Хима учит все языки мира, чтоб делать трудности перевода, похвально
@Kestbonbonator300 Жыл бұрын
Химе на Атаку Титанов нет времени,а тут эму языки учить.
@babaikka_1001 Жыл бұрын
Правда про "дырочку зубл" лучше бы я не слышал.
@Мефил Жыл бұрын
Так видос стырен
@AlexWelll Жыл бұрын
это тупо перевод, автор даже не пытался указать на оригинал, дизлайк только заслуживает
@kirillz4r33ga5 Жыл бұрын
Так он же автор оригинала, умник@@AlexWelll
@Megaharow01 Жыл бұрын
"Все языки мира я ЕЩЁ не выучил" Амбициозен парень
@игровойцентр-и6ы Жыл бұрын
Пока ещё*😂
@Kladovka_doka Жыл бұрын
Помни в русской озвучке настолько крутая что может матерится сквозь цензуры
@ГэндзиШимада-в1ч Жыл бұрын
И быть отсылкой на кричалку оксимирона
@umumomka Жыл бұрын
@@ГэндзиШимада-в1ч ахахах
@Banshy_10 ай бұрын
никто не способен побороть силу русского мата)
@Kladovka_doka10 ай бұрын
@@Banshy_ согл русский мат невозможно зацензурить...
@КириллШироков-т7д8 ай бұрын
Русский мат ломает цензуру.
@animegeek6079 Жыл бұрын
Как говорится: "помни, помни что ты помни"
@ValeraRom Жыл бұрын
Насчёт матов, я думаю, это хорошо слышно из-за того, что мы носители языка. В немецком дубляже тоже слышно начало и конец слова, так что я уверен, что носители этого языка узнают все слова сразу. Со словом с**а вообще-то необычно и забавно из-за того, что прерванное произношение похоже на звук [у], поэтому вообще словно не зацензурено. Это нормально.
@КатеринаВелика-у8ы Жыл бұрын
Ні, тим більше у нас не матюки, а лайка, котру не обов'язково запікувати, але НІФІГА НЕ ЧУТИ!
@mostjuice2 Жыл бұрын
Не, я носитель украинского языка и я не узнал маты в украинской озвучке в отличии от той де русской и английской.
@ViktoriaShin Жыл бұрын
@@mostjuice2ну тогда их просто зацензурили менее хорошо чем в других версиях.
@АртемМорозов-ф3д Жыл бұрын
Студия Глитч, что создала УЦ однажды уже добавили в свой мультфильм русскоговорящего персонажа, так что возможно то что имя Помни звучит так же как русский глагол - не случайность
@user-zg1wm7fj9t Жыл бұрын
Гусь вроде сама подтвердила, что это случайность, а ещё студия Неадекват Рекордс об этом говорила
@БердМарк9 ай бұрын
@@user-zg1wm7fj9t а помню, что сами гличи говорили, что неслучайно...хотя могу и ошибаться
@The_Little_Earth8 ай бұрын
@@user-zg1wm7fj9t, как говорил мастер Угвей: "Случайности неслучайны!"
@DevilishboxDev3 ай бұрын
@@БердМарк не глитчи, а гусворкс
@revan474325 күн бұрын
@@user-zg1wm7fj9tЭх. Жалко. А ведь с этим можно знатно поиграться в дальнейшем сюжете.
@UmbrellaTechInc Жыл бұрын
5:00 у матов тут все логично - наш мозг домысливает слово на основе контекста. Их там по факту нет, только начальные буквы или слог, но происходит слуховая галлюцинация, которую создает именно сам мозг на основе вашей памяти и словарного запаса
@Darthfermer00 Жыл бұрын
Вот-вот. О том же. Они, кнш, запиканы, но плохо@1-no-176
@Демиург-9 Жыл бұрын
Мне или кажется, или наши локализаторы решили сделать отсылку на Оксимирона (он в одном рэп-баттле тоже говорил матерные слова по очереди)
@everwinter0 Жыл бұрын
Так даже лучше.
@EugnR Жыл бұрын
То есть Хима знает все языки из видео на достаточном уровне, чтобы анализировать их озвучку? Уважаемо
@mostjuice2 Жыл бұрын
@TI_LOX666Я почти точно уверен что нет, поскольку слишком много игр слов, да и тот же украинский почти нереально перевести через переводчикина русский.
@Random-qd1cq Жыл бұрын
@@mostjuice2 Почему? Они же из одной языковой группы. Да и без переводчика как минимум в половине фраз можно справиться
@yksms Жыл бұрын
@@mostjuice2так он украинец
@mostjuice2 Жыл бұрын
@@Random-qd1cqСю дя по этому мнению, ты россиянин, да? Поскольку всё русские с кем я общался ни капли меня не понимаю как только я начинаю разговорить на украинском. Поляки, белорусы вот они понимают. А русский почти полностью состоит из друг з языков следовательно похожих слов с Украинским у него почти нет.
@mostjuice2 Жыл бұрын
@@yksms Интересно, я этого не знал, а ты уверен? Просто в большинстве всех видео он разбирает русскую версию и ссылается на Россию.
