the islander polynesian hawaian, fijian tahiti, aborigines still practicing animism. We are the missing brothers of Malayo Polynesia
@bluefish7527 жыл бұрын
adnyish My mom is mixed asli and Chinese and dad is Chinese lol
@izafri7 жыл бұрын
adnyish true
@ejenkicap74522 жыл бұрын
Champa, Sailendra, and Majapahit aren't Malays
@zuhairsazari20627 жыл бұрын
Salam sejahtera semua, saya ingin ketengahkan di sini bahawa saya sebagai salah seorang pelajar di universiti awam di Malaysia yang mengangkat tinggi martabat Bahasa Melayu, sangatlah menghargai usaha tuan dalam memperjelaskan struktur bahasa Melayu dengan jelas dan mudah difahami.. Akhir kata, terima kasih kerana memuatnaik video yang penuh dengan pengisian berguna bagi mereka yang berhasrat memahami bahasa Melayu. As a student who needed to write a thesis in malay language in compliance with Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia, that's pretty much how I write..
@FlosBlog8 жыл бұрын
*being German * *hearing about malayan affixation * *smiles internally *
@clarifier887 жыл бұрын
That strengthen our stereotypes to germans that they are not that expressive xD
I remember in school the affixes and suffixes were the most important things to remember. Once you get a hold of their general functions you can build any words using any verbs or adjectives.
@kopxpert7 жыл бұрын
I don't think I've ever used "memakankan" all my life haha. Theoretically the term exists but it's just not used.
@ekun877 жыл бұрын
ya we never use memakankan and probably me-kan doesn't applies to makan..
@sofa.49427 жыл бұрын
kopxpert most probably we would just say tolong makankan.
@hakimiarshad9227 жыл бұрын
The easiest way to speak is "bagi makan" or even "suapkan" jerrr
@abandonedhall83767 жыл бұрын
kopxpert same bro
@Jack-md1ty7 жыл бұрын
kopxpert yea,I agreed
@unicornlight82516 жыл бұрын
I'm a college student in Malaysia and we once watched your video in our Sociolinguistics class! Thank you so much for this informative video and I admire your passion in languages :)
@parisan99857 жыл бұрын
Can any Malay read this? سايَ ادالَهْ توليسَنْ يَڠْ دِبونوهْ أَولَيهْ بَڠْساكو سنْديري.
@aqimjulayhi87987 жыл бұрын
Saya adalah tulisan yang dibunuh oleh bangsaku sendiri. Sad, but true. We need to keep it alive.
@ccarlos201117 жыл бұрын
aku bukan orang melayu, tapi saya memikir itu jawi?
@parisan99857 жыл бұрын
Carlo ya betul tu.
@zimam87397 жыл бұрын
فارِس حافِى Bahasa boleh bunuh ker......
@zimam87397 жыл бұрын
newbieshelper we have....but this video is a little bit mistake.....like..memakankan...I never that word exist...and it should mengajar not mangajar
@leoyhoong28645 жыл бұрын
One thing special about living in malaysia is that we have many choices of swear words HAHAHAH
@rizalix94 жыл бұрын
Do you use bahasa Indonesia swearing word too?
@SkeletauR4 жыл бұрын
@@rizalix9 yeah, always😂
@mee23404 жыл бұрын
@@rizalix9 yes sometimes such like kampret, tolol, anjir, and more.
@confusedcat72074 жыл бұрын
@@rizalix9 yes
@saermaanggun45433 жыл бұрын
🤣🤣
@_X1NN_5 жыл бұрын
Team Malaysia anyone? 🇲🇾🇲🇾🇲🇾🇲🇾🇲🇾🇲🇾🇲🇾
@johnymcmememan21515 жыл бұрын
Here bro
@ainswag5 жыл бұрын
Hey
@vinnx_96465 жыл бұрын
Me
@callmesnow45075 жыл бұрын
Me memememmememe
@umang-umang5 жыл бұрын
Saya ada di sini jer........
@krissoliongco27177 жыл бұрын
As a native Tagalog speaker, I can see that there are a ton of similarities between Tagalog and Malay.
@klabumalami66997 жыл бұрын
Kris Soliongco hi Filipino...greetings for our nusantara family from Malaysia 🙂
@jonnathan79086 жыл бұрын
Hi from the state of Sabah Malaysia!
