TOEIC満点とネイティブが一緒に東大英語解いてみた!

  Рет қаралды 858,742

Atsueigo

Atsueigo

Күн бұрын

Пікірлер: 1 000
@ゆう-b3n2m
@ゆう-b3n2m 3 жыл бұрын
アメリカ人の英語の速さと発音についていけるのまじで凄ぃ!!
@mimic-gc8nz
@mimic-gc8nz 10 ай бұрын
オーストラリアで公認会計士として働いてて、ほぼ母国語みたいになってるから当たり前だろうね。
@amiinjapan5095
@amiinjapan5095 4 жыл бұрын
ニックさんイケメンで明るくて面白い! KZbinやってくんないかな笑 こんな風に文読めるようになりたい!
@toruanraku
@toruanraku 4 жыл бұрын
10:22 は reduce discoveries (scattered among the works of many mathematicians...) to almost uniform methods のことかと思います。であればこれで「多くの数学者の業績に散りばめられた多くの発見をほぼ統一された方法論のもとに単純化してまとめる」という意味になり、わかりやすいです。 reduce [名詞1] to [名詞2]で「[名詞1] を [名詞2] に単純化してまとめる」という意味を表すようです。今回はこの [名詞1]に当たる部分が長すぎるので後回しにし、to + [名詞2]の部分を前に出してreduceの直後に置いたのでしょう。 [名詞1] に当たる部分は discoveries 以下全て、[名詞2]に当たる部分は almost uniform methods です。
@kenyakondo927
@kenyakondo927 4 жыл бұрын
英語力の試験ってより 「英語を媒体として使った」頭の良さを測る試験 って感じだな
@テストステロン-m9i
@テストステロン-m9i 4 жыл бұрын
そーいうもんだと思うしかないね
@ちゃんケロ-i2v
@ちゃんケロ-i2v 3 жыл бұрын
それが国語力なのよまさに
@japanezeboyOK
@japanezeboyOK 3 жыл бұрын
本当にそうなのよ。 東大は"英語"ではなく"外国語"って名前で試験してる一つの理由。
@あんかばー
@あんかばー 3 жыл бұрын
@@japanezeboyOK 東大の英語はリスニングとかあるし日本中ではまだ英語力を問われる試験だと思う。京大の英語がまじでやる意味ない。
@高橋哲也-h1i
@高橋哲也-h1i 3 жыл бұрын
東大生の文法とか単語に関する知識は完璧だからね。 苦肉の策としてこういった問題を出すしかない。
@オンリーニャンダー
@オンリーニャンダー 5 жыл бұрын
ニックさんいきなりの「これで英語は上手くならない」ごもっともすぎて草 何が4技能だよな
@hdyjnnnnhu
@hdyjnnnnhu 5 жыл бұрын
言語を構造的に理解できるっていう点では素晴らしいし理解力もつく。 けど英語は上手くならないよね〜
@ついに壊れた単語王2202
@ついに壊れた単語王2202 5 жыл бұрын
もう英語を上手くさせる気は無いだろうし、受験生もその気はないと思う。受験の手段としての英語。
@あるばこあ-k1e
@あるばこあ-k1e 5 жыл бұрын
大学入試の目的は英語能力の向上ではなく、英語能力がどれだけあるかの確認なんだからこの問題を解いて英語力が向上しないのは当たり前では?
@ああ-k1v4f
@ああ-k1v4f 5 жыл бұрын
それを入試英語やらない言い訳にしてる奴らがうざいんだよなぁ
@月要-i6w
@月要-i6w 5 жыл бұрын
pepper幸 でもお前英語できないじゃん
@アップルロバート
@アップルロバート 5 жыл бұрын
2:26こんなにatsuさんが笑ってんの初めて見た
@トルティーヤ-u5l
@トルティーヤ-u5l 5 жыл бұрын
6:45 すぐに復習させてくれる良い人
@KING-mr7ud
@KING-mr7ud 3 жыл бұрын
日本の英語に喝を入れる外国人の方はよく「英語は喋るために学ぶ」って思ってる人が多い気がする。 少なくとも日本では論文やニュース記事とかを読めるような進め方するからここで言う英語力は英語を通した国語力なんだよね
@suiren699
@suiren699 3 жыл бұрын
@tomita little その優先順位がおかしいってネイティブは言いたいんじゃないの
@きっちゃん-f9u
@きっちゃん-f9u 3 жыл бұрын
日本で普通に生きててどれだけ英語の論文とかニュースとか読んだりする機会があるのか ゼロではないから学ぶ意味はあるけどそれ以上に話す機会の方が多いと思うわ もっともっと話す英語に力を入れていく必要があると思う
@KING-mr7ud
@KING-mr7ud 3 жыл бұрын
@@きっちゃん-f9u 他の教科も同じだよ。普通に生きてりゃ二次関数は使わないし漢文もよまない。でも技術発展に一躍買ってくれるのはいずれも普段使わない教科もあるんだと思う。ただ日本の英会話教育が中々緩いのは確かだと思う。
@きっちゃん-f9u
@きっちゃん-f9u 3 жыл бұрын
@@KING-mr7ud 確かに英語に限った話じゃないですね 受験は受験で英文法メインでやればいいと思うんですけど、英会話も同じぐらい力入れたら社会でも役立つと思うんですけどね…
@KING-mr7ud
@KING-mr7ud 3 жыл бұрын
