I love when people read chinese with the proper pronunciation in the middle of an english sentence
@qaqpiano12985 ай бұрын
As a native Chinese person, I must say her pronunciation is totally correct!!!🎉
@kaidanalenko52225 ай бұрын
Her name is pen pen Chen and doing narration on mandarin related topics for years.
@Th3Shrike5 ай бұрын
Bruh I'm fluent in Chinese and English but switching mid sentence messes with my brain so much
@magvs_mæstro2165 ай бұрын
Like , they talk about Mortal Kombat like a westerner, and when they get to the character's name, 'Shang Tsung', they sound like a foreigner...as if it were their first language? Me too.
@gchwee835 ай бұрын
Switching between Mandarin and English is just such a Singaporean thing to do that's how we get Singlish (also mixed in Malay)
@josephclayson27145 ай бұрын
Can we talk about how beautiful this animation is? I love how drawings of objects transform into the Chinese characters that represent them. Very creative!
@danielzhang19165 ай бұрын
I think we need to de-mystify Chinese characters, once you know the logic, you can understand most of them
@Your_Beautiful_Sister_Is_Mine5 ай бұрын
@@danielzhang1916The most discouraging part of learning Chinese are the classifiers, there are hundreds of them.
@vectorthehop39455 ай бұрын
@@danielzhang1916 yeah but the animation was cool
@coldFire20233 ай бұрын
Yup fascist anti democratic characters
@josephclayson27143 ай бұрын
@@danielzhang1916 I think this is a good way to do it
@HayashiManabu5 ай бұрын
I’m Chinese, and my childhood was spent hammering these characters into my brain. This system of writing is daunting even for native speakers. But while there are many characters, the number is finite, and as I gradually learnt more and more of them, the beauty of my language revealed itself to me. It has opened the door to countless amazing books and ancient texts, and I thank my past self every day for spending all that hard work and tears drilling these characters so that I may benefit from it today.
@Masterpsychoo5 ай бұрын
How many years did it take to master written chinese? Most children learn to use the roman alphabet in three to four years around here.
@sharzo77285 ай бұрын
Chinese feels like the most primitive written language that currently exists
@chenming_cn5 ай бұрын
@@sharzo7728 it is very complex and logical, so it is not primitive just because it's not an alphabet
@Passion84GodAlways5 ай бұрын
@HayashiManabu - 🥰
@iluvcat5 ай бұрын
@@Masterpsychoo almost each word is a different symbol or character, native speakers sometimes may have problems identifying some less used characters.
@bobfan72405 ай бұрын
As a Chinese myself, I felt a sudden thrill because I just realized how daunting this video made it look like for a foreigner to learn Chinese.
@Flyingsearat5 ай бұрын
As a forgeiner whos learning chinese , characters personally arent too hard for me lol , in my opinion speaking / tones and pronunciation are the hardest
@NemoNusquam-mz2zh4 ай бұрын
Actually, this video made it even more approachable.
@tysonblake5154 ай бұрын
I just started learning Mandarin a couple weeks ago, and while it's a challenge, I'm in love. This video actually did make it more approachable; I thought characters just had meaning. Such an amazing language! The tones are my biggest difficulty.
@SofiaisSunshine4 ай бұрын
Why would that be thrilling? You dont want others learning your native language?
@rusticcloud33253 ай бұрын
@@Flyingsearat Agree. I remember characters better than I memorise the tones for reading those characters
@piplupcola5 ай бұрын
There are chinese characters and words that even native chinese don't know. That's how difficult chinese is. Its not even like what the word means sometimes you dont even know how to read it.
@reubenong87285 ай бұрын
Yep, there’s like 80000 different characters and I sometimes struggle to find which character is the correct one when typing cos I forgot spelling or it’s not a common word.
@Hi-Im-Noob-uwu5 ай бұрын
Yes. As a native Chinese, I don't know a llot of words (also I don't know why my English is always better than Chinese)
@nerdlingeeksly51925 ай бұрын
@reubenong8728 80,000 characters are too many for anyone to memorize.
@m0rtale1955 ай бұрын
same with English language, a lot of shakespearan words or those not in common use anymore are usually not learned by people
@artugert5 ай бұрын
It's the same as with English. The average native English speaker probably only knows 10-20% of the English words that exist.
@callofgears915 ай бұрын
“The limits of my language means the limits of my world” damn that hit me hard! I want to learn a new language now!
@tsumplay30945 ай бұрын
Tips for learning a new language. 1. Start with foul words. 2. Explore more foul words. 3. Explore more new words and start learning.
@cheng85165 ай бұрын
Well, recently the word 'sun' '日' has taken up the meaning of the f-word. 😉
@DarkBlade375 ай бұрын
No
@ccooper87855 ай бұрын
3. Compose rude limericks...
@czeianamiguel55435 ай бұрын
@@DarkBlade37yes
@Minetendo_Fan5 ай бұрын
@@cheng8516I did not know that
@julia49715 ай бұрын
as a current mandarin student, this is really helpful and interesting. thank you!
