Блин, момент со словом "Панч" там реально есть, но я забыл, что вырезал его отсюда и вставил в ролик с доп. моментами на Бусти и Патреон (не реклама)
@emalirovanoesudno Жыл бұрын
Хима, под прошлым видео про Кота я писал про озвучку TVShows, в которой я и посмотрел этот мульт. Сейчас эту озвучку уже не найти, без понятия почему, но лично мне она понравилась даже больше чем официальный дубляж. Голоса там по моему более подходящие, особенно голос Смерти, сравнить можешь по этому эдиту kzbin.infoXkvn31nDzxI?feature=share. Можешь попытаться найти эту озвучку, просто ради интереса, потому что целых 3 видео по Коту, думаю будет излишне
@Мурзик-б2х Жыл бұрын
Про какие именно дубляжи 2 кота ты говоришь какие хорошие а какие плохие
@emalirovanoesudno Жыл бұрын
@@Мурзик-б2х я не понял твоего вопроса
@levsonc Жыл бұрын
@@emalirovanoesudno они неплохи в плане голосов, но в плане перевода есть заметные огрехи
@Камрад-с1и Жыл бұрын
как заманить людей себе на бусти)
@МихаилХиценко Жыл бұрын
Мне понравился разбор дубляжа. Наверное единственный раз, когда Хима так часто хвалил дубляж.
@svetazubova717 Жыл бұрын
Угу,это точно. Будем ждать видео по Хранителю Луны. Разбор мульта. Разбор Сохона и рубрику Трудности Перевода ❤
@МихаилХиценко Жыл бұрын
@@svetazubova717 будем ждать.
@cookieking1157 Жыл бұрын
@@МихаилХиценковсё ещё ждём👴
@Olga-Besan Жыл бұрын
Думаю, здесь положительное влияние оказал фанатский дубляж. В общем, есть с чем сравнивать, но всё молодцы. ☺️
@Dishka.deeshka Жыл бұрын
Он хорошо хвалил дубляж "Би Муви"
@ivankrutikov1841 Жыл бұрын
Приходишь с детьми в кинотеатр,начинается сеанс и весь мульт без перевода,дети не понимают что происходит,а ты им говоришь что надо было английский учить
@turboDream228 Жыл бұрын
Имба
@Ilsades Жыл бұрын
сам сидишь и тоже не понимаешь, что они гворят
@turboDream228 Жыл бұрын
@@Ilsades учи английский тогда, госпаде
@Ilsades Жыл бұрын
@@turboDream228 так я знаю английский, мой комментарий должен был быть продолжением шутки:/
@turboDream228 Жыл бұрын
@@Ilsades а, ну тогда ок, хотя, как то не очень похоже на продолжением шутки
@tyomich_zakuro Жыл бұрын
8:14 в русском языке слово "подруга" далеко не всегда обозначает, что ты действительно считаешь человека близким для себя. Он говорит это с некой надменной интонацией, потому значение слова здесь уничижительное, что вполне подходит злодею.
@Darthfermer00 Жыл бұрын
Также и слова "друг", "дорогой" и "милый"
@tyomich_zakuro Жыл бұрын
@@Darthfermer00 именно, роль играет интонация. Можно ещё "дружок" накинуть сверху, это вообще пассивная агрессия получится.
@lamiaa5556 Жыл бұрын
А на слово "дорогуша'' и вовсе большинство среагирует агрессивно. А в тексте если поставить еще и точку после этого слова....
@alexey1418 Жыл бұрын
@@lamiaa5556 В клинике была целая серия про то, как героиня обиделась на то, что ее называли этим словом
@wonderwaffle1247 Жыл бұрын
Мне лично очень понравился новый голос Кота, Андрей Бибиков. Очень подходящий персонажу голос, актёр сыграл отлично. А когда Андрей понижает голос, то вообще шишка начинает дымиться. Вообще весь дубляж мультфильма получился отменным. Респект грузинам
@user-zg1wm7fj9t Жыл бұрын
шишка дымится 😏
@fvwak Жыл бұрын
Ты случаем не гей?(без стеба,геем быть норм,просто спрашиваю)
@fvwak Жыл бұрын
Если нет,то от какого женского голоса у тебя дымит шишка?