@@きっちゃん-f9u 問題を解くための英語をやらされてる感があります。英語論文が読める人って実用的に英語を使ってるので多分英会話もある程度できるか、できなくても数日程度で出来る様になると思います。英会話学習には問を解く英語って実用的じゃないので単にもっと使う機会と使い方の基礎学習が必要なんだと思ってます。何れにせよ英語には慣れるし英会話力にも繋がるし、そう思えば英会話に注力しなくても良さそうな気がします。 日本語下手くそで失礼です
@aymn5626
@aymn5626 5 жыл бұрын
Atsuさんの「誰得だよ!」に笑いました笑
@ああ-j6s8b
@ああ-j6s8b 5 жыл бұрын
東大英語はこの問題以外でも要約や英作文、リスニング、読解など包括的な英語力を問うてきます。 個人の考えとしては東大は英語を話せることを重視していない。 英語についての知識を元に論理的に考えられるかどうかが重要なのかと。 そうでなく英語の会話力が試されるのであれば、誤解を恐れず言えば他大のように思考力のない帰国子女が満点を取れるような試験になりさがってしまう。 国内最高学府のトップとして使える英語力を重視するよりもその先にある力を求めるという判断では。
@mochikkochiizu
@mochikkochiizu 5 жыл бұрын
海外の英語論文を読みこなせればいい、というスタンスだとしたら 確かに現状で問題ないのかもしれない… もう少し踏み込んで考えると、下手にfluentになられると 人材がアメリカ移住して流出してしまいそうで、 「英語は話せないが難しい英語論文は比較的すらすら読める優秀な人材」 を増やすことは国家的にはメリットなのかもしれない 笑
@ああ-j6s8b
@ああ-j6s8b 5 жыл бұрын
@@mochikkochiizu 加えて、東大では他大と比べて元々ある程度話せる人の割合が高いと感じます。 流暢でないにせよ、受験までの勉強をしっかりやってきた人が多いので、必要に駆られれば英語の意思疎通は取れるという人が多い印象があります。もちろん純ジャパでもネイティヴレベルの方がいたり、ネイティヴであれば英語力だけでなく教養も深いトップクラスの人がいたりということも他大に比べて多いのではないでしょうか。
@mochikkochiizu
@mochikkochiizu 5 жыл бұрын
ああ 東大生は忍耐強く学習するしIQも高めでしょうから、それは想像に難くないです。 日本は明治維新より前の英語教育の始まりから「海外から学んで国を強くする」がコンセプトで 海外へ人材を輸出する意図がなかったはずだと考えると、今の英語教育の有り様も うなずけるなと一人で納得してます。 と考えると、もう少しドイツ語が盛んでもいいような気もしますがw
@惟神-f2s
@惟神-f2s 5 жыл бұрын
実際東大の英語って難易度めちゃくちゃ高いと思われがちだけど全然そんなことないんだよね。全体のレベルが高くて強化数が多いだけで単体の教科例えば英語で見たら東大より難しい問題出す大学ゴロゴロある
@mihoyo2817
@mihoyo2817 5 жыл бұрын
このコメ欄を読んで東大の求める英語の方向性がスピーキングではない、というのに納得しつつも、あなたが他の所で最初に言っていた、スピーキング能力を高めることはやはり重要だと思います。 東大生レベルであるならば日本で研究することの意義の薄さに気づいてると思います。 国が科研費をケチってるせいで、日本は現状多くの分野で遅れをとっていますから。 海外で学んだ方がいいという現状を作ってしまったのは国の問題ですし、だからといって流失を恐れて優秀な学生さんを日本に留まらせて置くというのも彼らの成長を妨げてしまうと思います。 彼らは最先端を学べる海外に行くべきですし、あわよくばそれを日本に還元していただきたいですね笑 現在あなたの意見が少し変わったのを見て、最初のスピーキング能力の向上に賛成だった私としては少し意見を申したくなりました、すみません・・・ 現在の教育方でもある程度話せるであろう東大生がいるとしても、これからは国がより話す能力を育てるような教育方を敷いて、未来の学生さん達の助けになることを望むばかりです。
@たぬきちの日常
@たぬきちの日常 5 жыл бұрын
互いに英語と日本語を知っていればそれぞれの言語で話し合えるのか、めちゃええやんそれ
@unilateralisminist
@unilateralisminist 5 жыл бұрын
やっぱ余裕で読解できる人はニックさんみたいに文の面白さにまで言及できるんやぁ
@倫太郎稲田-e8x
@倫太郎稲田-e8x 3 жыл бұрын
はじめまして。 面白く拝見させていただきました。 reduce の次のalmost uniform methods toの問題は、reduce A to B、「AをBにする」のAの部分にあたるdiscoveries以下が修飾語句が長すぎるために、B(almost uniform methods )が先にきている倒置だと思います。しかし、本問ではalmost uniform methods toとなっているため、almost uniform methods がAに見えてしまっているだけなので、to とalmost uniform methods を入れ替えれば、reduce A to BのAとBの倒置が完成します。それで、この箇所が訂正されるべき語句となり、正解はreduce to almost uniform methods となるのだと思います。
@makanon512121
@makanon512121 5 жыл бұрын