@gilangsaputra63335 жыл бұрын
You should be proud speaking in Chinese.. Philippine v and China are one family .
@ElivTraveller5 жыл бұрын
Your ancestors from Malaysia.
@mirasofeajacob70575 жыл бұрын
no lah.. tagalog always pairing with spanish language hahaaha
@littlemissbiscuits8 жыл бұрын
I'm Chinese and speak Malay from Brunei
@beastkiller5797 жыл бұрын
MCElainea Xxox can APA kamu ah hahaha
@hh-rf2vl7 жыл бұрын
memutar belitkan
@iwantyou24877 жыл бұрын
INDON JGN CLAIM
@Alexinmy6 жыл бұрын
他是的,只是用福建话或者客家话广东话发音,在东南亚中文名基本不用汉语拼音。
@lB-nv3nn6 жыл бұрын
Jacklyn Skai of course. Its a required language to learn
@gogakushayemi3 жыл бұрын
I am gonna do a Malay challenge either in Obon or new year’s. Thanks for all of this info. Currently learning Taiwanese Mandarin and I am sooooo here for languages without inflections. Also that word order is soooo beautifully familiar. As a Japanese speaker the first time you have a different word order is a doozy.
@kimothemo8 жыл бұрын
Ramai antara kita tak tahu pasal sejarah bahasa Melayu.
@NaraArya948 жыл бұрын
In formal Indonesian "Banyak diantara kita tidak mengetahui tentang sejarah bahasa Melayu" bener kayak gini gak sih? lol XD
@able98able988 жыл бұрын
Kalo make bentuk formal, lebih gampang untuk berbicara antara orang berbahasa melayu dengan indonesia karena bentuk informal dari kedua bahasa tsb jauh berbeda
@kimothemo8 жыл бұрын
Yes, betul bro.
@EviendoHariyanto8 жыл бұрын
lol, never ever says "gampang" in malaysia, it has different meaning and an offensive word, use "mudah" instead
@able98able988 жыл бұрын
***** My bad... kebiasaan ngomong indo
@FenixK178 жыл бұрын
Fun fact: In formal Bahasa Malaysia taught in schools, "orang-orang" is typically used refer to scarecrows. I can't think of another word at the moment where reduplication can be used to also change the meaning of the word. This video was an awesome watch! P.S: I pronounce Brunei the same English way too and I'm from Malaysia.
@hannahmc52912 жыл бұрын
Mata = eye Mata mata = spy
@FenixK172 жыл бұрын
@@hannahmc5291 in BM, mata-mata is police though. In Indonesia, that's spy.
@strawzgaming6153 Жыл бұрын
Orang orang mean many people also true...i give u example "orang-orang di sana okay tak?"
@sangdasagriwa3698 Жыл бұрын
A few more examples: Kuda-kuda, mata-mata
@FenixK17 Жыл бұрын
@@strawzgaming6153it's not when answering for education purposes or formal setting but it's acceptable for informal speaking/texting. It's a common mistake that has essentially replaced the original meaning. Padahal, orang boleh dikatakan sebagai person tapi juga boleh dikatakan sebagai people. Disebabkan ni, orang-orang adalah pergandaan yang lewa Dan hanya sepatutnya digunakan untuk scarecrow.
@AussieAlexander8 жыл бұрын
It's incredible how much language reflects history. I always find it fascinating to learn about the origins of words like orangutan, and the sorts of words that appear as loan words like book. I find it really connects humanity. Thanks for another great video. I learnt a lot.
@glitchyikes8 жыл бұрын
You'll be interested to know how the word "ketchup" comes about. The power of trade in south east asia.
@mancoboi8 жыл бұрын
word 'amok' too ....
@sangdasagriwa3698 Жыл бұрын
I'm Filipino (ethnic Bisaya), but I've been learning Bahasa Melayu and Bahasa Indonesia. They are like a simplified version of Philippine languages. The Austronesian alignment is minimal, which is a relief since Philippine languages display an almost mind numbing number of variation in the use of active and antipassive constructions. I tried formally teaching myself Tagalog and even as a Bisaya speaker I was sometimes confused.