@Your_Beautiful_Sister_Is_Mine5 ай бұрын
眞神至上
@FaliyosKako5 ай бұрын
I've been studying Chinese for about 8 years now and I've just finished my degree in Teaching Chinese as a second language in Taiwan. I'm fluent in the oracle bone inscriptions and know about 10k characters (reading and writing) and as a future linguist I think Chinese characters are definitely the most intriguing piece of linguistic invention in the history of human civilization! Most importantly they make much more sense than what 98% people believe.
@loubna22135 ай бұрын
How did u memorize the words ? I'm finishing hsk1 soon yet I still can't memorize half of the vocabulary I learned , also the only way I can read them is through pinyin, without it the words just scare me . Any advice ?
@benji2725 ай бұрын
@@loubna2213 the more you study the easier it gets. it's exponential as characters build on other ones you know. don't sweat it, it gets a lot easier. if you don't use flashcards already, i would check out anki.
@wujianhong5 ай бұрын
@@loubna2213 Instead of trying to brute force memorize each word by itself, break each character down into its components to understand them, just like in the video. Just like how 筷子 has the phonetic component of 快,with the radical component of bamboo 竹, which becomes ⺮. This component is to show that chopsticks are made of bamboo. Try understanding the components of the words you learn and you will probably have an easier time.
@thunderngage5 ай бұрын
@@loubna2213 I think memorising the words is easier when you focus on writing them and using them in sentences. As a native, sometimes I struggle or forget what certain words sound like, but I understand what it mean, which is weird! It's the opposite of English; I might know how to pronounce certain words, but I'll have no idea what it means.
@StanKween5 ай бұрын
@@loubna2213 We had to memorize them by writing them repeatedly when we were in elementary schools, so I guess there really isn't a better way to memorize them. But you definitely should endeavor to learn all the radicals first. It will be easier to learn them through patterns.
@Arwenpii5 ай бұрын
As a native speaking ABC I'd say the best way to learn chinese is to read and listen (to TV with subtitles) a lot. There are no shortcuts given the complexity and volume of characters, although the radicals can assist with a clue to meaning or sound when you already have a good idea of the rough meaning through context or knowledge of the remaining language.
@bluebaum2.7.165 ай бұрын
Im so Happy that finally someone Said that 木means Wood and Not tree. (As she Said it can also means tree, but in Most modern Chinese contexts IT means Wood)
@lacatmeow4 ай бұрын
Yes, tree 樹 After a tree is cut down, We called its physical body is wood 木
@einundsiebenziger54884 ай бұрын
Any reason to capitalize almost every word when it's completely incorrect?
@埊4 ай бұрын
无意思。 如果这象若木,这真是木。
@user-xiaoyaoniangwangbo3 ай бұрын
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来
@hayabusa13293 ай бұрын
It can mean tree in some cases as well
@liliu52505 ай бұрын
I'm an American born Chinese and this actually made Chinese words make more sense!
@VariantAEC5 ай бұрын
He meant to say that this makes Chinese words make more sense to him.
@Vertutame5 ай бұрын
@@ndnxneh yeah as a chinese who's not on mainland or speak chinese normally, They don't teach chinese like this AT ALL. They will give you a frame to repeat writing to remember them instead.
@Your_Beautiful_Sister_Is_Mine5 ай бұрын
난 淸眞飮食 먹는 걸 좋아하거든
@AnonUser69695 ай бұрын
go back chang.
@pizzacatred-velvet99525 ай бұрын
@@AnonUser6969 ?
@crispyein86015 ай бұрын
Wow this is perfect timing, I'm studying chinese in Taiwan, and I've always loved the traditional characters because of the radicals and beautiful strokes 致每一個現在學習中文的人;加油加油!!!
@pizzacatred-velvet99525 ай бұрын
lol I'm a simplified speaker because my memory is really bad and I don't think I could handle remembering all those characters. I do know a few basic ones, such as 鳥,門,馬,and 兒.
@nichan0084 ай бұрын
Just looks like you're telling me to add oil lol
@crispyein86014 ай бұрын
@@nichan008 加油 does mean to add oil, it means keep going!! you got this!
@JacksSon7773 ай бұрын
謝謝 謝謝
@transfered5 ай бұрын
As a Hong Kong resident, I can confirm that we painstakingly find every character one by one when typing 漢字
@wren_.5 ай бұрын
how do keyboards work?
@Hi-Im-Noob-uwu5 ай бұрын
@@wren_.Like this.. wait I can't show you...
@VariantAEC5 ай бұрын
How long does it take to type?
@Hi-Im-Noob-uwu5 ай бұрын
Can be written using "strokes"(idk if it is called like that. Basically, the one that you literally write the whole character to write the word), "倉頡" and "速成"
@davebryantanady74825 ай бұрын
@@wren_. I can't really say for the Cantonese keyboard, but usually it's very easy for the program to know what letters you're trying to type. For example, if I want to type in qíshí, due to the frequency of that word being used, the first option is 其实, followed by 七十. The simplified keyboard is basically just using pinyin, the traditional one is just using zhuyin/bopomofo. If you're still not getting the word you want, you have an option (on mobile) to write in the characters yourself using touchscreen (which I usually do).
@Wopperguy5 ай бұрын
As a Japanese, i can understand roughly 60-80% written Chinese(we use not-simplified Chinese characters tho)
@StanSays5 ай бұрын
Of course there are plenty of exceptions. For instance 来, 区, 参 resemble the simplified characters
@StanSays5 ай бұрын
來/来 區/区 參/参 for reference
@MarioFanGamer6595 ай бұрын
Small correction: The (common) Kanji also are simplified from the original Hanzi, just in a different way than modern Hanzi (though others use the same simplification like 国 being virtually the same in Mandarin and Japanese when it's originally 國).