@KoychyOdo Жыл бұрын
Полностью согласен. Да, немного грустно, что это не Кузнецов. Но всё же голос получился реально похожим и очень приятным.
@wickpatjohnience Жыл бұрын
Но Кот Кузнецова всё же лучше
@annybear7846 Жыл бұрын
Рада, что появился официальный дубляж, а то щас это редкость. Ещё удивлена, что такой идеальный и прекрасный.
@slavaa567 Жыл бұрын
он уже был давно, на КиноПоиске. но бесплатно его найти было сложно
@hellinoob8734 Жыл бұрын
@@slavaa567 на рутрекере спокойно нашёл
@АлексейРоженцов-е9т Жыл бұрын
Жаль, правда, что голоса дика непримечательные в большинстве своём и озвучены местами словно рандомными людьми. Тот же Волк или Джек. TVShow тут куда лучше, чего уж там. Волк от RHS получился лучше, хотя там он тоже такой се. Даже без учёта отличного Перрито в RHS. Голоса бы нормальные подобрать из российского варианта дубляжа, да оставить этот текст, но имеем, что имеем. Наслаждаться такой озвучкой не выходит из-за такого. Благо инглиш у мульта изишный и понятный даже с моим донным уровнем.
@xamzo5791 Жыл бұрын
он не оффициальный, это заблуждение, в пиратских дубляжах больше оффициальности, тут сплошные мисскасты и полное отсутствие голосов из прошлых частей этой франшизы, всех актеров дубляжа будто впервые услышал
@АлексейРоженцов-е9т Жыл бұрын
@@xamzo5791официальный, просто не русский. Вернее не российский, а грузинский для постсоветских стран.
@MrSPIKER Жыл бұрын
Обычно в официальных дубляжах нет и половины всего того, что похвалил Хима в этом видео, но видимо этот дубляж смог обойти цензуру и всё же делался больше в неофициальном ключе :>
@midorimodern_hochuumeret Жыл бұрын
Единственный каламбур, который, на мой взгляд, очень жаль, что адаптировали по-другому, это момент, когда кот висел на дереве и просил Киску подать ему руку. В оригинале было "The last time I offered you my HAND, you got cold FEET", что в озвучке от RHS перевели как "В тот момент, когда я предлагала тебе РУКУ, ты решил сделать НОГИ", что умно передавало шутку из оригинала. В официальном же дубляже это перевели как "-Подними меня, как у тебя появится свободная минутка. -Я помню момент, когда мы тоже должны были держаться за ручки, но ты тогда свободной минутки не нашёл", то есть шутка потерялась, что обидно. Пусть звучит всё равно неплохо
@yusko42 Жыл бұрын
С другой стороны, в официальном переводе сделали ставку на МИНУТКУ, а не на РУКИ-НОГИ. Каламбур уже не тот, но как ответ на слова Кота о свободной минутке звучит естественно
@KoychyOdo Жыл бұрын
В этом дубляже мне очень понравился момент, когда Джек Хорни сказал: "капец ты странный". :) И ещё я уже давно был очень расстроен, когда узнал, что Всеволод не озвучил и не озвучит Кота. Но как же я был рад, когда в оф. дубляже услышал очень похожий голос. Да, это уже не тот голос, но всё же реально похожий и тоже по своему классный и харизматичный.
@cheboksar204 Жыл бұрын
Джек ♂️Horny♂️
@KoychyOdo Жыл бұрын
@@cheboksar204 да😏
@mking05 Жыл бұрын
Честно, мне голос Андрея Бибикова полюбился даже
@kasl2675 Жыл бұрын
К тому же я считаю что Коту очень к месту более хриплый голос,не мало времени ведь уже прошло
@Licorisus Жыл бұрын
Ясно, человек высокой культуры, долкока уже посмотрел
@sosolife428 Жыл бұрын
Обожаю момент, где медведь, увидя как дом разваливается и взлетает, кричит "Какого Дикенса?!" Это великолепно, так я ещё не ржал
@carinfury953 Жыл бұрын
@@rosesinclair4076 Предполагаю, что речь об английском слове dick :)
@Saints-ph5xi Жыл бұрын
@@carinfury953пошляки,Диккенс это известный писатель,стыдно путать это с чем-то пошлым
@Saints-ph5xi Жыл бұрын
Чарльз Диккенс точней
@carinfury953 Жыл бұрын
@@Saints-ph5xi вы если в юмор не можете, зачем это лишний раз демонстрировать? 😅
@Bexline_Artem Жыл бұрын
Я больше заржал с момента, где папа медведь, когда играл на пианино, пытая маму луну, сказал "время выпить пиво"
@champe3351 Жыл бұрын
Поразил момент из финальной битвы где Пекарь пекарь говорит "сезон охоты открыт!" И тут в него влетает младший медведь которого озвучивает тот же актер который озвучивал Буга из мультов "Сезон охоты" 😊
@Григорович-п8п11 ай бұрын
Бондарчук что ли? Что? Как?