@juztcoole7 жыл бұрын
Malay language is actually really interesting and fun, especially their informal language!
@junclj7 жыл бұрын
The easiest language to learn in Malaysia. As I'm a Malaysian Chinese can easily handle this language without difficulty.
@brickscraft28126 жыл бұрын
Chin Lai Jun I learn Malay,english and Chinese,some Indonesian.
@coldfusionmusical6 жыл бұрын
Spelling maybe but if one doesn't use it frequently it's still not easy, even though I'm quite competent in the language, at times I can't help throwing in English words especially when I couldn't think of a proper Malay word to describe something. The grammar can be confusing at times but the fun fact is when we speak we hardly care about the grammar. 😂😁
@asyfer7296 жыл бұрын
as long as anyone can understand it acceptable, i and most people don't really mind about broken malay. it not like it their native language at least they put an effort to speak in our country national language we should appreciate that.
@vzrxn6 жыл бұрын
asymir ahmad saferi understanding broken malay and claiming malay to be the easiest language yet not being able to speak properly are two different issues. Which one give more effort, the local citizen that had lived here for generations but still not able to speak national language properly, or the foreign workers such as Bangladeshis who just arrived in less than 6 months but can speak proper BM? Saying that they speak broken BM because it is not their native language is a lame excuse as BM is also not the native language of the Bangladeshis, but yet they still able to give more effort to speak it properly.
@blossomlight27196 жыл бұрын
Most Malaysian speaks broken Bahasa Melayu. They not take their national language seriously like Indonesian.
@adfilluz6 жыл бұрын
I think that the phrase 'do not want' in Standard Malay is 'tidak mahu', 'tak nak' sounds more like West Malaysian dialect
@monarchatto60954 жыл бұрын
Definitely. Source: am western malay.
@gulagula48884 жыл бұрын
'tak nak' is also standard malay. everybody learn it at school.
@monarchatto60954 жыл бұрын
@@gulagula4888 Yeah, it is, but it’s not really formal malay, at least in my negeri.
@kivarshan50113 жыл бұрын
@@gulagula4888 tidak mahu are standard Malay, tak nak is dialect Malay.
@gulagula48883 жыл бұрын
@@kivarshan5011 dialect? Have you ever heard of sinkope?
@cakelovers39054 жыл бұрын
When I was a child I called Brunei Bru neih, but my parents laughed at me and correct me as Bru Naai ;-; - A Malaysian
@Hibcon7 жыл бұрын
thanks man! you're like, the best. one of the most useful and educational channels on KZbin
@Langfocus7 жыл бұрын
It's my pleasure! Thank you too!
@quayevano7 жыл бұрын
I guess before the Spaniards colonized the Philippines, we were talking a lot in Malay language. But I guess we branched out after that. But we have lots of similar words: Tenghari - Tanghali (afternoon) Mahal - Mahal (expensive) Kucing - Kuting (cat) Mengharap - Mangarap (hope, aspire)
@klabumalami66997 жыл бұрын
Quay Evano hes brother...those scumbag colonialist has broken our relationship for a long long time ago
@quayevano7 жыл бұрын
chiran jeevi You are so correct brother. I wonder sometimes what would have happened if we did not get colonized. We've lost a lot of Malay words.
@klabumalami66997 жыл бұрын
Surely, we are unity as 'nusantara bloodlines'...we share almost same in culture, races, and language...a nusantara are so widespread from funan, champa(southern vietnam,cambodia)..to peninsular of southern thai(thailand)...a thaninthari, mergui or tenasserim-malay word is tanah sari(myanmar)...and of course peninsular of malaysia, singapura, brunei, indonesia and filipna...even your capital city 'Manila' are from Arabic word 'fi amanillah' means lands with blessings from God...just imagine in few hundred years..we are living in tears, bloodshed..😢😢...I hope one day we will reunite again
@quayevano7 жыл бұрын
chiran jeevi Manila actually comes from the phrase "May nilad" meaning "There's a nilad (water lily)." But fi amanillah sounds interesting.
@klabumalami66997 жыл бұрын
Ohh I see 'May nilad' its a tagaloq name right? yes buddy...I hope your country always be blessings from God..🙂
@lightbringer66508 жыл бұрын
Hey dude i got hooked to your videos since last week. Awesome work you do!