8:40 reduce A to B(=almost uniform methods)でA(=discoveries~other)が長いから倒置してreduce to B Aだって言われたらあぁってなるけど試験本番だとなかなかきついっすね・・・
@dancraft2270
@dancraft2270 5 жыл бұрын
あつさんすごいなあ。感覚的なものまで網羅してるんだなあ。 「何かがおかしい」なんて思ったことないです。。。
@ver8232
@ver8232 3 жыл бұрын
ニックさんどっか出たことあるなあって思ったら今やってる東進のリスニング講座の講師だったわww
@むらりんご-k5t
@むらりんご-k5t 5 жыл бұрын
Nickさんみたいな先生がいたらみんな英語好きになると思うなぁー
@しゃがれにしやがれ
@しゃがれにしやがれ 5 жыл бұрын
みんなで東進入ろうぜ
@わきわき-y3o
@わきわき-y3o 4 жыл бұрын
東進の講師ですよ
@ふな-q5v
@ふな-q5v 4 жыл бұрын
今この人と安河内のリスニングの講座受けてんだなー笑
@いちごメロンパン-g3s
@いちごメロンパン-g3s 4 жыл бұрын
若い人に人気ありそうだよね(*´∀`)
@食事-f3n
@食事-f3n 4 жыл бұрын
一つ言っておくと入試の英語は英語の論文を読めるようになるための通過点だよ。
@kouyayonezawa7697
@kouyayonezawa7697 4 жыл бұрын
"to reduce [discoveries (scattered among the works of many mathematicians very different from each other)]to almost uniform methods.": reduce A to B「AをBに還元する」が、あまりにもAが長いので、reduce to B Aになってる。It took . . . toのit is構文なので後ろから訳すと「互いに大きく異なるたくさんの数学者達の著作の中にちらばった発見を、ほぼ統一した方法にまとめあげる(還元する)には、良い判断力と、優れた技術がいる。」とFrench Academyにほめられた。
@shunsukemiura8623
@shunsukemiura8623 3 жыл бұрын
僕もそう思いました。 scatteredばらばら↔︎uniform統一された という対照的な言葉があるので、多→少に減らすという構図で、reduce scattered discoveries to uniform methodsという意味になる。そして長い目的語の前に短いto以下が出てくるという文法に気づきなさいって問題ですかね? まあ問題文のreduce uniform methods to scattered discoveries では、「均一→雑多へとまとめる」となって、「あれ?まとまってねえじゃん」って矛盾した文になりますわね。 お役人を輩出する大学の入試としてはアリかもと思える一問でした。
@shigenorry
@shigenorry 3 жыл бұрын
大学受験をしてるかしてないかでそこに気付くか気付かないかって感じっすね。回りくどい英文ばっか読んでると割と解けるけどそれが不自然じゃないと思ってしまう… 日本の英語教育って役に立ってるんだろうか…
@y.-_-.y
@y.-_-.y 3 жыл бұрын
@@shigenorry いいえ
@youtube-official-dayo
@youtube-official-dayo 3 жыл бұрын
@@shigenorry 論文を読む訓連にはなってる…はず
@jonnydavis3857
@jonnydavis3857 5 жыл бұрын
ニック東進の講師になってて草
@douglasdaikon5310
@douglasdaikon5310 5 жыл бұрын
猿飛佐助 それな
@ありよりの
@ありよりの 5 жыл бұрын
のぎ英語で一緒だったからだなこれ
@ドビュッシー-v3b
@ドビュッシー-v3b 5 жыл бұрын
しゅが 先祖がバッハってマジなんですかねww?
@美月のほくろ
@美月のほくろ 5 жыл бұрын
なでぃお. のぎ英語出てた方だったのか、なんか見覚えあると思った
@ケバブ大学
@ケバブ大学 4 жыл бұрын
もうゴッドタン出れねーよ笑笑
@西口尚志-i7v
@西口尚志-i7v 5 жыл бұрын
6:52めっちゃ勉強になります
@niwashi_king
@niwashi_king 4 жыл бұрын
大学は研究機関だから、スピーキングやリスニングに重きを置くより、グラマーなどをしっかり学んで理論的・構造的に論文を読み書き出来る能力の方が求められるんだよね。 日本の研究力の高さを底上げしたいというただ一点に置いては、今日の英語教育も間違いでは無いのかってたまに思う。 まぁ、義務教育9年、高校課程3年を費やして話せない・聞き取れない英語教育はどうかとは思うけど。
@pianofranck
@pianofranck 3 жыл бұрын
ビジネスマンとして英語を使う仕事をするための英語力ではなく、研究者になった場合に論文を読んだり書いたりするための英語力を測ってるわけですね。
@Oomoji_T
@Oomoji_T 4 жыл бұрын
そもそも俺らみたいな日本語のネイティブの中でも、厳密に正しい日本語を使える人なんてほとんどいないんだから、この動画での指摘がそれほど的確なものではないと考えるほうが普通だと思うけどね。東大の入試問題にネイティブの査読が入っていないとは考えにくい。
@-junki4548
@-junki4548 5 жыл бұрын
6:26ばか笑ったわ!