@sofiaieng92595 ай бұрын
學(繁), 学(Simple Chinese ,Japanese)
@Changansh5 ай бұрын
比我想象得要多,我几乎完全看不懂日文
@RashidMBey5 ай бұрын
The evolution of Chinese characters and the poetry protesting pinyin (most famously "The Lion-Eating Poet") will always fascinate me.
@DNAcat5 ай бұрын
施氏食獅史 ?
@SleepyPanda-co3iy5 ай бұрын
@@DNAcat yeah
@jol63105 ай бұрын
无人日常会那样说和用词。
@ismaelmarksteiner5 ай бұрын
“Nature does not hurry, yet everything is accomplished.” ~ Lao Tzu 🎑
@rockoutconsiderably19 күн бұрын
I needed to read this comment today
@ΠροορισμοίκαιΜέρηАй бұрын
I'm greek but i suddenly became obsessed with Chinese 2 years ago. Everything about them seems beautiful. So i started learning Chinese and they don't seem hard to me. Throughout summer i forgot most of the characters, but with revision everything is possible
Actually native speakers dont use this kind of word when speaking or writting something casually. It just like someone talking to u with the sentence of Shakespeare.
@VeryFunnyJk5 ай бұрын
I’m going to go out on a limb but I can pretty confidently say that the sky didn’t not rain millet as the ghost cried in response to creating a written language 0:35
@LARKXHIN5 ай бұрын
证明给我看
@VeryFunnyJk5 ай бұрын
@@LARKXHIN 对不起 我看不懂
@Hi-Im-Noob-uwu5 ай бұрын
@@VeryFunnyJk對不起,我也看不懂。請用英文或繁體。
@naveenrenold62515 ай бұрын
How can you be sure. You weren’t there
@salemsaberhagan5 ай бұрын
I mean, someone could've just slipped & spilled a sack from an upper floor & it rained down on someone. Poets in particular & ancient people in general tend to be dramatic that way.
@Reii_245 ай бұрын
As a newbie chinese language teacher, this animation is an absolutely perfect and smooth way to understand, and shows students about this complicated ahh language and it's writing rule✨️ GREAT WORK
@etbuch48732 ай бұрын
Complex, yes. Complicated, Nope!
@pinkgreenmelon22095 ай бұрын
I studied Mandarin since I was in grade 1 and this brought back a lot of memories. I don’t speak mandarin at home or anymore but I miss learning it since the Chinese writing system is so beautiful
@hexibing5 ай бұрын
3:47 "As characters went from being etched in bone, to cast in bronze, to brushed on paper." Between bronze and paper, silk clothes and bamboo slips were used.
@etbuch48732 ай бұрын
bamboo slips and wood slips.
@kindredmisfit86905 ай бұрын
My sis and I confuse each other constantly since we mix our English and Canto constantly. Our parents are also Chinese, but grew up in Peru so then Spanish is also thrown into our household
@dylanfield70985 ай бұрын
That sounds somewhat interesting, confusing, and fascinating to hear
@zeusthunder66745 ай бұрын
Regional variants of Chinese aren't 1:1 mappings of Standard Chinese, it's just that everyone writes in Mandarin. When you actually use characters that match what people are saying, the writing can look a bit different.
@pierrecurie5 ай бұрын
"close enough"
@bryansiew9707Ай бұрын
@@pierrecurienot that close, Cantonese sentences looked different from Mandarin sentences, and is sometimes incomprehensible by Mandarin sentences.
@csc635716 күн бұрын
First of all, people should realize that you don't write in Mandarin! Mandarin is speech, one of many spoken Chinese dialects. In order to promote a universally understandable form of speech, both ROC and PRC designate Mandarin as the official spoken "language". However, almost all Chinese people, in addition to being able to speak Mandarin, still speak in their own "native" dialects which more often than not sound totally different from Mandarin.
@zeusthunder667416 күн бұрын
You kind of do, though All the formal written Chinese uses Mandarin-based grammar and vocabulary
@zeusthunder667416 күн бұрын
And I'd like to add that variants of Chinese are often considered distinct languages
@mauhaiyen8385 ай бұрын
Now I am a student and my major is Chinese Language. It is too hard to me at the first time I try to learn new vocabulary, but after I become enjoy . Even thought it's so difficult to remember
@Hi-Im-Noob-uwu5 ай бұрын
您可以介紹自己多點嗎?
@LeprosuGnome5 ай бұрын
That's so interesting! Language can teach so much about a culture.
@danielzhang19165 ай бұрын
I would say language is 70% of the culture, if you can't speak it, you're missing out on a lot
@pycpenn4 ай бұрын
Believe it or not, the Chinese characters for "male" and "female" also indicate the role that they play in a society, i.e., one being a bread earner (男) and child bearing for the other (女).
@惠心Megumi5 ай бұрын
The word written at 1:53 contains all basic strokes a character can have. Its meaning? 'Infinity' or 'Eternal'.