@hazimirsyad76634 жыл бұрын
High schoolers: How am I supposed to know if it's she or he???? Malay speaker: **Laugh with no grammatical gender**
@bume22124 жыл бұрын
Siapa dia?
@kyril987413 жыл бұрын
Somehow Malay are the answer for those fool that believe in 73 gender...
@seid33663 жыл бұрын
Armenian: Na for 3rd person. You’ll be fine.
@aizad3303 жыл бұрын
The power of "dia"
@mrmimeprime41493 жыл бұрын
@@aizad330 yep..
@eugenef.53818 жыл бұрын
the malay looks like a great language, thanks for the video!
@nazmiimtiyaz5277 жыл бұрын
Eugene F. terima kasih
@idezekiel85074 жыл бұрын
@@Zacky51188 this is not Maltanese.
@idezekiel85074 жыл бұрын
@@Zacky51188 but Malay is also the same Malay has a mix of European ,Arabic and a bit of Sanskrit
@izumiruki3 жыл бұрын
@@Zacky51188 Oh ffs bugger off.
@marctang38027 жыл бұрын
You pronounced it correctly, I say Brunei like how you initially said it. I’m from Malaysia by the way.
@rinaxina2066 жыл бұрын
Marc Tang me too
@Indyariya7 жыл бұрын
It's a Very thorough history of Malay language. Some of that I didn't even know it. Our school should use your video as teaching materials.
@sciencewithme46495 жыл бұрын
Now im proud with my language ( Malay ) Saya berbanga dgn bahasa sya!
@IndustrisasiIndonesia Жыл бұрын
Bahasaku
@namiaje5607 жыл бұрын
There is one more group of language which is bahasa istana . Makan =santap , sakit =gering, murka = marah etc. Which is quite unique i feel.
@KendrixTermina7 жыл бұрын
So this Kelantan place is the Bavaria of Malaysia. Somehow every Country has that ThickAccentPlace.
@yussofross14176 жыл бұрын
KendrixTermina It's not even a dialect up there.They have their own language.
@mohd.hishamujang75086 жыл бұрын
Not so much a thick accent, rather the kelantanese say a lot of things differently and name a lot of things differently. Sounds more like a thin accent haha
@alanmore89356 жыл бұрын
It's a dialect not an accent...
@mnbr68845 жыл бұрын
@Fariston, Ik! Every state has its own dialect
@MintyMiku5 жыл бұрын
Texas accent is like Kedah 😂😂
@AlbinoRaccoon978 жыл бұрын
I am half Indonesian so I appreciate this video. Can't wait for the video which focuses on Bahasa Indonesia specifically!
@individual59178 жыл бұрын
You look so different... looks pretty cool.
@individual59178 жыл бұрын
You look so different... looks pretty cool. Are you half-dutch half-indonesian?
@AlbinoRaccoon978 жыл бұрын
Matheus Lol thank you. No, I am half American actually. My mom is from Indonesia and my father's ancestry is from Germany. I do speak a little Dutch though. I am albino btw
@muhammadandrialfian41518 жыл бұрын
and I'm full Indonesia, haha.. regards
@jeffreysetapak8 жыл бұрын
Your name is so obvious. Were you born in Batam??? Kamu dilahir dekat Pulau Batam???
@dessman98402 жыл бұрын
thanks for promoting my ansestor's language to the world, your friend from Malaysia
@hesoyamt126 жыл бұрын
Malay as national language in 1. *Indonesia* (renamed to bahasa indonesia with a lil bit changes in suffix and etc.) 2. *Malaysia* (Once renamed to bahasa malaysia and then bahasa melayu again.) Borneo - malay with their own accent, have multiracial language.) 3. *Singapore* 4. *Brunei* (and they have their own language too.)