@kibou_no_hana_freezia
@kibou_no_hana_freezia 5 жыл бұрын
こういう英語ペラペラな日本人とかネイティブの人とかが批評してるのはごもっともだが、中学高校と真面目に英語に取り組まなかった奴が彼らの批判に便乗して日本の英語教育を批判してるは凄く哀れ。しっかりやれば日本の教育でもある程度できるようになるのにね。結局は本人次第だよ😂
@duckdaku2834
@duckdaku2834 5 жыл бұрын
笑いが止まらないオルガ 文句たれぞうが多すぎるよね
@tomtom-zh1lf
@tomtom-zh1lf 5 жыл бұрын
間違いないです!
@ワキガの帝王
@ワキガの帝王 5 жыл бұрын
間違いなさすぎるw一丁前にこれだから日本の英語教育はダメみたいな奴ほんまあわれ
@komorin6
@komorin6 5 жыл бұрын
日本の教育は他の先進国の教育に比べるとレベル低いですよ。もう時代は変わっているのに戦後からあまり変化も見られません。まず’先生’という大切な職業に簡単につけるようなシステムになってるのもおかしいと思います。
@パパイヤピスタチオ
@パパイヤピスタチオ 5 жыл бұрын
英検一級持ってるが、俺に非難する資格ある?
@sgik9100
@sgik9100 4 жыл бұрын
英語が上手いかテストしてるんじゃなくて(英語の)論文を読む能力をテストしてるんだと思うよ…
@なかなかさん-g2v
@なかなかさん-g2v 4 жыл бұрын
英語ができる人ならこれくらいの間違い探しはできるはずという趣旨なんだろうけど、受験生はみんなこの間違い探しの対策をしてくるから東大の趣旨は達成されないという
@sgknsn9795
@sgknsn9795 3 жыл бұрын
一年前のコメントに対して失礼。こんなん指摘する意味もないし、指摘にすらなってないんだけど、 東大の英語だとこの間違い探しの部分は基本的には、時間がかかるし難しい、それで配点もそこまで高くないので、英語が苦手な受験生は、他にあるリスニング、作文、要約、長文とかに重点を置くし、それで合格点は十分狙える(多分)。配点が高くないあたりから、東大の趣旨としては、こういう間違い探しの力はそんなに求めてはいないということではないかと。
@さば-c8x
@さば-c8x 3 жыл бұрын
@__ 90越えるのすごいですね。僕現役受験生で理3志望ですけどなかなか90いかないですよ。 それこそ運良くこの選択当てるとギリギリ行くぐらいです。
@ブレイロブラックアイ
@ブレイロブラックアイ 3 жыл бұрын
@@さば-c8x ファイトですよ!!
@かきくけこ-m2p
@かきくけこ-m2p 5 жыл бұрын
文法的に解説すると reduce A to B「AをBにまとめる」のAが長すぎるあまりに、先にto Bを持ってきてわかりやすくしているというところでしょう。和訳すると、「互いにとても異なる数学者の著書の中にちりばめられた発見をほぼ統一された方法にまとめることには、」となると思われます。 簡単な他の例として、explainなどをあげておきます。 I explained the importance of doing homework at home to her. とすると、バランスが悪くなる(to herが何にかかっているのかいまいちピンとこなくなる)ために、 I explained to her the importance of doing homework at home. とする、と言った形です。(なんとか目的語を長くしたかっただけなので、もし宿題は家でやって当然だといわれてもどうしようもありません。笑) 以上です。ご参考になれば幸いです。
@gg2227
@gg2227 3 жыл бұрын
ここのコメント欄で英語試験のやり方に文句言ってる人いるけど、個人的には極めて公平で良い試験だと思います。 英語話したいだけなら東大入試なんて受けなくていいし。 東大合格の過程に英語習得はないし、英語習得の先に東大合格もない。 1つの勉強方法で両方を享受したいなんて、欲ばりさんばっかりだな。
@与田ちゃんのやぎごんぞう
@与田ちゃんのやぎごんぞう 5 жыл бұрын
ニック英語上手いな
@ああ-e2d5g
@ああ-e2d5g 5 жыл бұрын
日本語ではなくて?
@ぺる-w7q
@ぺる-w7q 5 жыл бұрын
るーざー ネタじゃないかな?
@T0t4nt4n3
@T0t4nt4n3 5 жыл бұрын
逆逆!
@Ken-sp1gf
@Ken-sp1gf 5 жыл бұрын
それな英語まじうますぎ
@yasu1478
@yasu1478 5 жыл бұрын
それにあつえいご日本語うまくね?