@oxyonyx Жыл бұрын
В немецкой версии ругательства кажутся вполне отчётливыми. По крайней мере я точно услышала что-то вроде "бат" и "битч" А в украинской их как будто в принципе не записали
@D1sey Жыл бұрын
в чем прикол, в укр языке нет матов.
@miaender Жыл бұрын
@@D1seyНеа,они присутствуют из-за чего,по ним целый словарь собрали
@ПалёныйКабачков Жыл бұрын
@@miaenderСтрашно представить сколько словарей будет для русского языка
@miaender Жыл бұрын
@@ПалёныйКабачков Один всего
@GAREXO1 Жыл бұрын
Там есть, просто их уж слишком сильно закрыли
@Grey_228_ Жыл бұрын
В украинском дубляже не озвучили мат, а вставили английскую дорожку, держу в курсе.
@dashaslife7614 Жыл бұрын
я тоже ето заметил
@Fraer_S10 ай бұрын
А как же "Я просто в ахуи"
@VoldAnimator9 ай бұрын
озвучили я как укр слишу мати ясно и ище с пузирьком там тоже все имба
@Grey_228_9 ай бұрын
@@VoldAnimator Дорогой школьничек, который даже не пытается ставить запятые, я писал про момент, где Помни выругивается большам количеством проверяя цензуру. Автор посчитал что этот момент перевели, хотя это не так. И я знаю что в других моментах мат есть. И мне интересно, что ты там в моменте с пузырьком услышал, если там сплошной долгий "биб" играет.
@syrikOFFICIAL9 ай бұрын
Это потому, что в украинском языке нету матов. Вот так вот.
@brainsman3243 Жыл бұрын
Кстати в украинском дубляже, перед тем как кейн излечит рагату она скажет "я просто в агонии" но из-за глюков оно звучит как "я просто в ах#и" Ржачно звучало
@uzeruzerovich2371 Жыл бұрын
Надеюсь тут нету никакой цели оскорбить мою нацию
@uzeruzerovich2371 Жыл бұрын
Надеюсь тут нету никакой цели оскорбить мою нацию
@kanttatu Жыл бұрын
@@uzeruzerovich2371а ты просто не оскорбляйся
@FestVors Жыл бұрын
@@uzeruzerovich2371конечно Когда упоминают Украину это же сразу же оскорбление И Хима тоже оскорбляет вашу нацию и ваш дубляж Весь мир вас оскорбляет
@brainsman3243 Жыл бұрын
@@uzeruzerovich2371 нет. Я и сам украинец
@Vzrevn Жыл бұрын
3:55 В оффициальном дублеже это было задуманой шуткой про нору, автор писал об этом как о совей любимой шутке в пилоте
@annybear7846 Жыл бұрын
Что новое сравнивать с оригеналом не только русский, но и дубляжи из других стран. Очень интересно и похвально
@bulgariannn Жыл бұрын
гусворкс говорила, что зубл просто не помнит, какого они пола. так что тут дело не совсем в лгбт
@Darthfermer00 Жыл бұрын
Можно было "оно"
@Eagallam Жыл бұрын
Если исходить из теории, что все в цирке - психически больны, что отражается на аватарах, то, возможно, у Зубл реально проблемы с самоидентификацией. Её толо буквально не имеет конкретной формы
@Alex-i6e6b Жыл бұрын
@@EagallamНу, если теория с псих. лечебницей верна, тогда это, на сколько я помню, ПРЛ, но уж точно не небинарность... Вообще довольно трансфобное высказывание..
@Alex-i6e6b Жыл бұрын
@@Darthfermer00оно реже используется и подходит далеко не всем квирам
@richardtomb4741 Жыл бұрын
@@Alex-i6e6b и вряд ли бы автор-трансгендер сделала бы что-то трансфобное в своем произведении :D Реально скорее выглядит как прл
@ВитяЧуркин-е1м Жыл бұрын
Интерес к изучению языков отлично дополняет Химу, как обзорщика.
@VilkaLozhkaTarelka Жыл бұрын
6:11 "Меня зовут Помни, но только я них*ра не помню" вспомнилось от АБ
@VilkaLozhkaTarelka Жыл бұрын
@S0yker Я на всякий случай
@jaklutoy Жыл бұрын
На английскую нужно было либо- британский флаг, либо - австралийский (Потому, что Великобритания - Родина английского языка, а Австралия 🇦🇺 -это страна, где придумали мультик).
@Kestbonbonator300 Жыл бұрын
Разница меж британским и австралийским английским,такая же как разница как Украинского и Гуцульского(Закарпатского варианта)
@Darthfermer00 Жыл бұрын
@@Kestbonbonator300Разница по-больше. Заметил такую тендц. Канадский англ больше похож на Амерский, в то время как Брит на Австр
@MishaGold Жыл бұрын
Для английского языка логичнее всего использовать флаг Англии же)) В Великобританию же входят и другие страны, родной язык которых -- НЕ английский.