@АндрейБукин-ц1б Жыл бұрын
Как раз по вашей наводке и смотрел в этой озвучке. Очень сильно порадовал дубляж, его адаптация и возвращение какой-никакой харизмы медведей. Огромное вам спасибо за это.
@lizzierrrrr Жыл бұрын
Я впервые посмотрела кота в озвучке RHS и мне всё понравилось. Дааа хоть и кота назвали пупсик и там "не говорю по английски", но мне она очень зашла. Во всех версиях песни кота отличаются, RHS -любимый храбрый герой, официальная русская - герой, что храбро служит миру. В каких то озвучках либо песню не переводят, либо вовсе не читают текст на русском.
@_Grover_Paladins_ Жыл бұрын
Озвучка джека в этой локализации - это что-то с чем-то! "Полная хренотень", "Ну блин...". 😂😂😂
@ringapol Жыл бұрын
Эх, жаль нельзя из разных озвучек выбрать лучшее и объединить в одну. Я уже несколько раз пересмотрел второго Кота, во всех озвучках и пришёл к выводу, что его лучше смотреть в оригинале😅
@lDark5un Жыл бұрын
Вот та же фигня) С другой стороны мне настолько понравился оригинал, что замотивировал усерднее изучать язык И уже не так жалко что русские дубляжи вышли хуже оригинала
@ringapol Жыл бұрын
@@lDark5un Даа, одни плюсы пхах
@Darthfermer00 Жыл бұрын
Лучше делать по 2 и 3 даба для каждого мульта
@VolodyaNeordinarny Жыл бұрын
Я тоже думал о том, что можно было бы как-то объединить лучшие моменты и будет бомба :) Но я пока понимаю, что это возможно сделать, если бы все люди работали сообща, а не если бы кому-то нравилось, а кому-то нет, поэтому надо командовать кому-то одному, хотя тут тоже такой интересный вопрос 😅
@VolodyaNeordinarny Жыл бұрын
@@Darthfermer00 не думаю, что это возможно, хотя как акценты и некоторые понимания разных людей, как Латино-испанский дубляж и кастильско-испанский дубляж 😂😂😂 Или может как Бразильский португальский и классический португальский. А может быть нидерландский и фламандский 😂😁
@ussem Жыл бұрын
Спустя столько лет лучший дубляж
@Enotik_xex Жыл бұрын
Надеюсь в в Шреке 5 кот будет говорить старым голосом, и блин голос волка стал хуже. Почему нельзя было позвать старых актёров, но требовать что бы они говорили мексиканские слова лучше
@Darthfermer00 Жыл бұрын
@@Enotik_xexПотому что дубляж делали в Грузии. Плюс есть дубляж с голосом Кузнецова, но он остался за океаном и есть в трейлере
@emirhanproduction8516 Жыл бұрын
@@Darthfermer00разве есть дубляж с Кузнецовым? Трейлер то одно, а дубляж другое
@Darthfermer00 Жыл бұрын
@@emirhanproduction8516Нз, мб и нет. Пкм слышал, что он есть, но остался у США. Из-за этого сделали сначала BRG. Потом RHS. Тот в инет просто долго не сливали
@PolzaandPomochsh Жыл бұрын
@@Enotik_xexголос волка обычный, я думал с эффектами будет. Во всех дубляжах так
@kapsulia Жыл бұрын
Дадада. Я так рада, что всё это время откладывала просмотр, ожидая официального дубляжа. И как же я была в восторге от локализации и качества озвучки, когда посмотрела, просто "вау" :3
@pruzjinka Жыл бұрын
Я правильно понимаю, что это именно тот дубляж, что крутили в кинотеатрах? Потому что голос у Волка в нем был потрясающим. Так хочу пересмотреть с ним и еще раз услышать ❤ Плюс сами актеры были шикарны. Да было ясно, что голос у Кота сменился, но и он подошел хорошо. Для меня отличительной чертой в дубляже была фраза Кисы про бороду, что она похожа на сдохшую белкуи после Кот еще с этим согласился перед стрижкой.