@ayusgamestoo
@ayusgamestoo 4 жыл бұрын
なんか東大の英語の試験についていろいろ意見あるけど、東大の英語はこの動画の問題だけじゃなくて、 要約(筆者の言いたいことの核を理解する力を評価)、英作文(自分で問題に沿って意見を英語で言えるか)、リスニング(英語を聞き取れるか)、長文小説(行間を読む力)、和訳(構文が複雑だけど読み取れるのか)、段落並べ替え(論理把握力を評価)がある。 これらの能力は大学でも社会に出てからも必要じゃないかと思う。 言いたいことはこの問題(文法語法の間違い探し)だけ見て日本の受験英語は「だめだ」と一方的に評価するのではなくて総合的に評価して 欲しいかな。いい問題がいっぱいあるし、読んでて面白いテーマはたくさんある。 一回120分とって全ての問題やってみて欲しいです。長文失礼しました
@渋い柿
@渋い柿 4 жыл бұрын
Ayxuxsaxn Be like スピーキング無い時点でゴミだろ、日本の教育がおわってんだよ
@伊藤直義-i9t
@伊藤直義-i9t 4 жыл бұрын
東大だけでも毎年9000人近く受けるのに誰がスピーキング力を見るんだよ。 物理的に不可能
@shu-channel8710
@shu-channel8710 5 жыл бұрын
めちゃくちゃ面白い動画でした。こういう動画が増えたらうれしいです!
@shabekuriii0076
@shabekuriii0076 5 жыл бұрын
reduce to almost uniform methods... の部分、reduce A to B の to B を前置した形じゃないんですかね。和訳すると「全く異なる多くの数学者の著作の中で散見される発見をほとんど統一された方式に還元するのには相当の技量と判断力の良さを必要とする」というくらいの意味だと思います。 相当アカデミックでお二人のおっしゃるように pedantic なにおいがしますが、将来大量の難しい文献を読みこなすことになる東大生(の一定数)の受ける入試としては不適切とは言えないと思います。 こんな小難しい問題を出す理由としてもう一つ、満点を取らせないことにあるような気もします。これは実力を反映するうえで必要なことです。満点の120点が入試で多くいるとその満点の人の間の実力差を測れないですから。
@kingcalm7161
@kingcalm7161 5 жыл бұрын
たまにそんな感じの文見かけるんですが、なんでわざわざ前置なんかするんでしょうね
@shabekuriii0076
@shabekuriii0076 5 жыл бұрын
@@kingcalm7161 見たことのある説明だと、 discoveries 以下が非常に長いので、重いものを後ろに持っていきたい英語の習性みたいな説明になると思います。 その前にも出てきた From mathematics comes truths... もある意味では似たような意味合いだと思います。Truths ......................... comes. という頭でっかちを嫌うのでしょうね。
@kingcalm7161
@kingcalm7161 5 жыл бұрын
@@shabekuriii0076 確かにそうですね。it 〜to構文とかそうですもんね。 納得です
@pokapoka5185
@pokapoka5185 5 жыл бұрын
やばい、和訳見ても意味わっかんねーーw
@京大総人行きたいろうにんせ
@京大総人行きたいろうにんせ 5 жыл бұрын
poka poka 簡単に言ったら帰納法とか推敲みたいなもんだよー。 もっと砕いたら学校で長ったらしい文章を40文字以内でまとめなさい。って言われてる感じ
@nobu-curling4163
@nobu-curling4163 5 жыл бұрын
reduce O to ~で「Oを~にまとめる」みたいな意味なので、reduceの目的語の取り方が違うと考えて25番の(e)を含む問題の意味は「互いに大きく異なる多くの数学者達の著書の中に散らばった発見をほぼ統一的な方法にまとめるのに多大な技術と良質な判断を必要とした。」みたいな意味になると思います。(たぶん)
@z-e-r-o-
@z-e-r-o- 5 жыл бұрын
なるほど、訳を読んでスッキリしました。 「toが倒置する」という知識がないと、uniformが間違ってるんじゃないか、と思ってしまいますね…。そこが問題の狙いだったのかな?