@nowar1620 Жыл бұрын
Я видел вариант, где половина флага - американская, а вторая - британская. В целом на данный момент ни одна страна не может чётко претендовать на: "я - глава английского языка. Вы все говорите на моём языке". Во-первых, язык просто слишком децентрализованный. В американском одни нормы, в британском - другие. В австралийском - третьи. И новые слова для английского может придумать человек в любой стране, даже если он там не официальный, и его спокойно себе запишут в словарь. Во-вторых, есть как минимум 3 влиятельные англоговорящие страны: США, Великобритания, Индия. Одна родина английского, другая самая влиятельная страна, благодаря которой язык стал языком дипломатии, а в третьей самое больше количество англоговорящего населения, которое имеет наибольшее влияние на язык. Ну и как вы можете сказать, что какая-то конкретная страна является главой английского? Короче говоря, я бы не сказал, что есть какой-то только один правильный и истинно верный флаг.
@kubermr29 Жыл бұрын
@@nowar1620 На самом деле флаг должен быть Индуский, потому что именно в Индии самое большое количество Англоговорящих))
@stedemi Жыл бұрын
По словам режиссёра дубляжа и переводчика - Макса Манна решение обращения Зубл, как к ней было принято из-за невозможности подобного обращения в русском языке, а также из-за того, что называть человека в среднем роде грубо.
@My_name_is-hotdog Жыл бұрын
Зубл разве человек?
@My_name_is-hotdog Жыл бұрын
@som-ludoed а, точно спс. Но там это пофакту совокупность игрушек.
@oladufka9 ай бұрын
В английской версии Зубл использует не средний род (It/оно), а множественный (they/они)
@Ithitym Жыл бұрын
Мне дико понравилась отсылка в украинской версии. Когда Помни показывают окрестности, комментируя пруд Кейл говорит "Підіть втопіться у річці глибокій" (Пойдите утоните в речке глубокой). Это отсылка на песню Андрія Миколайчука - Піду втоплюся (Первая строчка припева "Піду втоплюся у річці глибокій"). Герой песни решает утопится в реке на зло Маричке, которая с ним рассталась. Долго прощается со всеми, с родителями, учительницей, друзьями и т.д. Но выясняется что речка в которой хотел утопиться была страшная словно ведьма, так как в неё сбрасывали отходы с заводов и решает искать чистую реку, пока не найдёт
@T-99K_GMD Жыл бұрын
В оригинальной озвучке тоже нет цензуры как в русской. Помни на русском пыталась сказать нецензурное слово и сказала с*ка, а на английском Помни попыталась сказать это же слово и сказала b*tch.
@illiamobile9367 Жыл бұрын
5:15 В украинском дубляже я прям слышу что ничего не стали локализовать
@АртурКовтун-г1ъ Жыл бұрын
В Украинском языке нету матов, в Литовском языке их тоже нету
@mostjuice2 Жыл бұрын
@@АртурКовтун-г1ъЕщё как есть, они просто другого характера в отличии от русского.
@kubermr29 Жыл бұрын
@@mostjuice2 Ты про Лайку?
@sheddyway Жыл бұрын
@@mostjuice2 может уже завалишь свое токсичное украинскте хлебало в сторону русских?В комментарии нет сравнений укр и русс версии,но ты блять умудрился сюда впихнуть слово "русский",которое здесь не играет никакой роли.
@varvinka Жыл бұрын
@@mostjuice2 но у нас реально нет матерных слов (сука, ебать, курва) - не наши слова, а то что они звучат с украинским ударением + звук ї то это как адаптация. Ведь в словацком языке только два мата - кокот и пича, а курва редко говорят в Словакии.
@МатвейАсин Жыл бұрын
Когда помни материлась на украинском я ни чего не услышал
@МаксимТкач-п2н9 ай бұрын
А я частично услышал.
@Yafomo Жыл бұрын
Однажды в Германии зашёл мужик в бар, потом пьяным пошëл домой, но он случайно пришëл на дубляж УЦЦ и всех выгнал и сказал "ВЫ ХТО ТАКИЕ, Я ВАС НЕ ЗВАЛ, ИДИТЕ НА ХУТОР" и начал текст песни и спел на на дубляж.
@End_moon519_FunFun Жыл бұрын
1:00 ХААХАХА НЕМЕЦ ТАКОЙ ЖМЫХ АХАХАХА
@Go_johnny_editz Жыл бұрын
Походу в Вену попал
@Difikut Жыл бұрын
Хотелось бы увидеть разбор перевода Дронов Убийц от той-же студии. Могу сказать: там есть на что посмотреть.