@neeltjebooysen2688Ай бұрын
Must say I am in awe that the Chinese can understand their writings. Kudos to you.Awesome!!!
@nexodu97475 ай бұрын
As a Chinese mainland person, I have to say that learning all those characters in elementary school is such a torture lol. But it did contains the excellent traditional culture and the wisdom from our ancestors. There's one thing to pay attention, that Hong Kong Chinese and Taiwan Chinese characters are not the 100% same, cuz Cantonese sounds quite different from Mandarin.
@JD-tx1gv2 ай бұрын
yes, because cantonese will account for different characters being used
@第2期ロシデレを楽しみですАй бұрын
Some Cantonese words can't pronounce directly or even not exist in Mandarin because those words don't have a accurate sound or meaning on that (e.g 唔該、掂晒)
@shattermirror5 ай бұрын
The thing about learning simplified characters as a subject in an English-speaking school while surrounded by traditional characters in the city and at home is that it causes SUCH a headache. Sometimes I recognise certain words in simplified but not traditional or vice versa or write a sentence switching between! Also, while simplified characters are technically 'simpler' and 'easier' to write/recognise, I actually find traditional characters easier to recognise because I can link the shapes to their meaning. TBH I'm not the most literate in Chinese despite speaking Canto fluently from childhood... TT TT
@perrykmc5 ай бұрын
it's because the "simplifying" logic is basically no logic most of the time.
@karaki3695 ай бұрын
Fun fact: There are many times more Chinese people who can use traditional Chinese fluently than the entire population of Taiwan. China has attached great importance to traditional cultural education in the past 40 years.
@danielzhang19165 ай бұрын
if you know the traditional form, you can see where they simplified the characters
@jerrygu53165 ай бұрын
Simplified characters didn't come out of nowhere. They're based on cursive forms in calligraphy. Learning calligraphy will help you to understand simplification much better. Remember that simplification was not done for political reasons. Much of the country at the time was illiterate; they did it to make Chinese writing easier to learn. I know you may disagree, but you do not know how Chinese was taught and learned during the dynastic periods. So give the linguists who made the simplification some benefit of the doubt. The same goes with Pinyin.
@shattermirror5 ай бұрын
@@jerrygu5316I do know about that, I’m just speaking from my own personal experience of trying to learn each type and being in contact with both from different directions at the same time for years and how that really confused me. Tbh I’m seriously not very literate in Chinese, I tend to message people with very simple sentences or Canto speech-to-text when there’s something I want to convey that genuinely doesn’t translate very well to English (if that makes sense) 😅
@dungphamvu34633 ай бұрын
4:11 You forgot to show in the map that Vietnamese has what we call "từ Hán Việt" or Sino-VIetnamese words, which make up about 60% of Vietnamese words due to deep influence from the North in the past like Japanese and Korean.
@gustavovillegas59095 ай бұрын
As a learner of Japanese and Korean, seeing all the kanji and hanja is I’ve learned is really interesting! I’d like to learn Mandarin some day, such an amazing history
@danielzhang19165 ай бұрын
Mandarin sounds more proper, like kanji is Han Zi with the tone and pronunciation stuff
@tlxyxl85245 ай бұрын
As a native speaker, I would say this video is one of the most accurate presentations in English about Chinese, as I found no mispronunciation, misspelling, or inaccurate explanation. The classification concept of pictogram (象形字), compound ideogram (会意字), and logogram (形声字) probably feels foreign to non-native speakers. The closest equivalent concept in English is probably prefix, root, and suffix of a word. And you can find the classifications of each character in dictionary. To communicate the pronunciation of characters, we use a system called PINYIN (拼音) to “spell out” how to read a character, kind of like a specialized version of IPA (International Phonetic Alphabet). This is also one of the many ways we type Chinese characters in a standard QWERTY keyboard. There are a lot about Chinese that this video haven’t covered, such as how to connect characters to form “phrase” and then sentences, and in what order. There are also so many idioms in Chinese (thanks to history) that are daunting for anyone learning it to understand. Anyway, as a Chinese native speaker, it took me at least 8 years of learning and using English to reach my current fluency, which as you can tell, are still far from native English speakers. The point is that Chinese is so different from English or related languages that it’s an arduous endeavor to learn one from another. For those who are learning Chinese, feel free to ask me anything, and I will be glad to help.
@AianaRaven4 ай бұрын
Your english is great and a lot better than many native English speakers. Good job! One day when I have the time I will learn chinese. I read a lot of chinese webnovels but they're already translated into English. I would love to read the original text one day!
@axel1347Ай бұрын
as a visual learner, this was well illustrated
@Kuonlin5 ай бұрын
Vietnamese used to use 漢字 too, like the Korean. Although we don't write 漢字 anymore, more than half of Vietnamese vocabulary is made up of 漢字 words. This can rise up to 90% in an academic environment. We also have 𡨸喃, a modified Han character script. 領導一致𢱜孟合作𨑗各領域關重恪如農業、敎育陶造、文化、遊歷、交流人民、合作地方𠄩𫭔 (Lãnh đạo nhất trí đẩy mạnh hợp tác trên các lĩnh vực quan trọng khác như nông nghiệp, giáo dục - đào tạo, văn hóa, du lịch, giao lưu nhân dân, hợp tác địa phương hai nước)
@Hero_My_Beloved5 ай бұрын
The characters are so complicated, even my phone can't show some of them
@karaki3695 ай бұрын
support 喃遺產保存會 for preserving the Hannom
@Kuonlin5 ай бұрын
@@Hero_My_Beloved At least, they are visible on the computer...