@セカンドファースト-t9w
@セカンドファースト-t9w 5 жыл бұрын
え……これは確かにヤバイな 10:00くらいからのreduceのところ、この2人の会話って、偏差値50くらいの高校生同士で喋ってるレベルじゃないか 「almostがある意味がわからない」とか「uniform が動詞ではないか」とかわざわざ調べてるのも意味不明で、これが動詞だったらもう文構造自体がめちゃくちゃでしょ。 左のatsuさんは文法や語法から既にあまりわかってないような印象だが、右の人はネイティブなわけで、しかも解答まで見た上で意味がわからないと言っているので、つまり国語力が無いということ。 日本人でもセンターの現代文で満点取る人もいれば、そもそも問題文が何言ってるかわからない人もいるのと同じ。 今は素人でも好きに自分の動画をアップ出来る時代ではあるけれど、少なくともこの二人は入試問題(しかも東大…)に何か言えるレベルではないね
@セカンドファースト-t9w
@セカンドファースト-t9w 5 жыл бұрын
この動画の内容に対して「IELTS8.5やぞ!」とイキられてもリアクションに困るw
@セカンドファースト-t9w
@セカンドファースト-t9w 5 жыл бұрын
いや、このreduceの部分の二人のやりとりは普通に酷いレベルですよ。TOEIC満点でもIELTS8.5でも、上で言った通り、ここは普通に偏差値50の高校生みたいなやり取り。 失礼という話なら、そもそも最初の1分前後で二人で喋ってることもあまりにも的外れで、もはや的外れすぎて失礼みたいな感じだし、 最後でも「次の動画ではこの間違ってる英文を正しい英文に書き換えてやるぜ!」みたいなこと言ってるけど、もしそれをやらずに何もなかったかのように終わらせるとしたら、それを楽しみにしてるチャンネル登録者たちに失礼な話だよね、とは思った
@Panther016
@Panther016 4 жыл бұрын
実際この部分は結構やばい。それまでが簡単だったので面食らったのは大目に見ても回答見ても分からないのはあれ?って思うレベル
@vlsu1404
@vlsu1404 4 жыл бұрын
日本の英語教育の問題点は 単語、文法、読解のみをやってることだと思います。 本来ならば中学校で会話をやってある程度自分の思うことを英語で言えるようになってから高校で英語でニュースやこう言ったある程度難易度が高い文章を読みながら英語でディスカッションするといった形を取らなければいくらやっても話せるようにはなりません。 別に英語話せなくてもいいという人がいますが英語を話すことは日本企業の海外進出のハードルを下げる事にもなります。 国際競争力を上げるために英語は必須だと思います。 ただ英会話だけではなく東大など学問を勉強するところではしっかりと文章を読める、理解できる、書ける力がとても重要だと思います。 なによりも中高の英語の先生が英語話せなすぎる。ALTの先生の英語を半分も分かってないような先生たち(勿論中には上手な先生もいます)が教えていたら話せるようになるはずがない笑 自分はロシア語の通訳やってますがロシア語も日本で教えてる日本人の先生は正直話せない人が多いです。。。 英語教育だけでなくその他の言語教育にも同じような教育方法が使われていて、ロシア語専攻している学生たちもあまり話せないことが多いのは残念です。 ちなみにロシアの高校、大学に行っていた経験からロシアの英語教育も日本のものに近くこの国では英語話せない人が多いです。
@miwa8654
@miwa8654 3 жыл бұрын
“Rewrite to the good English. “良いですね。是非👍😃
@はんぺん-y2l
@はんぺん-y2l 5 жыл бұрын
ニックの声、リスニングの問題で流れそう笑
@user-xc5jh2ef1w
@user-xc5jh2ef1w 5 жыл бұрын
reduce discoveries to almost uniform methods が元の形で、discoveriesがscattered以下で長めに修飾されているため、倒置が起こっていると解釈しました。 【追記】 日本の英語教育では習いますが、ネイティブの方に通じないということは古い表現なのかもしれませんね!
@ChetHolmgrenDaGOAT
@ChetHolmgrenDaGOAT 4 жыл бұрын
それじゃdiscoveryがreduceしてることになるべ
@JesusItsDylan
@JesusItsDylan 4 жыл бұрын
庄一横井 俺も思った
@moon-uy4tv
@moon-uy4tv 4 жыл бұрын
それな!おれもそう思うわ。やっぱそこだよなー
@JesusItsDylan
@JesusItsDylan 4 жыл бұрын
moon なんか草
@kento7149
@kento7149 4 жыл бұрын
正解
@惟神-f2s
@惟神-f2s 5 жыл бұрын
日常言語と学問言語を混同してる人が多い気がする。日常言語の方が明らかに使われるから求められがちだけど、大学は学問をするものなのでこれでいいと思う。ただ、スピーキングはもう少し強化してもいいと思うが。 東大生にそんな難しい勉強しても絶対将来使わないじゃんwとか言わないよね、頭のいい人は普段じゃ使わないような難しい勉強をしてるのは普通なんだよね。academicを勉強してるんだから
@kentaroanbe8759
@kentaroanbe8759 5 жыл бұрын
イギリス人の友達に聞いたら話題になってる文は全然おかしくないと言っていました。 また、コンマの使い方に関しても、「少ない方がいい」というよりは、「使いすぎが良くないだけ」という意見だそうです。
@ThanksFantasticlife
@ThanksFantasticlife 5 жыл бұрын
Kentaro Anbe イギリスとアメリカの英語の違いもあるかも。
@kentaroanbe8759
@kentaroanbe8759 5 жыл бұрын
Mitsukun290 コンマに関しては、まったく違っているかもしれません! イギリス人は、, becauseをよく使う気がしますが、学校でbecauseの前にコンマをつけていた記憶がありません😅
@diaryofawimpykid598
@diaryofawimpykid598 5 жыл бұрын
千差万別なのな
@z-e-r-o-
@z-e-r-o- 5 жыл бұрын
komachi389 出典情報、ありがたい!