@GTGI77710 ай бұрын
Русский без мата как солдат без автомата
@Arkaana7379 ай бұрын
Я еврейтер
@Darthfermer00 Жыл бұрын
Почему такой рубрики раньше не было? Именно с 5-ти языками? Хотя, здесь я ожидал только 2 версии. Давно предлагал так сделать. Ну, желат европейские дабы. Укр, исп из Европы и Латама, немец, франц, итальян и рус, кнш. Иные не интересны. Не нужно брать все дубляжи мира. 5:02 Слышно в руверсии очень отчетливо. Все знакомые маты 6:35 И не надо. Их достч. Это самые знаковые дабы. Раньше считал немецкий даб самым лучшим в Европе, но в послд время сомнения идут. Во-первых, здесь мужик поет в интро. Во-вторых, в сов "Маугли" они Багиру сделали парнем, а Каа девушкой. Ну, наверное все равно он один из лучших, даже несмотря на подоб косяки
@akeem2983 Жыл бұрын
Насчёт Багиры - в оригинале The Jungle Book, адаптацией которой "Маугли" и является, персонаж Багира - самец, а не самка. Вероятно немецкие переводчики переводили так, чтобы было больше сходств с оригиналом и с диснеевским мультфильмом, поэтому Багира там тоже стала "им"
@Darthfermer00 Жыл бұрын
@@akeem2983Я в курсе. Багира был мужиком в книге. Ну, это не объясняет почему Каа стал девушкой в немец дабе
@ВадимЛукомский-ъ1ь8 ай бұрын
1:55 - к Зубл можно было обращаться как оно/это, но мы используем оно только к словам среднего рода или когда мы говорим про что-то непонятное, типо нечто. У существу она/он мы обращаемся, если оно определено и хорошо знакомо. К существу бесполому мы обычно обрашаемся в мужском роде и на женском в зависимости от ситуации. А в английском всё просто - they/them. Аналог "оно" на английском это "it". Русских аналогов they/them по сути нет. Слово они/их мы всегда используем когда обращаемся к нескольким людям/другим существам
@sapfirius-game. Жыл бұрын
Это гениально "мы нашли дырочку Зубл" звучит очень интересно и смешно.
@g-max6083 Жыл бұрын
3:21 - тьфу ты, "разберуться"... С мягким знаком... Нужен Мистер Пропер! Занятное видео, много чего интересного узнал!
@naryto1065 Жыл бұрын
5:25 почему я отчётливо слышу русские и немецкие но не слышу вообще даже намёка на уркраинском
@Fifasher2K11 ай бұрын
На украинском едва слышно конец последнего слова.
@l1monat549 Жыл бұрын
смотря две минуты видео, у меня появилось чувство дискомфорта, такое чувство что я уже видел в точ в точ такое видео. Я нашел jaku и понял почему мне был так знаком голос в том видео. Довольно странное чувство было
@larry_berry Жыл бұрын
А. Так вот, где я видел идентичное видео. Спасибо.
@ArnoldDegodiy Жыл бұрын
Мне он однажды попал в реки... Не чего не понял, но было интересно
@Woody_2018 Жыл бұрын
Забавный мини ролик с интересными деталями. Так держать!
@shadow_moth7589 Жыл бұрын
6:40 - переводчик присоединился к чату
@Sakha_UruyAikhal Жыл бұрын
переводчик не способен переводить слова точно, в многих словах разных стран имеет разное значение
@lachica986110 ай бұрын
А сленг его покинул
@kyunok776011 ай бұрын
В конце когда я услышал фразу: "ждём полноценного эпизода, ведь это пилот" меня порвало, т.к. она была повышена до полноценной серии XD
@Pathetic_s_chaem Жыл бұрын
Вместо видоса про иностранные дубляжы, вышел в итоге видос про интересные факты немецкого дубляжа
@Darthfermer00 Жыл бұрын
Как немцы любят свой дубляж. Они его считают лучше орига. Они не любят сабы и считают, что читать не удобно. Лучше в дабе все слушать
@Arabchik4813 ай бұрын
1:07 я заржал на этом моменте, будто это поёт алкаш
@Gopnik-P193 ай бұрын
Согл 🤣🤣😂🤣
@Red_Lord777 Жыл бұрын
0:14 когда думал что была реклама, а оказывается это было часть видео:
@kirpakuran Жыл бұрын
4:12 наверное, тут уже писали, но многим не понравилась украинская озвучка Цирка, но все странности можно обосновать тем, что украинский говор довольно быстрый и для липсинга добавлялись местами лишние слова и суффиксы
@АндрейЛевитский-ш9ч11 ай бұрын
Слово королера я услышал там бл*ть 😂
@МихаилГалаган-п6м Жыл бұрын
Ты как блин столько языков выучил? А ещё мне нравится что маты в русском слышны. Это прекрасно, и это самое то. Ибо ты понимаешь что персонаж говорит. То есть он может себе это позволить, но при этом мы не слышим полностью, и палку с этим не перегибают.😊
@Bruher-q4n Жыл бұрын
Я считаю наоборот, странно что маты полностью понятны раз там должна быть цензура, из-за этого уши режет.
@МихаилГалаган-п6м Жыл бұрын
@@Bruher-q4n Ну блин. Мне нравится когда оно записано, но слышно начало, плюс я не все понял. Та и потом, если тебе частичный мат режет слух. То как ты будешь реагировать на слова манда-рин, употре-блять? Как бы внутри слова есть мат.