@dylanfield70985 ай бұрын
Only one of the characters doesn’t render on my phone, interesting
@danielzhang19165 ай бұрын
@@Hero_My_Beloved yeah I see some boxes too, they don't show up
@amrishasuman33045 ай бұрын
It's great that a video like this came up, thank you TED- Ed!
@wesleycaldwell69095 ай бұрын
Student of Japanese here...I recognized so many of these Kanji.
@刘卫皇-v2j5 ай бұрын
kanji 漢字 hanzi, literally means Chinese characters
@odd-ysseusdoesstuff63475 ай бұрын
Real
@pinkgreenmelon22095 ай бұрын
I studied Mandarin and whenever I read Japanese it looks like squiggle cat squiggle noodle squiggle sun.
@danielzhang19165 ай бұрын
@@pinkgreenmelon2209 yeah it looks like characters thrown in a sentence with hiragana
@seawavemachine28064 ай бұрын
kanji literally come from hanzi, so naturally you can read some of it
@bululoveАй бұрын
2:11 the radical 艸 can be written in its own. The meaning is Herbaceous plants. 2:34 the radical of the character 魚 is 魚, not 火, which is also written as 灬.
@chillerdude15 ай бұрын
The animation, the sound effects, everything fits perfectly to the spirit of the video. Beautiful!!!
@ReclusiveOrange5 ай бұрын
The fact they pronounced the words correctly really show how dedicated they r 😭😭
@Lin-ki9kp5 ай бұрын
american born chinese here who regrets not spending more time learning the writing when younger. I can read some stuff but if you hand me an article or book in Chinese to read you will hear lots of "什么“s 🙃
@justinwinn01Ай бұрын
Although I cant speak Mandarin well, I do find joy in learning about the characters and practicing writing them. its like a puzzle of stories
@Gigantic8895 ай бұрын
The narator seems like chinese. The pronounciation is correct.
@einundsiebenziger54884 ай бұрын
The narrator* seems to* be* Chinese* ...
@Andominicus5 ай бұрын
I remember learning Mandarin Chinese when I was in a language immersion school, I remember being so fascinated with the fact that some of the characters that I was learning were intended to look like what they symbolise, like 人, 水, and so much more.
@emily_chwn5 ай бұрын
the animation and art in this episode is SO pretty !!!
@DragonHeir924 күн бұрын
It has a classic storybook style, very inviting.
@davebryantanady74825 ай бұрын
3:22 for those wondering, 他 is able to be used for anything human, corrupted from 佗,它 being "it", and the human radical is used to distinguish it from non-human connotation. 她 was introduced as a pronoun iirc because of westernisation during the 1910s, only as a written distinction for translations of literature. In other Sinitic languages such as Cantonese and Hokkien, people still only use 佢 and 伊 respectively. Edit: 她 was also used as the variant form of 姐 due to phono-semantic reasons.
@Wei-Gi_Wu5 ай бұрын
"它"(it) is snake. That is terrible "it".
@PeterLiuIsBeast5 ай бұрын
IIRC 她 was originally a variant form of the word for sister 姐
@davebryantanady74825 ай бұрын
@@PeterLiuIsBeast yes, that's also correct.
@danielzhang19165 ай бұрын
I've never seen 佢 being used, but the other one is used sometimes
@davebryantanady74825 ай бұрын
@danielzhang1916 佢,渠 are used in other sinitic languages, like Cantonese, Hakka, Gan, and several regions of Min. Its equivalent is the mandarin 他. 伊 is used as the standard for Southern Min languages, ie Hokkien, Teochew, and Hainanese.
@flyingtypetrainer40725 ай бұрын
A really informative, beginner-friendly video. On a personal note, I've been interested in writing/reading Chinese characters but haven't been sure how to begin. This video is seriously helpful, thank you! Edit: Credit to the voice-over actor and the animators as well!
@danielzhang19165 ай бұрын
I would get a beginner book, don't focus on the vocabulary, learn the characters and tone etc first
@bobson11083 ай бұрын
身為一個繁體字中文使用者,我覺得漢字很漂亮:)而且我愛我的語言
@deanab-se5op5 ай бұрын
Learning Chinese by myself. Simplified writing really eases newbies like me. Traditional is too difficult to remember.
@lucyjones6472Ай бұрын
Simplified writing fools you at first, confuse you at last.
@One337x5 ай бұрын
Studying japanese myself and i love to see the patterns in Kanji and it just makes sense. It used to be completely alien!
@GabrielJDantas5 ай бұрын
I didn't know these characters were over 3000 years old. Learning them would be be like diving into the past. It's like being able to read egyptian hieroglyphs or something like that
@JD-tx1gv2 ай бұрын
a little like that. but still, the characters have evolved a lot so that for some characters you can tell their meaning by their shape, but for some of them, theyve evolved so much that you can't do that.
@chianchen7765 ай бұрын
Shout out to the animation / music team, amazing work!
@freshmintplant1137Ай бұрын
favourite KZbin video, can't put in words how good the animation style, story is!!!