@user-he2fk3tw3o
@user-he2fk3tw3o 5 жыл бұрын
Mitsukun290 というよりは頭に出来の違いでしょうな。 この動画の2人は英語力はネイティブですが、アカデミックな文章を読めるほどの知性はないようです。
@ことこと-b4z
@ことこと-b4z 5 жыл бұрын
reduce A to Bの形はAが長くなるとto Bとのつながりがわかりにくいので後ろに回し、reduce to B Aをとると習いました add A to Bやmake O Cなどでもみられる倒置だそうです ちなみに2週間後東大受けてきますw
@いむくん-n9c
@いむくん-n9c 5 жыл бұрын
詳しい解説助かります! 東大頑張って!
@guybed2358
@guybed2358 5 жыл бұрын
shar 0463 がんばってください!
@特定外来種5
@特定外来種5 5 жыл бұрын
ヨウツベみんなやw
@user-he2fk3tw3o
@user-he2fk3tw3o 5 жыл бұрын
さすが東大や
@rita_youtube_
@rita_youtube_ 5 жыл бұрын
shar 0463 すごすぎます
@greenlife641
@greenlife641 5 жыл бұрын
余裕のよっちゃん知ってんのすご笑笑
@netuyoify
@netuyoify 5 жыл бұрын
ニック個人を貶めるつもりはないと先に断っておくけど、逆の立場になったら分かりやすいんじゃないか。 日本語を専攻してない日本人が海外の試験で出題される日本の古い小説や論文の引用(仮にあったとして)を見て、普通はこんな小難しい言い方しないとかこんな表現古臭いとか指摘しても的外れだと思わない?東大の問題は英会話力じゃなく英語を使った論理的思考力を問うてるのだと思う。 もちろんこの試験に向けて勉強することが実用会話に直結するとは口が割けても言えないけどね。 英語話したい/話す必要のある人は勝手に話せるようになるし、興味ない人はそれでよしというスタンスなのだと思います。
@user-tj6uf6zp4r
@user-tj6uf6zp4r 5 жыл бұрын
今年東大受験する予定の者ですが、本当にそうだと思います。 英語を問うているようで結局は、日本語力と論理的思考力を問われている。 そもそも国際的に活躍したいなら入学後、留学生交流などでspeaking・listeningはいくらでも練習できる環境がありますし、英語論文を読む程度ならばこの試験で十分なんですよね。
@ホーホー-e6h
@ホーホー-e6h 5 жыл бұрын
ずー 京大の英語なんて東大以上にその傾向が顕著ですよね…実用英語とはかけ離れた試験内容ですw 和訳、英訳共に翻訳レベルで難解ですが、僕はシンプルで好きですw さまざまな形式で出題してくる東大の英語の方が対策は難しいでしょうね。 僕は今年京大受けるので、お互い頑張りましょう!
@acid2519
@acid2519 5 жыл бұрын
コメ主の例えは変ですね。 そもそも「日本語を専攻していない日本人」でも、ふつうに日本語の日常会話はできますからね。 日常英会話もままならない日本人に、古くて小難しい英文を読解させている矛盾と滑稽さを、この動画では笑っているんでしょうね。
@user-he2fk3tw3o
@user-he2fk3tw3o 5 жыл бұрын
acid 25 別のコメント欄でもズレた返信してたけど、例えを正確に理解できないっていう病気にかかってんのか?
@foundationmember2512
@foundationmember2512 5 жыл бұрын
acid 25 なるほど。あなたは日本語で日常会話はできても日本語が少し難しくなると理解できなくなるようですね。もしかして海外の方ですか?
@デハラ
@デハラ 4 жыл бұрын
大事に置いてた過去問ここで見てもうた
@シュウマ
@シュウマ 5 жыл бұрын
お2人とも言語使いこなしすぎてて 「あれ?ニック先生、英語お上手ですね!」 「お!アツ先生、日本語お上手ですね!」 っていう状態なのがとてもすごい。つまりすごい。
@みんみん-e6i
@みんみん-e6i 3 жыл бұрын
ニックさんはアメリカ人だから。
@DH-0404
@DH-0404 3 жыл бұрын
@@みんみん-e6i 理解してなくて草
@animalizaki
@animalizaki 4 жыл бұрын
仰る通りに、言語は相手に明確に伝わることが大事なのに、わざと意味の無い難解な英語を問題にしているところが的外れ。 こんなの「もっとわかりやすく書け」と言えば良いだけの話だよね。
@柿本人麿-q2g
@柿本人麿-q2g 4 жыл бұрын
「相手に明確に伝わる」にも色々あって、口頭でなんとなくコミュニケーションできる方が大事ってタイプと、論文等で論理に矛盾がなく厳密に書くタイプがあるからね。大学はアカデミック重視だから入試に適しているのは後者でしょう。 現代文の入試で「こんな難解な単語使っても伝わらない。もっとわかりやすく書け」と言ってるのと同じ
@animalizaki
@animalizaki 4 жыл бұрын
@@柿本人麿-q2g ビジネスでは相手に誤解なく伝わることが最優先。ほとんどの人が一般企業に就職するのに、大学内の常識で試験を作られたら実戦性は低い。でも私は文法大好きなので、語学の教授に大学に残らないかと誘われたな~。研究なんて柄じゃないのに(笑)
@柿本人麿-q2g
@柿本人麿-q2g 4 жыл бұрын
@@animalizaki そもそも多くの人が誤解していますけど、大学は就職予備校ではないですからね。実用性を追い求めるのなら専門学校に行けばいいんです。 だいたい入試に出されないからできない、なんて自主性の無い人はそれこそビジネスに適していないのでは?と思いますがね。自分が将来必要だと思えば独学ですればいい話でしょう。
@animalizaki
@animalizaki 4 жыл бұрын
@@柿本人麿-q2g なるほど就職予備校ではないのはわかります。しかし実社会で役に立たないことを教えるなら、日本の大学はなんのための存在なのかが問われますね。私は海外にも留学してますが、ビジネス実戦を意識してますよ。柿本さんは大学の先生なのかな?