@AlexWelll Жыл бұрын
Ничего он не учил, это перевод зарубежного видоса, автор тупо перевел его не указав оригинал и впиздячив рекламу
@МихаилГалаган-п6м Жыл бұрын
@@AlexWelll Ага.🤔 Хитро.
@magomedmagomedov1106 Жыл бұрын
Он и есть автор того ролика@@AlexWelll
@FRIEDEGGSTV.Glazunchik Жыл бұрын
Цирк цирком,а Дронов Убийц никто не отменял
@mistert7075 Жыл бұрын
С русскими матами дело в слуховой парейдолии: мозг носителя языка - имея контекст, знание слова, начала слова и его конец - самостоятельно достраивает для нас то, что мы на самом деле не слышали. Это естественный процесс восприятия окружающего мира, из-за которого мы по жизни можем как ослышаться и ошибиться в понимании чье-то речи, так и понять то, что на самом деле для нас не смогли чётко произнести И даже больше! Если вы возьмете слова с примерно одинаковой длинной, схожими началом и концом и прослушаете одно из них, держа перед глазами субтитры другого, вы самостоятельно вызовете этот эффект(на канале ЧД был довольно показательный пример со словами Корнелиус и Коронавирус)
@FestVors Жыл бұрын
Не они слышны
@Randomize9999 Жыл бұрын
2:10 не в этом дело, дело в том что как то странно звучит они одного персонажа, можно конечно называть на ОНО, но это ещё сложнее и непривычно.
@Alex-i6e6b Жыл бұрын
Ну, они будет правильнее, тк в ориге тоже they а не it. Знаю, что необычно, но нужно привыкать..)
@Nasty-cat310 ай бұрын
Или,Просто,Называть,Вы.
@lalisa65589 ай бұрын
Оно имеет гомофобную окраску, поэтому его не используют
@1Lasagna4LasaniaАй бұрын
@@Nasty-cat3а, вы, тоже, так, пишите,?,?,?,
@1Lasagna4LasaniaАй бұрын
@@lalisa6558ну или из-за банального неудобства ¯\(°_o)/¯
@Barashko1488 Жыл бұрын
4:25 имеем дырочку зубл? Это звучит еще страннее))))
@Legit-kr9rn8 ай бұрын
Студия Глитч молодцы,очень качественных людей наняли на озвучку дронов и цирка
@МарияКаспарьян-ю3й Жыл бұрын
4:44 помню видила сравнение этой сцены на разных языках и это было страно там всё цинзурно а в русском всё слышно
@SonHeroTEAMSonHero_wolf.8 ай бұрын
3:20 + слова "E1" является отсылка на студию "entertainment One", потому раньше у студии была логотип E1.
@SmikitosVA Жыл бұрын
Привет от НДР!
@TheaverageQueerpersons4 ай бұрын
Если мы не ошибаемся, то Зубл на самом деле не помнит своей гендерной идентичности
@k4pch14 ай бұрын
Если память не изменяет, то цифровой персонаж Зубл как раз-таки и выглядит так странно из-за проблем с самоидендификацией (в том плане, что Зубл может не помнить своей гендерной идентичности или в реальной жизни настолько путаться, что самим не знать, кто они такие)
@Randomize9999 Жыл бұрын
5:40 что странно, ведь по канону маты запрещены в цифровом цирке.
@seiro8606 Жыл бұрын
Маты и ругательства это разные вещи. Например, дурак/дебил и да***ёб, все слова оскорбительны, но только последнее будет матом.
@ДенисУхатью-з7ъ Жыл бұрын
1:08 лучше там Тиль Линдеманн спел. Было бы топ.
@Otchimuuuus Жыл бұрын
Таааак а вот и видоск)) приятного просмотра))
@max_dmb29119 ай бұрын
5:54 в украинской кстати тоже интересно адаптировали, там Джекс называет кингера «потерянным»
@ДмитрийАлексеевич-л7р Жыл бұрын
Джекс! Мы нашли дырочку Зубл!
@alexanderr7812 Жыл бұрын
Присмотрелся внимательно к мульту и увидел ассеты из Unreal Store. Не думал что на анриале так хорошо можно снять мульт
@AiKakProsto299 Жыл бұрын
на самом деле если ты являешься носителем какого либо языка с рождения, то этот мат ты ещё с первых букв сразу поймёшь, и это относиться ко всем языкам
@mostjuice2 Жыл бұрын
Не, я с рождения носитель украинского, и мне маты не слышны в украинской озвучке, в отличии от русской.
@wintwolf2279 Жыл бұрын
@@mostjuice2не слышны, потому что в украинском просто оставили нетронутой эту сцену, даже можно понять по последнему запиканому слову: b**ch
@mostjuice2 Жыл бұрын
@@wintwolf2279 Только вот начинается всё это с запиканного украинского мата.