@-_Nuke_-5 ай бұрын
0:38 I -want- need this hat
@Rando_Shyte5 ай бұрын
Same lol
@IスペクターI4 ай бұрын
@@Rando_Shyteyou can not have that 🙌
@IスペクターI4 ай бұрын
It is a ceremonial decorative for emperors coronation only and some other cases in other words, you can not wear it that
@lamewater7723 ай бұрын
@@IスペクターI There's no more monarchy or a huangdi to restrict me from doin that
@lamewater7723 ай бұрын
@@IスペクターIThere's no more monarchy or a huangdi to restrict me from doin that
@TheBooker66Ай бұрын
Amazing animations! They really helped understand why mountain and insect are written that way.
@yu-tingcheng80705 ай бұрын
As a taiwanese, traditional characters have original meanings compared to simplified ones. Although writing traditional characters take more time than simplified ones, as least you know the original meaning of those words.
@karaki3695 ай бұрын
Fun fact: There are many times more Chinese people who can use traditional Chinese fluently than the entire population of Taiwan. China has attached great importance to traditional cultural education in the past 40 years.
@dongiovanni88995 ай бұрын
The traditional characters in ROC are inherited from medieval feudal syncretism. The ancient characters in Confucius' Zhou Dynasty are simpler and logical like modern simplified characters in PRC.
@CharlieCharlie884 ай бұрын
Taiwanese always have this superiority complex over the writing system
@MrPaulHK4 ай бұрын
@CharlieCharlie88 actually I find Chinese Mainlanders have victim complex in all subjects and matters, obviously including this one.
@thicktoast68425 ай бұрын
well, to be precise, not only the dialects of the same 'word'/'character' have different pronounciation, sometimes the character representing the meaning could also change in colloquial use. For example, the word 'eat' in cantonese is 食, while the one in mandarin is 吃. On the other hand, the grammar words of different dialects are also different. Take the examples presented in the video again, you would use the words 吃了 to show ate or eaten, while in cantonese, the words would become 食咗
@danielzhang19165 ай бұрын
interesting how Cantonese is like have you had the food instead of have you eaten, different way of saying it
@鸐鵒來巢5 ай бұрын
I am Chinese and when l was a student, l also learned the rules of making Chinese characters. I remembered that those lessons were taught in senior high school Chinese classes and most of my classmates felt the rules were hard to understand. I believe Chinese is one of the most difficult language for People speaking language originated from Latin system. Chinese characteris are diffcult to write even after they are simplified. And that could be the reasons why Europe developed the typing machine much earlier than China.
@verycitrus98155 ай бұрын
Thank you for teaching me the language of our future masters
@vienguo4 ай бұрын
really good video on learning new Chinese words by understanding the system behind how Chinese characters work.
@davidolubode12485 ай бұрын
A very Educative video. This is very Enlightening.
@LegoCookieDoggie5 ай бұрын
I grew up with a family that taught traditonal chinese and each worksheet had the original characters from thousands of years ago and how it had evolved over time. I often tell people how ironic it feels still not to be able to read chinese characters only recognizing key ones
@N0Xa880iUL5 ай бұрын
Very beautiful but extremely complicated
@Sen7channel5 ай бұрын
Chinese is a beautiful language, both written and spoken. I can't wait to learn it ^^
@BrianMcInnis875 ай бұрын
0:33 Actually we can in fact say for sure that story that says that the sky rained millet and ghosts cried was not true.
@lukecox63175 ай бұрын
I believe they're referring to the statement about the historian being the one to invent them and who did so by observing nature.
@arwenen2 ай бұрын
As a chinese myself, just live with chinese characters for a while, could be months or years. The only way is to look at them more often, maybe watch chinese shows with subtitles on (what i did all my life) to read them fast and fluently. Theres no other way, not even for Chinese people
@shrutika195 ай бұрын
Beautiful animation ❤🫶
@robertmcgee40504 ай бұрын
I’m very grateful that the Phoenicians took a different approach; so many languages encoded with maybe 30 symbols and some accent marks. I use the contrast between the Chinese and Phoenician systems to explain RISK processors to non-technical people.
@Calicido5 ай бұрын
4:03 Macau left the conversation. Oops Macau was never invited
@dog-xf2mm3 ай бұрын
i came here expecting to be able to write more chinese letters but it just told me stuff i already knew. nevertheless, a great video!!! Also, as a native speaker of mandarin i still find it very very difficult to write most characters as theres just so many. i am able to read them and understand it the moment i see it but i cant write it off the top of my head
@rchatte1004 ай бұрын
I think using letters is a vastly superior idea.
@yntcd_3 ай бұрын
the animation is so good, love it
@Yaamim-e5d5 ай бұрын
I always thought of learning Chinese ,I still do, but no timeeeeeeeeee
@likely-outАй бұрын
the animation was smoooooth
@vincentjoseph45335 ай бұрын
@TED-Ed Please correct the wrong example of 魚 , which is a radical instead of a character with the "fire" radical at the bottom.
@Hi-Im-Noob-uwu5 ай бұрын
No. 魚(Fish) is related to water. And the radical can also mean water
@黃-x4h5 ай бұрын
I mean, 魚 is a redical itself indeed, but I don't think the "fire" radical that you claimed was actually "fire". The four dots at the bottom of the fish, though often symbolized as fired, is actually a Pictographic based on the tail of fish.