@muhammadalfatih26405 жыл бұрын
Alongside standard Malay we have several dialects which are like standard Malay but the words have been altered quite a bit. Water - Air - Aying Light - Lampu - Lampung There are also words which don't sound like their standard couterpart at all Small - Kecil - Damit Yes - Ya - Awu No - Tidak - Inda Tasty - Sedap/Enak - Nyaman If you haven't noticed already, there are only 3 vowel sounds in Bahasa Melayu Brunei which are "A" "U and "I". Silver - Perak - Pirak Gold - Emas - Amas
@bobburhan59345 жыл бұрын
@@muhammadalfatih2640 itu bm brunei dialek. Brunei bm baku sama je mcm Bahasa Baku Malaysia, Singapore
@muhammadalfatih26405 жыл бұрын
@@bobburhan5934 Terima kasih menunjukkuan kesalahan yang ada di dalam komen aku sebelum ini. Kata Bob Burhan betul, bahasa baku kita sama.
@titehena82784 жыл бұрын
setuju 100%. salam dari surabaya Indonesia
@cthalimah1803 жыл бұрын
@@pocongmumun79 tapi tetap aja dari asal bahasa melayu..
@nanyate6 жыл бұрын
Nice intro to the Malay language! I grew up in Malaysia and had thought the two languages were very similar. I moved to Indonesia in middle school and was shocked by how different they were. The day I arrived in Jakarta, I thought I'd get around fine given my background. But just from the airport to my house, there were already some misunderstandings: The driver took a wrong turn and I told him to 'pusing balik' (turn around in Malay). He looked confused for a moment, did a u-turn and then burst out laughing. He then explained that 'pusing' in Indonesian is mainly used for 'pusing kepala' (dizziness in both languages). There were many, many more of such interactions during my stay there. I would say almost half of the vocabulary, while similar, carry different meanings/nuances.
@Langfocus6 жыл бұрын
Interesting. I think the two languages seem more similar to learners, because they focus on the more standard form of the languages and use fewer idioms and speak more literally than native speakers. I know the differences are much greater in casual and and “slang” speech. It’s probably a bit of twist of fate that made it like that. I think that if Indonesia called their language Bahasa Melayu rather than Bahasa Indonesia, there wouldn’t be nearly as much of a difference. The psychological effect of speaking a “different language” leads to more separation, less integration of media and publishing and entertainment industries, etc. If the USA decides to call their language “American” it would drift further from UK English as well.
@azarohamaika3 жыл бұрын
@@Langfocus that's one interesting insight. But take into consideration as well that the Malays in Indonesia are, unlike in Malaysia, the minorities. This leads to stronger influences to modify the language. And just like how you eloquently described in the decision to call it "Bahasa Malaysia" in Malaysia, Indonesian serves as the lingua Franca for the speakers of hundreds of languages in Indonesia, thus the government (Language Board) made the conscious effort to make the language easier, more standardized (less exceptions than the Malaysian counterpart), and more neutral in a way. So it's a combination of a conscious choice and natural development.
@anggapranata96193 жыл бұрын
@@azarohamaika you are right. Bahasa indonesia nowadays much more influenced especially by javanese and sundanese since, java island is the center of government, education, media, etc. So, yeah.. it's what it is..
@michaelladerman25643 жыл бұрын
Try "budak" for a terrible false friend. My father used it in a lecture in Jakarta to refer to children, but in Indonesian, it means slaves! They didn't believe him when he explained that it meant children in Malay.
@belle_pomme3 жыл бұрын
@@michaelladerman2564 budak also means children in KBBI
@ElmiZulkarnain6 жыл бұрын
Seriously, this is a great video! Thanks for sharing this to the WORLD!
@daiealpha5945 жыл бұрын
Fun fact: orang-orang means scarecrow
@pixslexia91805 жыл бұрын
Orang Minyak?? what?? Oilman?? 😂
@aimami77365 жыл бұрын
It have two meanings
@rizkypratiwi20715 жыл бұрын
Daie Alpha oh really? In Indonesia orang-orang means people, while scarecrow is called orang-orangan sawah (the "an" ending oftenly refers to a duplicate of something or more like a toy such as rumah-rumahan, mobil-mobilan)
@fathuladnin60814 жыл бұрын
It depends on how we use it. For instant, "Orang-orang disini semuanya kaya-raya = People who live in here all are riches. And "Petani menggunakan orang-orang untuk menakutkan burung di sawah padi" = Farmer uses scarecrow to scare the birds at rice field.