@Menhera-chan9 ай бұрын
Из за имени Помни получился забавный каламбур в первой серии когда кролик сказал что: "я уже даже не пОмНю как ее зовут"
@Дискорд-с7б Жыл бұрын
5:02 3-4 слова всë равно слышны на других языках(но я их раньше слышал, так что не знаю)
@minik521 Жыл бұрын
2:21 ну почему нет то? У нас есть местоимение "оно", на русском как раз этот смысл и подрузамиваеться этим местоимение. Согласен, не звучит фраза типо : "Оно будет в порядке", но это не значит (цитирую) : "Аналогов нет". И кстати более вероятно что такое изменение было сделано чисто для удобства актёров, укладчиков, а так как пол её не определён то особых последствий это не понесёт. Думаю так и есть
@yakovgrishin10 ай бұрын
2:20 можно было сказать оно)
@vlastolstobrov5812 Жыл бұрын
Интересный факт, человек озвучивающий зубл трансгендер так же как её/его перс
@sindrom_ Жыл бұрын
Мы бы поняли как "оно"
@lovehihi9 ай бұрын
Не особо хорошо это бы звучало
@АндрійВозний-ь4я2 ай бұрын
Кейн на всех языках: Стой, стой! Кейн на японском: DAME DAME DAMERO!
@Alex-i6e6b Жыл бұрын
Круто, что Зубл небинарные
@Alex-i6e6b Жыл бұрын
1:58 О, я даже не знали об этом ^_^ Продолжение буду смотреть на англе!!
@VolChekymyrulaiev Жыл бұрын
Не знаю что насчет немецкого и испанского, но английское местоимение «they/them» вполне можно адаптировать на русский и украинский язык. Решение этой проблемы очень простое - просто склонять в множественное число те слова, что склоняются в зависимости от рода, вроде глаголов в прошедшем времени. Тобишь тогда все реплики, связанные с Зубл, можно адаптировать так: (Кейн) «Не волнуйся, Зубл. Я сделаю его ненавязчивым, чтобы ты еще могли выбрать не участвовать». (Королер) «Попались!» (Зубл) «Но без обид, Королер, я думали, что это будешь ты». Если придумывать еще примеры, то могу предложить такие: - Ты сегодня красивые. - Они делает свою работу. - Ты видели новый эпизод? - Я довольны своей работой. - Я делаю свою работу. - Я сделали свою работу. Аналогично на украинском. Знаю, что для не привыкшего русскоязычного/украиноязычного уха это звучит очень дико и неудобно, но все же это хоть какой-то перевод или адаптация местоимений «they/them». Лично я давно их использую с русскоязычными и мои русскоязычные друзья уже привыкли их использовать в такой форме без проблем. Это только вопрос времени. Но не думаю, что использование к Зубл женский местоимений является мизгендерингом. Как заявляет создательница, Зубл все-равно какие местоимения к ней используют. Было бы чудесно, если бы HIMA это заметил, хе...
@trucygramarye6319 Жыл бұрын
На русском и украинском это звучит ну очень неуклюже и попросту путает слушателя. They/them не вызывают проблем у англоговорящих, это давно принятое и используемое обращение еще с 16 века, если не раньше. Но в ряде языков не использует местоимения они/их, потому что это банально невозможно ввиду грамматических особенностей. И нет, это не вопрос времени. Серьезные переводчики этой ерундой не занимаются, я сама пробовала такую методику с Крисом из Deltarune и даже пыталась убедить своих друзей, участвующих в переводе игры, делать так же, и лишь потом я поняла, как это неудобно и странно звучит. "Я полили цветочки" - вызывает недоумение, как в меме "кто вы-то, я тут один!". Единственный нормальный выход - это просто избегать каких-либо упоминаний пола при переводе, заменяя глаголы и конструкцию предложения. Это тоже та еще морока, но всяко лучше, чем делать вот такие извращения над языком
@VolChekymyrulaiev Жыл бұрын
@@trucygramarye6319 Ну как бы я небинарная персонажа, что использует таким способом «они/их». С начала мне и, естественно, моим друзьям было сложно, со множеством ошибок (я на них не обижались, если что), но сейчас мы свободно это используем. Даже сейчас я нахожусь в письменной группе с абсолютно незнакомыми людьми, с которыми я общаюсь с позавчерашнего дня, и все нормально принимают такую вариацию «они/их». Это тотальный вопрос времени. Я это знаю на своем опыте и я теперь даже не замечаю, когда говорю «Я сделали это дело», как и мои друзья.
@VolChekymyrulaiev9 ай бұрын
@@trucygramarye6319Почему мой ответ удалился...? Как раз таки «вопрос времени» тотально работает. Я сами небинарная персона и использую вариации «they/them» в разных языках (русский, украинский и польский, на которых я хорошо разговариваю) как раз тем самым методом, что был описан выше. С начала этот метод мне тоже казался трудным и сложным, в том числе и тем знакомым, что тоже хотели использовать это местоимение по отношению ко мне, но с временем мозг и правда адаптировался к этому и такой «они/их» у меня выходит уже автоматически без размышления и у меня уже есть умение отличать, когда «они/их» используется по отношению к толпе и когда по отношению к персоне. Аналогично по отношению к моим знакомым. У меня при написании этого ответа появилась ассоциация в этом плане с словами «замок» и «замок», которые коренные или уже опытные русофоны без проблем могут отличить друг от друга в зависимости от контекста в тексте, когда, у меня такая уверенность, иностранец, что только начнет изучать русский, совсем не будет понимать где имеется ввиду укрепление, а где устройство для закрытия дверей.
