Double meaning of the title "Sousou no Frieren" Misc. Since the anime just recalled the title of the show with episode 08, I will try to explain to people who may not be familiar with Japanese why it is such a big deal, just a little FYI if anyone's interested. The Japanese title for this show is "Sousou no Frieren" which is also the title of episode 08. As you can see there is a short description "Sousou no" in front of our protagonist's name. Sousou (葬送) is a word that is formed by combining 2 characters each with their own meaning, 葬 "to bury" and 送 "to send off". Usually, the word has a sad and grieving nuance, but in some contexts, it also means "to kill/to end". At first, most people assumed that the title is like that because Frieren outlives all her friends, so she "sees them off" one by one. But at this point in the story, the demon reveals that it is actually a title given to her by demons because she has "sent so many demons to their deaths". People were SHOOK when this double meaning was revealed in the manga, it was just so cool lol I saw that English subtitles translated it into "Frieren the slayer", while still badass, it just doesn't fully show how the author played with words in the title, and I just think it's a pity that some people will not be able to appreciate it due to stuff lost in translation. IMO experiencing the realization that the title was not as simple as I thought was one of the highlights when reading the manga. But translation is hard, I totally get that. I'm assuming a lot of people already know this, but just in case, I wanted to create this post, because I really love this show and I'm so happy that the anime is getting so much attention. The anime is doing such a good job, and I look forward to it every week. Cheers. www.reddit.com/r/Frieren/comments/17ifamo/double_meaning_of_the_title_sousou_no_frieren/?rdt=44310
@jaideepshekhar46215 ай бұрын
Thank you for your service.
@atharvatripathi99195 ай бұрын
how the hell is your comment 2 days old when this video came out like an hour ago
@LetholdusKaspyr5 ай бұрын
@@atharvatripathi9919 Membership, probably.
@fjoergyn5 ай бұрын
@@atharvatripathi9919 Thats something i also understand it for a few days^^
@rabela18105 ай бұрын
"Shook"? Not really, because 葬送 in itself, in dictionary, if you see this 2 words in any other writing, it literally means "killing off". If someone who never watched Frieren but knows Kanji, just by reading the title "葬送の芙莉莲" they will think it means “Frieren the Slayer” hence when this episode happened, everyone who knows kanji feels "yeah, sounds about right" rather than "shook". There is nothing to be "shook" here, it literally does mean that. In kanji, we can switch the word around 葬送 vs 送葬 and it will mean different things. 送葬 by itself, in dictionary, in any other writing, it means “sending off the dead” like literally it means the process of carrying the casket to the grave site and bury the casket. This can be viewed as Frieren is bidding goodbyes to her dead comrades, to time, to people she met in her life, as she outlives them. 葬送 means killing off, 送葬 means sending off. They are similar words but meaning is very different. Whilst you are not wrong in saying that 葬送の芙莉莲 is a wordplay by the author, definitely intentional, and this episode was a cool name drop, but no one who knows kanji was "shook" bro.
@AnaPradosA5 ай бұрын
once thing, i feel i need to clarify. The demon girl didn't act for revenge or even any kind of negative emotions towards the humans. She was totally emotionless and her actions were purely utilitarian.Because demons lack emotions, she just killed the girl father, so she didn't have a parent any-more, which would "free" her to be given to the other woman, which little girl she ate as a replacement. Demons in this world are screw up, not because they are evil. which you can argue they are not but because they lack any kind of emotion, good or bad. Hence why Frieren calls them beast capable of speech.
@rizurper5 ай бұрын
Title drop never been this chilly.
@fjoergyn5 ай бұрын
Just Yes!
@addidaswguy3 ай бұрын
That Frieren the Slayer reveal went SO hard. Soo damn badass. Man I wish Hollywood could do badass female characters this well nowadays.
@wildriftgaming49064 ай бұрын
Quval was one of the sage of corruption, while aura is one of the sage of destruction. They are different
@Arkayjiya5 ай бұрын
"I don't think she said that" She probably has no idea. If Frieren knew that guy enough to remember him decades later after she almost had him at her mercy, she'd have killed him back then or said something now. He was just one demon amongst dozens or hundreds, that was lucky enough to survive due to the chaos of the battle.
@Afdch5 ай бұрын
Where's the ippiki guy
@hian5 ай бұрын
In a cruel twist of irony, you've now taken upon that burden. It's explaining time😂
@uniballpen15 ай бұрын
it's me brb
@Ludovit1105 ай бұрын
I'm just here to say that I love the format of your reactions - you react during the video, not after. I feel you could even pause the video if you need to fit in more too, imho. Looking forward for the next episode.
@RobinoyoReacts5 ай бұрын
Ahh super glad to hear it man! I've tried making it a habit to pause more often recently so hopefully you'll see it soon!
@addidaswguy3 ай бұрын
I LOVE how she just wiped him out. I love Himmel, but I caaaant stand when characters try to do the nice thing to bad people who are clearly lying/manipulating them and ot costs them injuries or someone else their lives.
@iyari2195 ай бұрын
Frieren 🔥
@Videogamelover585 ай бұрын
Awesome
@uniballpen15 ай бұрын
notably when frieren kills dhrat, she says "one down" but says ippiki in japanese. japanese uses different terms to count depending on the thing being counted. in this case, ippiki is how youd count small animals. think pests or rodents. counting larger animals or more significant life uses different terms. its super disrespect