@thankuslay67664 жыл бұрын
In Indonesia ''scarecrow'' is orang-orangan sawah, lol
@mfaizsyahmi8 жыл бұрын
You only touched a bit about the dialects, but it's actually very interesting to look at. It varies wildly between parts of the peninsula, and between the East Malaysian states. The northern states of Perlis, Kedah and Pulau Pinang spoke the Utara (northern) dialect (they might be subtle differences between them), Perak, Kelantan, Terengganu, Melaka, Sabah, Sarawak and Negeri Sembilan all have their own distinct dialects (the latter is related to Minang), and Selangor and Kuala Lumpur doesn't really have their own dialect as they adopt the KL-ite urban Malay slang (which you hear often on television). Also interesting fact: there are Malays in Cambodia and Vietnam! They speak the Cham dialect, and being furthest removed from the rest of the speakers they're quite unintelligible. Similar case for the other dialects, particularly of the eastern peninsular states for those unfamiliar with it or just learning Malay.
@w4lr6s8 жыл бұрын
Cham dialects are not Malay; they are more closely related to Acehnese. It is a separate language.
@mfaizsyahmi8 жыл бұрын
My bad then. They're still culturally related to the Malays though rather than the Viets, Thais and Laos on Indochina.
@6753-o3j8 жыл бұрын
In the ancient times, Old Cham and Old Malay are probably the same language.
@TheMichaelChow8 жыл бұрын
what's more horrifying for learners is that(in case of indonesian, what? it's still classified as a malay language), in a lot of rural areas the local dialects aren't really that hard to learn since they don't differ extremely from the standardized part(more like there's a different language spoken there altogether that's the hard part). But when they come to the big cities..... what's with all the slangs and different pronunciations and sometimes additional grammar? boy, do they make some foreigners gave up(i got a friend who stopped trying to understand what the fuck the illegal parking attendants(lower economic class people) were actually saying because they added nasal voices to their pronunciations)
@TheMichaelChow8 жыл бұрын
oh, i'm from Jakarta, by the way, so the nasal voices applies to Jakarta only as far as i know
@rikako.o86948 жыл бұрын
Saya sekarang belajar bahasa Indonesia di Jepan, tetapi saya mau belajar bahasa Malaysia juga!
@Hamsul7 жыл бұрын
Rikako. O sudah tentu boleh. .
@kotakata14327 жыл бұрын
boleh dan lagi satu bahasa melayu lebih standardized
@fm_malaysia7 жыл бұрын
jika kamu bisa bicara dalam bahasa indonesia, orang2 Malaysia bisa faham apa yang kamu cakap
@iwantyou24877 жыл бұрын
AKU TAK FAHAM APE INDON CKP..TPI KLU INDON CKP AKU FAHAM
@anggitindrawan95527 жыл бұрын
hai Hack hahaha😂😂😂bahasa indon lebih banyak peminat di bandingkan bahasa malay....
@attanakmar3343 жыл бұрын
According to my teachers from the Malaysian Language And Heritage Chamber (DBP), all Malay nouns are plural unless otherwise indicated. So "fish are expensive today " is "ikan mahal hari ini". To indicate a noun is singular, one has to add a numerator (satu, dua, ...) or a numerical descriptor (penjodoh bilangan) such as "sebuah rumah" (a house), "seutas tali" (a string), "sebiji epal" (an apple) and so on. Duplicating a noun may make it into something else. "Orang " is people but "orang-orang" is a scarecrow. "Awan" is cloud but "awan-awan" is a ceiling. "Otak" is brain but "otak-otak" is a fish-based Malay dish.
@Kascaded4 жыл бұрын
wow I never realise how our prefix and suffix would be overwhelming if you’re a learner, it just feels second nature for native speakers like myself
@aizad3303 жыл бұрын
We learn it at school since kid
@iqbalmuhammad2920 Жыл бұрын
If you really try to recall, prefix and suffix learning in primary school was quite tough, even for us native speakers. The only thing that makes it easier is because we speak it everyday.
@Omegaeon17 жыл бұрын
Salam Aleikum from Algeria :)
@hidupmati60647 жыл бұрын
waalaikusalam..me from malay
@muhamadsufi27477 жыл бұрын
Waalaikummussalam. . .
@nur-xy4sp7 жыл бұрын
Waalaikumussalam...