@hellbelief298810 ай бұрын
Мы нашли дырочку зубл))
@Daxi-lakee Жыл бұрын
Кто зашёл ради обложки? 😅
@клуб_ни4ка10 ай бұрын
Кто кто.. я конечно!
@Здравий-к4з10 ай бұрын
Все ти твой друг твой брат И даже бобер🦫
@_Countri_of_the_world_10 ай бұрын
Я
@Dark_moon080810 ай бұрын
@@Здравий-к4з чо?
@mahdiyabdugafurov324310 ай бұрын
Я
@dellieva70473 ай бұрын
2:16 задний фон 😂😂😂😂😂😂😂
@TWTE2001 Жыл бұрын
2:32-2:47 - очень похожая ситуация была в Паровозике Томасе, конкретно с персонажем Расти, ремонтным узкоколейным тепловозом. В книгах The Railway Series (на основе которых и были сняты первые четыре сезона, а также спешл и три серии 20 сезона), в отношении персонажа использовались явные мужские местоимения. Однако, из-за огромного гендерного дисбаланса (состав франшизы был преимущественно мужским, а к женскому касту относились лишь пассажирские вагоны, которые просто были NPC, и два тепловоза [у них были истории в главной роли, но лишь 5]) продюссер сериала, Бритт Оллкрофт, решила сделать Расти "гендерно-нетральным" персонажем, и в историях обращились к персу лишь по имени и "Маленький дизель". Конечно, такое продержалось лишь до 7 сезона, и с 9 начали обращаться к Расти как мальчику (хотя американская озвучка по ошибке обращались как к девочке). Должен отметить, что это был 1994 год, и на тот момент информация о небинарности была доступна очень минимально, и даже в вопросах местоимений не было такого разнообразия, как сейчас. Довольно прогрессивно для того времени, должен отметить.
@Lyutianski9 ай бұрын
Венгерский, немецкий, хинди и турецкий, отличные озвучки, очень эмоциональные Особенно венгерский и немецкий там Кейн и Джекс немного "истеричные" и слегка неуравновешенные Да и все персонажи куда грубее и голоса более артистичные Это так им подходит, озвучка шикарная, у немецкой фоновые звуки отличные, когда они на фуре ехали над эхом хорошо поработали Я даже видосик с озвучками сделала, мне прям понравилась фишка с многоязычной озвучкой это прекрасно
@TASTYPLANET-wk5xh Жыл бұрын
Ждем видео про Дронов убийц
@rksaider2653 Жыл бұрын
"Музыкой для ушей" является диалоговая составляющая Рагатры когда она глючит в китайском дубляже.
@ГеннадийЛомакин-м9ь Жыл бұрын
Мне нравиться часть с матом нашей и немецкой там хотя бы маты слышны
@ТатьянаБирюкова-ш9е10 ай бұрын
Там, должен, быть, опининг.😁
@user-MARX-__-96xin Жыл бұрын
2:22 Почему нет? Можно же было к 3убл обращаться не ОНИ, а на пример как ОНО, тип *оно справиться*, *попалось*, *ты же не видело то игровое шоу?* И я не особо понимаю привя3ку 3убл к лгбт, почему бы 3убл просто не обо3начить как бесполое существо?
@Паха209 Жыл бұрын
Лютый перевод англиского видео, которое мне лень искать надо было либо ссылку на оригинал оставить либо хотябы не вставлять рекламу
@edvard-zerone-nigma Жыл бұрын
Хима 2:18 2:18 2:18 ... У Кибер Кат Студиос Зубл назвали ОНО😂😂😂😂
@g-max6083 Жыл бұрын
Но ведь на их канале дубляжа пилота нет... Или он на каком-то другом ресурсе?
@vis74 Жыл бұрын
Это Краснодарская версия😂
@edvard-zerone-nigma Жыл бұрын
@@g-max6083 есть....
@404mobile-f1r3 ай бұрын
Да звучит как-то слишком мультяшно 6:24
@listapad3450 Жыл бұрын
Отличное видео, видно, что проделана хорошая работа! Но во время просмотра было постоянное чувство дежавю, уж больно это видео похоже на одно другое, на английском и на ту же тематику, у этих видео одинаковые превью, название, схожий порядок разобранных моментов, и порой они сходятся кадр в кадр. Возможно конечно что видео просто получилось похожим так как оно на ту же тему, но если он брал за основу чужое видео то мог бы оставить хотя бы ссылку на первоисточник. Кому интересно вот название этого видео "What's Wrong With International Versions of The Amazing Digital Circus?".