@kiaraloh Жыл бұрын
Вам нужен сайт для того, чтоб посмотреть с таким дубляжом?
@RUN_BITCH_RUUUUUUN Жыл бұрын
@@kiaralohмне нужен
@kiaraloh Жыл бұрын
@@RUN_BITCH_RUUUUUUN до вас дошёл комментарий? А то то ли автор, то ли ютуб удаляет
@RUN_BITCH_RUUUUUUN Жыл бұрын
@@kiaraloh не дошел(
@kiaraloh Жыл бұрын
@@RUN_BITCH_RUUUUUUN етиребан в екивоксиоп "ток в хагопас 2 скилфтез", етидйаз ан тйас, етинкилк в " есв икчувзо", а метаз етеарибыв в едовереп жялбуд ( слова читайте наоборот, но сам текст слева направо, надеюсь так коммент не удалится)
@ОгнезвездИсторик Жыл бұрын
Никто так и не понял что локализаторы сделали голос кота такой же как мы и помним.
@TO-13 Жыл бұрын
Как минимум весьма постарались.
@zar_ziller Жыл бұрын
Я уверен в том, что никакой дубляж не повторит голос волка в оригинале, что логично, ведб у самого лучшего пресанажа, самый лучший голос на озвучке
@emil3883 Жыл бұрын
Именно этот дубляж я смотрела в кинотеатре и мне безумно понравилось
@rosssgull8587 Жыл бұрын
Смотрела сегодня этот мульт в оригинале, это - один из лучших мультов из тех, что я видела. Его смысл, цвета в нём прям очень сильно зацепили меня 😍😍😍😍
@МаксимСкрыльников-м6ш Жыл бұрын
Мне какой-то фанатский нравился, но щас не вспомню какой уже.. Там очень шикарно вышел голос Смерти.
@bonny4452 Жыл бұрын
Официальный на то и официальный. Наверное старались не запороть такой годный мульт
@seburu Жыл бұрын
Ну тут я бы не зарекался
@Gvp646 Жыл бұрын
Официальный дубляж отличный!! Не зря ждал. Даже пришлось отказаться от просмотра второго кота. И это того стоило. Дубляж просто превосходным!
@erryingle1986 Жыл бұрын
Круто, что "раунд" хима показал именно в сортире)
@sobaka1kusaka Жыл бұрын
кайф, буду 6 раз пересматривать мульт, но уже в официальном дубляже
@sereggamiller3575 Жыл бұрын
До сих пор восхищаюсь новой заставкой Dream Works
@yarror814 Жыл бұрын
Только сегодня смотрел какой-то мультик про ягу от нас, долго курил, плакал, решил пересмотреть кота в сапогах, чтобы лучше стало. Посмотрел как раз в этом дубляже и подумал, вот бы ролик твой на него, захожу на канал, а тут приятный сюрприз. Спасибо за видео!