@muhamadsufi27477 жыл бұрын
nur 97 alaikum ka alaykum,kumusalam,kummusalam,mussalam,musalam, sya Pown x pasti. . .
@earrieyjasnie65357 жыл бұрын
Waalaikumussalam umayyad. Waner bos sihat dok?
@pepabukas5 жыл бұрын
Dude, as A Malay, I'm proud of what u doing here..almost precise bro! Keep it up..
@ReefearEapear8 жыл бұрын
There have wrong about "orang-orang" to refer "many people". Orang-orang is a scarecrow which often seeing in paddy field to scare the birds, rats and other insects what want to eat the paddy. The correct word is "ramai orang" to refer to "many peoples". The other word is "orang ramai" also to refer "peoples". We also can call it "banyak orang". Banyak = many. Ramai = many (but only refer to human). Banyak orang or ramai orang are same meaning. But orang-orang is not the correct word to "pluralized" the word.
@NanceeMarin8 жыл бұрын
Indonesians say both "orang-orang" and "banyak orang." We say "orang-orangan" for "orang-orang" (scarecrow).
@ReefearEapear8 жыл бұрын
Nancee Marin Kinda interesting. Haha.
@ReefearEapear8 жыл бұрын
Nancee Marin But, to refer to these video, I prefer it must be corrected as the subject of the video is "Bahasa Melayu". Means, in Malay, orang-orang is refer to scarecrow. Thats it.
@happymobile42148 жыл бұрын
+Adham Jong JI WON patut belajar classical malay itu banyak diajar dlm kesusasteraan melayu.video ini byk belajar ttg tatabahasa.bagus2 belajar bm.
@ReefearEapear8 жыл бұрын
+Happy Mobile. Ehh.. Aku ingat engkau yg kutuk aku masa aku komen pasal lagu Aiman Tino tu kata aku ni tak de jiwa sastera.., kat sini kau setuju lak dengan melayu klasik aku.. Kan aku dah cakap, budak Sains ni tak bodoh dalam Sastera.
@balinesematrempit2 жыл бұрын
Actually Indonesia is bahasa Melayu, because Indonesia has a lot of culture and so many ethnic, the government of Indonesia only change a name from bahasa Melayu to bahasa Indonesia 😁
@mellysiloam11082 жыл бұрын
Many different u know!!!
@TalibanKampong2 жыл бұрын
Hahaha janji rempit bro
@balinesematrempit2 жыл бұрын
@@TalibanKampong i'm Indonesian, but i love being mat rempit in Bali after my Malaysian girlfriend leave me
@withyou5961 Жыл бұрын
Wrong !
@かずら-g4m Жыл бұрын
bahasa melayu riau
@zayziyy33072 жыл бұрын
Malay language have many version,it is : 🇲🇾(Malay-Malaysian) 🇧🇳(Malay-Bruneian) 🇸🇬(Malay-Singaporean) 🇮🇩(Malay-Indonesian) 🇹🇭(Malay-Thai/Pattani) 🇲🇲(Kedahan Malay/Burmese Malay) 🇵🇭(Malay-Mindanao) 🇻🇳🇰🇭🇱🇦(Malay-Champs) 🇹🇱(Malay-Timorese) 🇦🇺(Malay-Cocos,Kataning) 🇿🇦(Malay-Cape) 🇱🇰(Malay-Sri Lankan) These is The Malay variation language
@zayziyy33072 жыл бұрын
Its about Homeland not Immigrants for all these 15 countries
@Siblingforever687 Жыл бұрын
IDC about that
@Firmus7778 жыл бұрын
You make it seem as logical and easy as Esperanto. Is that really true or are there some things that are a bit more tricky in the language?
@Langfocus8 жыл бұрын
+NewName The affixes aren't as systematic as Esperanto. Pretty much everything else is, I think.
@adamkilam8 жыл бұрын
and dont forget "la" at the end of every sentence
@SerGio-mw9pc8 жыл бұрын
It is logical and systematic! At least its formal-polite form.. The casual, especially in Bahasa Indonesia is much more challenging.. The affixes would be the only tricky things in Bahasa Indonesia/Malay.. The rest is relatively easier than most languages in the world..