@strikez19 Жыл бұрын
А может этот ютубер решил для нас перевести, для тех кто не знает самого английского языка, я например не знаю
@listapad3450 Жыл бұрын
Возможно, но в таком случае я считаю, что нужно оставить ссылку в описании на оригинальный видос, а в идеале еще и в самом видео упомянуть автора.@@strikez19
@Akizoo Жыл бұрын
@@listapad3450, "Возможно, но в таком случае я считаю, что нужно оставить ссылку в описании на оригинальный видос, а в идеале еще и в самом видео упомянуть автора" Извините, конечно, но вас, блин, на полном серьёзе зацепило ВСЁ в этих двух видосах, вот прям ВСЁ, и последовательность кадров, и превью, и тематика, но вас не смутил, млять, ОДИН И ТОТ ЖЕ ГОЛОС? Вы на приколе? А ничего, Что английское видео, о котором вы говорите - это видео автора данного канала? Вас не смущает тот факт, что автор канал владеет минимум 5ю языками на разговорном уровне? В голове ничего не щёлкает?
@vis74 Жыл бұрын
Ты не заметил что там еще были другие звуки 5:09
@MrSPIKER Жыл бұрын
Жду когда видео Химы будут переводиться вообще со всех языков мира, особенно с эльфийского!
@KaiserBlozhka36 Жыл бұрын
Потом можно будет знать, о чём, собственно, говорят эльфы в произведении "Хоббит"
@Yaaaaaaaaay Жыл бұрын
Спасибо за твой контент❤️
@vizivaica9 ай бұрын
1:43 зубл забыла не только свое прошлое имя но и пол
@ufum7530 Жыл бұрын
Не уверен, но насчет матов мне кажется что наши локализаторы просто решили сделать отсылку на мем с оксимироном
@alexangelo1998 Жыл бұрын
Скажите, а канал Jaku тоже ваш? Просто странно, что на данном канале нет ссылки на канал Jaku
@ArnoldDegodiy Жыл бұрын
Это тот... Что тоже косяки переводов ищет?
@alexangelo1998 Жыл бұрын
@@ArnoldDegodiy да. И там такой же голос, музыка в конце видео такая же
@akeem2983 Жыл бұрын
Часто у каналов нет ссылок на свои же ответвления на других языках (так, например у Уютного Подвальчика ссылки на Russian Video Game Comrade тоже нет), чтобы уменьшить число людей которые будут приходить с одного канала на другой, мешая алгоритмам ютуба определить язык ролика и то кому его нужно предлагать. + из-за наличия такой ссылки куча людей может начать писать комментарии под видео не на том языке, особенно если на одном из языков канал куда менее популярен чем на другом
@Гений-у5ж Жыл бұрын
Начало просто супер 👍
@mreis6666 Жыл бұрын
5:07 Сука это не мат.
@MOONL1GHT_idk Жыл бұрын
Считается как неприличное слово
@MELO04EK Жыл бұрын
🤓
@0oOO00U9 Жыл бұрын
это мат
@MOONL1GHT_idk Жыл бұрын
@@0oOO00U9 это литературное обозначение женского пола собаки, но считается неприличным
@ВикторПоляничко-к3г10 ай бұрын
Ещё как мат.
@_hala_3726 Жыл бұрын
На украинской версии пузырёк звучит очень мило😍😻😍
@TAKIS207 Жыл бұрын
В русском,немецком и т.д. вообще цензура не работает(маты отчётливо слышно)
@Darthfermer00 Жыл бұрын
В немец только послед услышал, ибо оно на англ похоже (b..ch)
@ignat_channel Жыл бұрын
В китайской версии вообще стоны вместо цензуры update: и в филиппинской тоже стоны
@TAKIS207 Жыл бұрын
@@ignat_channel про это я тоже вкурсе
@TAKIS207 Жыл бұрын
@@Darthfermer00 ну,да Там просто маты длиннее цензуры)
@zloiMOZG_Faxel Жыл бұрын
Аналог в русском языки для "они" - это средний род, то есть "оно". Такой персоонаж был напрмер в семейке адамс. Вещь, которая была "оно".
@mreis6666 Жыл бұрын
Круто быть полиглотом, субтиты не нужны 😊
@МиронРогожин Жыл бұрын
0:34 версии 0:46 опенинг 1:31 зубл-какой пол 2:47 отсылки в немецкой 3:37 ещё про зубл 4:31 маты 5:29 немецкие "маты" 6:02 помни-Pomni?! 6:18 голос пузырька 6:38 конец
@Danielsheinkman Жыл бұрын
Гусворкс: говорит, что Помни 25. Педофилы, которые рисуют по ней арты: *перестают быть педофилами*
@neveredge1 Жыл бұрын
и это хорошо *играет музыка*
@voozmansky Жыл бұрын
@@neveredge1*your new home*
@BronyRu Жыл бұрын
2:21 Ну здрасьте, в русском языке издавна есть средний род (оно).
@Ray-timeTea Жыл бұрын
5:39 на укр озвучки похоже на рус але в наступнуму совпадає чучуть якщо говорити тільки про "етат ку-ку" а в укр "і загублений
@VigerOMC Жыл бұрын
На русском можно перевести нон бинари местоимения -Я сделали -Они сделали -Они персоникс -Они учитель/ница (на выбор) Блин, это можно загуглить и/или посмотреть в тт