@vincentjoseph45335 ай бұрын
Guys, regardless of the meaning (I might be wrong about the "fire"), I still prefer it being corrected and in the end it's a wrong example.
@Hi-Im-Noob-uwu5 ай бұрын
@@vincentjoseph4533 oh. I just looked it up and 魚 is a radical itself. Never thought about it that way😅
@baboon5005 ай бұрын
The four dots on the bottom like 烈然魚 in Japanese is called れっか (fire radical)
@FreddieWu2 ай бұрын
Mostly a very good and informative short video. There is one glaring point of misinformation, though, that is common among even Chinese people -- Simplified Chinese characters were NOT _introduced_ by the CPC government of the PRC in the 50s. Instead, many simplified Chinese characters were actually the original forms of those characters in ancient times. Characters gets more complicated over time given the need to distinguish nuanced meanings, thus became more and more complicated. However, many simplified forms of the characters remained in daily use by commoners in unofficial writings. In the 30s, scholars in the then KMT government of the ROC proposed a standardization of simplified Chinese characters, which didn't get to be implemented nationwide due to the ensuing War of Resistance against Japanese Aggression and WWII. After the foundation of the PRC in 1949, the standardization of simplified Chinese characters eventually got to be implmented nationwide in mainland China by the CPC government. Due to political difference, the KMT government in Taiwan Island chose to abandon the same effort, so as the showcase a difference between the two governments across the Strait. That's a brief history of how "simplified Chinese characters" came about, as the Chinese writing system went through a cycle of development -- simple, complex, simple again. So, it is wrong to state that the current simplified Chinese characters were "created" by the CPC government in the 50s. What the CPC government did was merely to _standardize_ what already existed/proposed by predecessors.
@mohammedbaig95695 ай бұрын
I see why Chinese people are so smart, even their language is complicated
@etbuch48732 ай бұрын
Not complicated, but complex.
@tufsoft15 ай бұрын
I lived in China for 12 years and stayed in the Shaolin Temple for a couple of months. The headmaster of the gongfu school there said to me "Chinese is an ocean, you've drunk a cupful, I've drunk a bucketful".
@Felizq5 ай бұрын
I love the fact that this was made with traditional Chinese characters!
@VariantAEC5 ай бұрын
Traditional Chinese is more frequently used. It makes sense that they'd use traditional characters.
@kaidanalenko52225 ай бұрын
But not efficient
@chenming_cn5 ай бұрын
@@VariantAEC No it's not. Simplified characters are most commonly used.
@karaki3695 ай бұрын
Fun fact: There are many times more Chinese people who can use traditional Chinese fluently than the entire population of Taiwan. China has attached great importance to traditional cultural education in the past 40 years.
@JD-tx1gv2 ай бұрын
@@VariantAEC traditional chinese is only used in ancient texts, Hong Kong, Taiwan, Macau, Japan (i think they call it kanji) etc, most people in mainland china use simplified chinese
@jayski94105 ай бұрын
I studied Mandarin for 2 semesters in college back in the 1970's. A few years back, I came across an old text book from that class with pages of hand written homework (my hand writing) with a few corrections from my professor. The irony is that today, even though I wrote it, I can read it anymore. Or speak it. But I guess that shouldn't surprise me since I can't handle calculus anymore either. Dare I say - it's all Chinese to me now?
@Freda07255 ай бұрын
As a Taiwanese, I suggest that anyone who wants to learn Chinese should start with Traditional Chinese. Once you learn Traditional Chinese, you can directly understand Simplified Chinese, as well as Japanese Kanji 😉
@codename4954 ай бұрын
That’s like saying You f you want to learn to sew on a button, just learn to design, draft and tailor a suit. Sure, you’ll learn to sew on a button, but if it’s not something you want to devote that level of dedication to, maybe just learn the button.
@CharlieCharlie884 ай бұрын
But people from mainland have no problem understanding traditional Chinese. If they just learn simplified Chinese, which is sooo much easier, they will naturally be able to understand both. For example, 憂鬱的台灣烏龜 vs 忧郁的台湾乌龟. Imagine how much harder it is to learn and write the former.
@JD-tx1gv2 ай бұрын
@@CharlieCharlie88 yes, i also hear that taiwanese people also managed to come up with a simplified form of chinese by themselves
@etbuch48732 ай бұрын
Not necessarily. This is a Japanese Kanji 峠 (とう げ) (mountain pass), but there is no such Chinese character in either traditional or simplified version of Chinese characters.
@JD-tx1gv2 ай бұрын
@@etbuch4873 there is. In ancient times, it means "calories". and also in the game genshin impact, this word was adapted into chinese to mean the same thing as the japanese kanji.
@APR10374 ай бұрын
Beautiful language! The characters are works of art.
@ahmody75005 ай бұрын
Fun Fact : except for the Chinese , Korean and Japanese characters , all of the world alphabets are derived from a single alphabet known as the Proto Sinaitic Alphabet , which originated in Sinai peninsula in Egypt.
@yagomizuma22755 ай бұрын
Even indonésian
@ultrio3255 ай бұрын
what about Mayan??