@doranuttt74248 жыл бұрын
Hei, jangan camtu la :D
@SerGio-mw9pc8 жыл бұрын
Lighter My Kick Jangan macam itu apanya?
@rianjombang6027 жыл бұрын
Sepertinya kalau bicara bahasa Indonesia baku bisa dimengerti oleh orang melayu baik dari malaysia atau brunei. Ada teman yang berbicara bahsa melayu yang bisa memastikan ini?
@klabumalami66997 жыл бұрын
Ryan Wilde iya benar tu..saya dari malaysia dan saya bisa mengerti apa yang anda bicarakan 🙂
@aqimjulayhi87987 жыл бұрын
Saya dari Malaysia. Saya pun setuju. Bahasa Indonesia baku lebih mudah difahami oleh kami di Malaysia dan Brunei. Perbicaraan menjadi rumit kalau kita menggunakan dialek masing2, di antara negara mahupun dalam negara sendiri. Saya dari negeri Sarawak dan kebanyakkan negeri dalam Malaysia tidak memahami dialek saya. Salam dari Malaysia. :D
@MyRegat7 жыл бұрын
Bahasa melayu baku telah di hapuskan di malaysia pada sekitar tahun 2000.
@gnd_putra13566 жыл бұрын
fathil nor mengapa di hapus?
@MyRegat6 жыл бұрын
gondodo chaneru kamu dari mana ?
@SashaTMP8 жыл бұрын
I am a native Malay speaker and even I'm bad at my own language. And me being a fluent English speaker, my classmates always ask me for translations and I sometimes can't find the right word, even though I know what the word meant. Anyone feel me?
@reasanka86678 жыл бұрын
Nah, you stick to the internet more than you should be. Go outside and socialize. talking from experience
@SashaTMP8 жыл бұрын
nah I do socialize, I just speak malay slang too much huhu
@daniaazmir7 жыл бұрын
OMG ME
@maru70427 жыл бұрын
SAME are you singaporean
@pooplicker88897 жыл бұрын
Even though I'm one year late, I'm Malaysian too, and I feel you too bro. It's just kinda frustrating sometimes
@Bloxwie6 ай бұрын
for colloquial malay, the affixation is almost barely used, like for example to say 'the teacher is teaching his students" standard malay: 'cikgu itu *mengajar* anak-anak murid' colloquial malay. 'cikgu itu *ajar* anak-anak murid"
@infj51966 ай бұрын
Usually we say "cikgu tenga ajar anak murid"
@CarlH088 жыл бұрын
im actually surprised that there are lots of Malay language very similar to Tagalog and other dialects in the Philippines.:)
@najibyusoffchannel14178 жыл бұрын
Be Tagalog falls under the same family of language known as"Malayo -Polynesia"
@YuKaN4588 жыл бұрын
yea, for me both sounds like the same. when there is Philippines drama on tv, i might think its a malay drama.
@YuKaN4588 жыл бұрын
janetlaw1 yea. only the sounds like the same. but totally cannot understand. but even the face look the same to me hahaha.
@amaruaru3967 жыл бұрын
Ajim Makamaki mata in japanase let's
@jonathanpyeongki79837 жыл бұрын
ItsMeKarl Scorpio yeap but diff meanings
@garigari89376 жыл бұрын
you can make a text book out of this.Literally we learn this in Pre-University in Malaysia
@estazainal7 жыл бұрын
correction to "MANGAJAR" IS "MENGAJAR"... AT 11.07
@standardobserverstandardob60727 жыл бұрын
esta zainal xde beza ejaan nya melainkan sebutan orang2 yg beza
@izafri7 жыл бұрын
Guru = teachers
@travisstryder2167 жыл бұрын
Bahasa baku mangajar
@amyrah89496 жыл бұрын
was about to say that
@dannydzef11386 жыл бұрын
Betul ke bahasa baku? kiranya dalam kamus eja Mangajar laa?
@sAmfRancIs945 жыл бұрын
Amazing video! Quite accurate for the most part. However, there is one small thing that I wish to point: "orang-orang" in Malay actually means "scarecrow". In some cases, reduplication of the root word can change the meaning, like "otak" (brain) to "otak-otak" (fish cake, not brains). But generally, your point on reduplication for plural forms is quite accurate.