@cookieking1157 Жыл бұрын
Теперь я хочу пересмотреть мульт,но с дубляжом))
@Darthfermer00 Жыл бұрын
После столького времени укора в сторону нашего даба, особенно в первую пору, когда для меня было шоком, что перевод может отличаться или искажать оригинал, настала пора повернуть щас направо. Хороший вышел дубляж на этот раз. Гласа подобрали неплохо, шутки адаптировали норм. Перевод не сильно (почти нет) искажал текст, хотя хз. Оставили испанизмы, насытили его прикольными словечками и сделали на ура. Понравился момент с испанскими счетами. BRG продабили лучше, чем RHS. Тут правильно назвали его "Gatito", кличку "Огручик" и небольшой момент про "No hablo Ruso". Нз, как для HIMA, но Кот в сапогах 2 от BRG считаю одним из трех лучших дабов в России (в смысле, русского), наряду с Мегамозгом и Мадагаскаром 1. Ну, ошибки были, но не критичны. В любой локализации встреч лажы. Ни один дубляж или перевод без ляпов не обходится. Насчет шутки с блохами. Я не одобряю, когда переделывают шутку орига, если нет на это барьеров, но здесь можно сделать одно искл и закрыть на это глаза. В остальном пускай шутят, как в ориге. Да, Кузнецова не хватало. Ведь он к Бандерасу практич 1 к 1. Считай, это русский Бандерас. По идеи так всегда должно быть у всех, а не только у КВС. Бибиков тоже справился на уровне. Акценты не передали, но пустяк. В РФ трад не передают акценты и уже к этому привык. Все равно на запор с ними. К тому же нет в русском - испанских и тем более британ акцентов. Тут люди и так говорят на одном, сплошном, аналоге бритнского (кроме юга). В общем, он порадовал
@Youtubbber Жыл бұрын
Пишешь про РФ, хотя дубляж-то делали в Грузии.
@Darthfermer00 Жыл бұрын
@@YoutubbberЗнаю. В скобках же объяснил
@user-wn1rw1mu3c Жыл бұрын
После стольких лет хороший дубляж
@nirylite Жыл бұрын
Мне понравился новый голос кота даже больше первоначального. Он больше походит на оригинал, да и больше подходит под типаж испанского мачо, коим кот тут т предстает
@stay_man169 ай бұрын
Отличный дубляж, я бы оценил его на 8/10! Голос Кота, на мой взгляд, не сильно изменился, тембр остался приблизительно похожим и актёр сыграл очень даже достойно
@lev_babaev3593 Жыл бұрын
Новый видео очень приятно слышать твой голос надеюсь будешь выпускать почаще 🩷
@Woody_2018 Жыл бұрын
Спасибо за классный ролик Хима. Твои ролики очень крутые.
@mikolodeon367 Жыл бұрын
6:30 в оригинале отсылают на «Матушку Гусыню» которая является книжкой сборником сказок братьев Шарлья Пьерро, который как и братья Гримм переделал многие европейские сказки
@attyoma8226 Жыл бұрын
А ещё Матушка Гусыня была в первом Коте
@zawervet1313 Жыл бұрын
По моему, голос кота в русском дубляже довольно похож на голос в оригинале
@KALLBLBAN Жыл бұрын
Странно что все заметили этот дубляж только сейчас.
@ОлегПронин-и1т Жыл бұрын
а где он? Уже весь интернет перерыл и не могу найти. Только ред хед саунд
@KALLBLBAN Жыл бұрын
@@ОлегПронин-и1т Я имею виду, что у меня в городе показывали кота в сапогах именно в этом дубляже.
@Torlaf Жыл бұрын
@@KALLBLBANон отписал об этом еще пару месяцев назад минимум в сообществе
@kiaraloh Жыл бұрын
@@ОлегПронин-и1тнужен сайт?
@yksms Жыл бұрын
@@ОлегПронин-и1т на рутрекере есть
@avatarhomer92 Жыл бұрын
Всё еще не тот дубляж, который мы с братом смотрели. Я к слову узнал от кого был дубляж, от TVShows. Главное достоинство данного дубляжа, это голоса, они чертовски похожи на оригинальные. (у Джека своеобразный голос, но всё равно заходит) У кота голос прям отлично подходит, по скольку и Бандерес и голос дубляжа говорят с хрипотой. Волк же говорит спокойным голосом, как ему и положено. Отмечу хороший липсинк, ибо если персонаж повышает голос, то и в дубляже повышают голос. Единственный недостаток, который я могу заметить, английская дорожка осталась на месте из-за чего можно слышать как персонажи говорят в оригинале. (ностальгия времен VHS)
@Darthfermer00 Жыл бұрын
Дубляж полн убирает дорожку, а это войсовер
@avatarhomer92 Жыл бұрын
@@Darthfermer00 =_= буду знать, но мои доводы остаются, голоса лучше чем дубляжи, которые показал автор видео.
@mc_shulker Жыл бұрын
"Уверяю тебя, я горяч!"
