There is an update to this story, 4digitmen was found listed as an EDITOR on a translation for a visual novel, clearly he has some horse in this race!
@TrColeTrain2 ай бұрын
A:10 V:10 Sub: 0 DomDaddy: 10
@rikudou947Ай бұрын
I've rewatched the show several times with both CA and Hidive's subs, and honestly both have their own pros and cons, including instances of noticeable mistranslations. However, overall, I prefer Hidive's subtitles. One of the main reasons is the pacing of the subtitles. Given that the show is dialogue-heavy and delves into complex political and philosophical ideas, I find that CA's subtitles move way too quickly, not allowing enough time to fully digest and process each line. This rapid pacing often left me struggling to fully absorb and comprehend each line, especially during my initial viewing, where I occasionally felt overwhelmed and lost. In contrast, Hidive's subtitles are much more appropriately paced, which significantly enhances the viewing experience and aids in better understanding the show's nuanced ideas, imo.