@foxnebula1455 ай бұрын
What about sanskirt?
@p_pattedd54775 ай бұрын
@@foxnebula145 Devanagari also derived from proto sinaitic glyphs.
@karaki3695 ай бұрын
@@foxnebula145 The Aryans invaded India and destroyed the Indus script which was invented by the Indians themselves. After destroying the Indians' own writing, the Aryans used the Brahmi script (Sanskrit), which also came from the Sinaitic script.
@tuananhgaming63812 ай бұрын
as a Vietnamese, I want to restore the "Chinese character system" of Vietnamese called "chữ Nho" instead of continuing to use the Latin alphabet
@Elara-775 ай бұрын
2:13 In real writing, it never stand along indeed. But in daily chat, it can stand along. It’s a bad word, if it stands along. Because it sounds like another word - 「操」. You can search it.
@Hi-Im-Noob-uwu5 ай бұрын
How do you know this?
@JD-tx1gv2 ай бұрын
so... for fxxk, the actual chinese character is a combination of 入 and 肉 (which means to enter the flesh), but because the words 操 and 草 sound similar, they are used in daily chat to replace the actual character. and i also wanted to say, there are infinite ways of cursing in chinese, usually the best way is a combination of a random relative + random body part + an adjective still the most commonly used one is just fxxk your mom
@etbuch48732 ай бұрын
The narrator means that the radical ”艸 (meaning things related to grass, or plant, such as 草 [cǎo](grass), 花 [huā] (flower))" never stands alone but is always a part of a word/character, not meaning the word "草 [cǎo](grass).” As to the character "操 [cāo]," it means " to hold, to drill, to exercise, to act, to do, to take in hand, to keep, to manage," and so on.
I find it wild that a Chinese person could theoretically read a note in Japanese but not understand what the writer was saying.
@rexxmas48805 ай бұрын
Im from Hong Kong, and I always try to read Japanese without knowing anything about it, for simple message like road sign/ description/warning behind a product, the guessing usually works quite well, I tested it once and I find myself understand 90%of Japanese newspaper headlines since they tend to be succinct and use more kanji, but for something more sophisticated/complicated like a book or a paragraph, it starts to fail very quickly.
@danielzhang19165 ай бұрын
if it's not mostly characters, it would be difficult for a Chinese person, it would have to be 60% at least
@jeffrayshao62304 ай бұрын
What needs to be noticed is that Malaysian and Singaporean Chinese also applied the simplified characters in the late 20th Century.
@heck-r4 ай бұрын
Chinese: Why have a writing system when you can just draw what you mean? *a bunch of time passes* Chinese: Sh*t Japanese: Well now we have a writing system which is easy to learn and we can mirror what we say on paper. But it's quite annoying, it's hard to see the edges of the words, I wish there were some kind of separation Europe: Why not use " "? Japanese: What do you mean, there is nothing there, if I separate them with nothing, then it's still the same... Chinese: *Walks by* Japanese: 🤩Is that a couple of thousand complicated looking characters? If we begin every word with those, then it'll be obvious where a new word starts 🤯
@Passion84GodAlways5 ай бұрын
This makes me want to take up my Mandarin classes again! ❤🤓
@NickAndriadze5 ай бұрын
As a non-Chinese speaker, I have to say, Chinese (And Hyerogliphic scripts in general) is one of the most confusing and alien things ever... But I know that it's one of the most known languages on Earth, possibly only behind English, simply thanks to how populous China is.
@Hi-Im-Noob-uwu5 ай бұрын
*confusing. And also it is not only spoke in China
@kaidanalenko52225 ай бұрын
ABC is boring and so basic
@Hi-Im-Noob-uwu5 ай бұрын
@@kaidanalenko5222 and yet through, though, tough have -ough but the pronunciation is different
@danielzhang19165 ай бұрын
if you know the logic, then you can read the characters, it's the reverse of English, you have to learn the tone and pronunciation for them first to know the language
@MatubbarAzadAvijit5 ай бұрын
The main take of this video is, whatever language I'm going to learn, it's never going to be Chinese. Thanks a lot for the help. 😊
@weizhanghao51265 ай бұрын
Such a beautiful language
@SHUIHE-fk4uj5 ай бұрын
感谢大家学习我们的语言历史,期待与你们交流
@Asian10565 ай бұрын
People who made Mandarin are geniuses.
@3DJapan4 ай бұрын
When studying Japanese it's funny to see the same characters used in Chinese but they usually have different meanings.
@blazer95475 ай бұрын
Too oversimplified, those who studied can agree
@jinjunliu24015 ай бұрын
What's missing for you?
@Hi-Im-Noob-uwu5 ай бұрын
@jinjunliu2401 When you put two words together, it can mean other things
@heck-r4 ай бұрын
It has quite a dichotomy. On one hand it's so vast, that adults with standard dedication can't read everything, potentially stuff that they can use in speech. On the other hand most of the times even if a person doesn't know the word at all, the characters still give a clue to its meaning from their parts, which is quite cool. (although reading it won't necessarily translate to speach)
@gustavocarvalholoboleite35265 ай бұрын
Sugestion to the next history video: The Los Angeles ritos of 1992
@bert-qu3iq5 ай бұрын
I remember those. They occurred in the downtown area and subsequently became known as the Do-ritos.