@helenalevizzky4111 Жыл бұрын
Что ж, кажется, мне придется оценить новый дубляж и пересмотреть нового кота в третий раз))))
@fourm2379 Жыл бұрын
Спасибо за видео!!! Дубляж реально классныф
@Rassolchik.7 ай бұрын
Спасибо Хима, мне реально пригодился ПазлМувис
@Salixz Жыл бұрын
0:46 согласен, очень жаль, старый голос как-то был привычнее
@mishkatrubach Жыл бұрын
Спасибо за ролик! Теперь ещё раз пересмотрю мульт в оригинале, а потом заценю добляж.
@_ruru03 Жыл бұрын
О! Надо посмотреть этот дубляж
@MishkaMult Жыл бұрын
Как будто авторы официального дубляжа посмотрели твой ролик про грехи неофициального и учли все его ошибки)
@umeei Жыл бұрын
Хима, спасибо за классный разбор!
@darlingsvturn Жыл бұрын
отличный мульт отличный дубляж(после 2го просмотра даже голос кота показался более подходящим чтоле) отличный видосик химы все шик
@ЕгорБугорков Жыл бұрын
мне в официалке только момент с рукой Мидаса не зашол. В неофициалке была фраза: -ты нам обещал золото с наш вес! и хорнет превращает одну из сестер в золотую статую... тут все понятно... а в официалке, она говорит просто: - эй а как же наше вознаграждение? и хорнет превращает одну из систер в статую. а тут не очень...
@ИсущенкоВиктор Жыл бұрын
Большое спасибо за ролик, но, все-таки, хочется акцентировать на одном моменте/минусе, который есть, почти во всех роликах: показывая оригинальные моменты, добавляйте, пожалуйста, русские субтитры с комментариями, я плохо знаю английский язык и почти все эти моменты мне не о чем не говорят
@sofsof1572 Жыл бұрын
Что ж, самое время пересмотреть мультфильм в пятый раз, но уже в дубляже
@Alemin1 Жыл бұрын
Ооо, а вот и причина пересмотреть 2го Кота. Классный мульт, давно меня так не цеплял какой нибудь фильм или мульт
@obedpadilla5264 Жыл бұрын
I love this. My language Spanish is being made known a lot more through this movie.
@Gerindel Жыл бұрын
Первый раз вижу тут не минусы а плюсы перевода) круто)
@onyx20ful11 ай бұрын
Как хорошо, что уже в этом переводе посмотрел первый раз и мне очень зашло
@МихаилГалаган-п6м11 ай бұрын
А я недавно посмотрел в другом. И мне он зашёл.
@ScizzoringGirlz6 ай бұрын
Блин, Если бы только англичане не были такими современными, Британский акцент больше подошел бы медведям в американской озвучке. Мне лично очень понравилась Литовская. Я даже удивилась что наши смогли точь в точь перевести этот фильм с русского. Вообще у нас грамматика не так отличается так что наверное поэтому они перевели всё то же самое с русского дубляжа. Но блин те медведи до сих пор остались у меня в голове 😂 мои родаки сразу сказали что медведи из Жемайтии(окрестность в литве где по большей части деревни, И речь отличается) вообщем мне настолько понравилось что теперь я как они и разговариваю лол.
@Dory_004 Жыл бұрын
Мне очень понравилась это часть , особенно волк застывает кровь в жилах от его появления 😊😊
@jogames15828 ай бұрын
2:39 я последовала вашему совету!
@VanceVanAllen Жыл бұрын
хоть и смотрела мультфильм в оригинале, но разбор дубляжа мне понравился :)
@zemaG_rogE Жыл бұрын
Я когда был в Казахстане на премьере фильма, то там был голос кота с первой части.
@shashlykmashlyk9 күн бұрын
Почти всегда смотрю фильмы и мультфильмы в дубляже, потому что считаю профессиональный российский дубляж одним из лучших (это не касается редхедов). Но всегда интересно посмотреть твои ролики, чтобы понять, что отличает дубляж от оригинала)
@shocweew88458 ай бұрын
погодите ,а в неофециальной озвучке тоже был Всевлод Кузнецов
@ДенисАлчинов Жыл бұрын
Кстати в Девятом фильме Наруто - "Путь Ниндзя"также есть официальный дубляж (от студии Reanimedia) и фанатский (от flarrow films) Причём flarrow films утверждают, что якобы официальный дубляж плохой, хотя у самих он явно хуже. Сделай пожалуйста видео про трудности перевода 9 фильма Наруто и сравни какой из дубляжей лучше
@daniilfrolov6192 Жыл бұрын
Благодаря тебе, я смотрю некоторые сериалы в оригинале, конечно с субтитрами. Это даже забавляет смотреть на одно произведение на разных языках
@vernonroshe. Жыл бұрын
как же мне понравилась ругань волка в конце битвы.
@Stasi_Kitsune Жыл бұрын
Я смотрела в кинотеатре с неофициальной озвучкой, в которой Кота озвучивал Боярский
@Grangels-zq6wv10 ай бұрын
Мне понравился голос Джека Хорни в официальном дубляже
@daridari-lol Жыл бұрын
Я рада встретить рекламу на твоём канале.
@Крутаябанда-ю4д Жыл бұрын
Готова к просмотру ❤
@kem5639 Жыл бұрын
впервые обнаружил канал, но полностью согласен с тем что лучше в оригинале смотреть, мне так проще совершенствовать английский :з канал классный, посмотрю на работе побольше
@KoychyOdo Жыл бұрын
Фига, ты на работе можешь видосики смотреть, мне б так
@SurvivalGC-mr7fe Жыл бұрын
Ураааа, вернулся
@OneOwki Жыл бұрын
когда услышишь ориг, понимаешь, что новый голос лучше
@covers4866 Жыл бұрын
Новый голос кота, такой горячий 😢❤
@MrBear-bee Жыл бұрын
8:08 может Джек обращался к ней как к подруге не как к другу, а как к подручному инструменту, типо такая игра слов или что-то подобное: ПОДРУГа ПОДРУчный (как вариант)
@maximvolny Жыл бұрын
у них разные основы рука и друг не родственны
@MrBear-bee Жыл бұрын
@@maximvolny ну я не утверждаю что это правда
@MrBear-bee Жыл бұрын
Просто "игра слов" (наверное нет)
@СофияГенералова-ж2п Жыл бұрын
всем приятного просмотра)
@persaud4212 Жыл бұрын
У Red Head Sound тоже неплохой дубляж. Рекомендую их тоже глянуть!
@Lady_katherine17 Жыл бұрын
Нет. В этот раз они оплошали. Один испанский чего стоит😢 это пародия на испанский
@tx_z1905 Жыл бұрын
Не знаю, лично мне нравится озвучка TVSHOW. Кот у них получился хорошо. Остальные персонажи тоже на уровне😊
@sobaka1kusaka Жыл бұрын
Согласен, мне очень нравятся голоса персонажей в этой озвучке
@assigi Жыл бұрын
О, искала этот комментарий Ну хоть кто-то
@levsonc Жыл бұрын
Как озвучка норм, а с переводом есть лажовые моменты.
@АлексейРоженцов-е9т Жыл бұрын
@@levsonc в целом да, но не больше, чем в среднем дабе. Обсуждаемую в ролике пока не слушал. Но из прочих русскоязычных, что слыхал, TVSHOW лучшая.
@Zhasper Жыл бұрын
У них такие мертвые голоса в сравнении с официальным дубляжом, вы просто привыкли смотреть на нем
@Nap0leonBonaparte Жыл бұрын
Вот по ощющениям всё больше и больше компаний возвращяются в Россию и Беларусь, а некоторые даже приходят, что очень инетресно и слегка парадоксально
@big_bag_basket9991 Жыл бұрын
Я пересмотрел кота в этом дубляже, он мне понравился больше. Только мне момент с волком в конце порезал слух из-за разницы голосов
@PhysTechno Жыл бұрын
Смотрел второго кота спустя много лет после Шрека и первого кота - даже не заметил, что голос другой
@YakovP.Kompelyar Жыл бұрын
Ахах, по-моему "раунд" прям идеально вставлен.
@paulkozyrev9015 Жыл бұрын
Джек Хорнер стал приятнее после Переозвучки
@Божок_Грехов Жыл бұрын
ага
@KarycHD Жыл бұрын
Смотрела вообще в левом дубляже ещё при выходе, но он был просто идеальным. Если вдруг наткнусь, дополню, что за дубляж, но после него всё воспринимается как любительское. Голоса подобраны обалденно, испанские фразы не убирают, фразы локализуют просто невероятно..
@МилашкаКотёночкина Жыл бұрын
Дайте пожалуйста ссылку
@KarycHD Жыл бұрын
@@МилашкаКотёночкина Перечитайте, пожалуйста, комментарий. Я дополню, когда захочу проверить, что это за дубляж. Тем более ссылки в комментариях ютуб блокирует.
@bullet_462 ай бұрын
Может, дубляж от RHS (red head sound)? У них на сайте выложен мульт в их дубляже. Думаю, как минимум стоит проверить) Как по мне, этот дубляж лучший.
@KarycHD2 ай бұрын
@@bullet_46 Ой, спасибо! Обязательно проверю.
@lpclashroyale9787 Жыл бұрын
Этот дубляж я видел 2 недели назад на одном сайте.
@kossmosstarss Жыл бұрын
_УРААА НОВЫЙ ВИДОСИК ОТ ХИМЫ ПО КОТУ!!!_
@beshkekart3909 Жыл бұрын
Ура буду кривлять шрифт и писать капсом чтобы меня заметили
@9fatal_error9 Жыл бұрын
Бойся если осмелишься!
@sanantez4124 Жыл бұрын
Эх, вот когда раньше видел кота в сапогах, хотелось сразу поговорить о награде, а сейчас этого желания почему-то не возникает
@anatolyka9423 Жыл бұрын
Вау, хима хвалит дубляж, это что-то необычное
@svetazubova717 Жыл бұрын
Привет, Хима. Твои видео очень классные. Пожалуйста, прошу тебя сделай обзор на Хранителя Луны. Этот мульт действительно очень классный. Я очень хочу увидеть разбор Сохона и Трудности Перевода. И я хочу, чтобы ты сделал видео по этому мульту ❤
@frathen1970 Жыл бұрын
В 8:00 Наверно они хотели сказать,что они просто напарники, а Подруги змеи это просто название банды,ну или как это было в 4 шрэке, имя Бабы,переименовали в Нану,наверно,чтобы дети не думали,что это его родственница,это лишь моя теория
@Mistie98 Жыл бұрын
Зачем смотреть на оригинале, если для этого есть Hima. Он то всё разберёт за нас.
@АндрійВозний-ь4я Жыл бұрын
В оригинале также кузнечик говорит "Во имя матушки Гусыни!" Это отсылка к происхождению Хорнера и первой части
@Dendrman Жыл бұрын
Как в "трудностях перевода" говорилось про Детроит: Хуже ли адаптация оригинала? Да. Делает ли это её плохой? Конечно нет.
@toriadorkoks2327 Жыл бұрын
Это в этом дубляже перевели песню Кота? "Герой, что нужен миру"
@skeleton2909 Жыл бұрын
Да
@wvseve Жыл бұрын
Погнали контент смотреть
@1Joris_Cazac3 ай бұрын
Мне нравится что в дубляже оставили игру слов с сестрами серпентариями. В оригинале Джек обещал дать сестрам золото на их вес, а в русском дубляже он их буквально озолотил
@RelaxantStudio Жыл бұрын
конечно, старый голос кота настольгия, но и новая озвучка кота звучит офигенно и круто.
@ВладимирВысоких-у4з Жыл бұрын
Это дубляж хороший.Волк в в старом озвучке больше похож на капитана америку перешедший на темную сторону.А а этом дубляже больше похож на оригинальный голос волка.
@provocationx Жыл бұрын
Если ты слышал Даниила Эльдарова только как Капитана Америку, то это не вина актёра и дубляжа.
@ВладимирВысоких-у4з Жыл бұрын
Нет я слыхал от этого актера много разных ролей.Но он слишком похож на кепа.
@provocationx Жыл бұрын
@@ВладимирВысоких-у4з кэп звучит так же как и множество предыдущих ролей Эльдарова, уникальности у кэпа нету, впрочем сам персонаж унылый.
@bullet_462 ай бұрын
Не знаю, как ты там слышал Капитана Америку на тёмной стороне, но я узнал, что это голос Кэпа, только из комментариев и после просмотра мульта раза два или три, хотя большинство голосов дубляжа распознаю без проблем. И как по мне, Волк от RHS вышел очень круто. Харизма, эмоции, тембр, всё как надо.