@柿本人麿-q2g
@柿本人麿-q2g 4 жыл бұрын
@@animalizaki あなたは実社会で役に立つのはビジネスしかないと考えているのですか?研究成果を学術論文として書けば社会への貢献になるでしょう。 あなたの個人的な体験談を、さも海外全てがそうであるかのように話されても困ります。本当に海外全ての大学がビジネスを意識した入試をしているのですか?
@TV-sl4ln
@TV-sl4ln 5 жыл бұрын
ニックさんの英語聞きやすいなあ
@人狩
@人狩 3 жыл бұрын
11:26 ゆっくり話してるからaをエイって言ってるね。他の動画で言ってたことを自然な感じで話してるの見ると納得感がある。
@raito2jionx
@raito2jionx 5 жыл бұрын
アツさんの「流石アメリカ人!」すき
@RijuChatterjee
@RijuChatterjee 2 жыл бұрын
"Reduce to almost uniform methods discoveries scattered among the works of many mathematicians" = "Reduce discoveries scattered among the works of many mathematicians to methods that are almost uniform". I write engineering research papers and we still use language like this.
@shuowang5316
@shuowang5316 5 жыл бұрын
この年東大に合格した者ですが、試験中この問題に出会った時、全く正解が分からずほとんど感覚でなんかおかしいってやつを選んでいきました。 東大英語は時間が凄い厳しいので、こういう問題は勘で解く人が多いのです。 でもたまたま5問中4問当てて、大学も合格して、今は無事東大生です! 周りには英語が喋れない人も結構いるのでatsueigo勧めてますw
@wtwgMwj7976
@wtwgMwj7976 5 жыл бұрын
絆創膏ハンドエイド 東大生もゴルゴ使うんや!親近感湧いたわ
@アャシの激臭のシャア
@アャシの激臭のシャア 5 жыл бұрын
Ground in/onに関して Groundは基礎って意味と、大地みたいな意味があるから、その根に通ずる部分(in the ground)って意味でinが使われたのではないかと思います。
@online8585
@online8585 5 жыл бұрын
なるほどね。 実際、be grounded inも見るよね。
@kazuhisanakatani1209
@kazuhisanakatani1209 5 жыл бұрын
「彼女にとって実体験から学んだ知識は、誤謬や議論の余地の多いものだった。一方、数学から学んだ知識は、それが真実なら終始一貫して正しいのである」
@akasatanaaaa
@akasatanaaaa 4 жыл бұрын
東大が何を求めてるのかはホームページに書いてあるけど要約すると論文とか学会みたいな所で正確に内容を受け取る力、自分でそれを発信できる力、それらを踏まえて批判する力(つまり「正しさ」を指摘できるか)であるので通常のコミュニケーションに必要な力以上のものが求められて当然だと思います
@arerugen
@arerugen 2 жыл бұрын
と言ってる東大の教授連中に英語の論文書かせ、ネイティブチェックを受けると滅茶苦茶ミスだらけでお話にならないというw かつて自分たちが論文書いて指摘されたミスを学生たちに問うという一種の黒歴史集が過去問である。
@reinherd6892
@reinherd6892 4 жыл бұрын
他の人に何かを伝えるときにわかりやすく伝えるのが大事なのだから、あの倒置文章はあまり日常会話なら使わないかな。ただ難しい権威のある文章を読み解く仕事をする方々には必要な勉強かも。
@寝そべり侍の部屋
@寝そべり侍の部屋 5 жыл бұрын
Quoteだからってのはあるけど、 It took much skill and good judgement to reduce to almost uniform methods the discoveries scattered among the works... って事じゃないの?
@EEquals2718281828
@EEquals2718281828 4 жыл бұрын
最後のはreduce discoveries scattered among ... to almost uniform methods の倒置形ですね。
@スズキジロー
@スズキジロー 4 жыл бұрын
2人ともかっこいいっす。
@うきょさきょ
@うきょさきょ 5 жыл бұрын
ニックさん東進の英語講師になられたのですねー。
@kingofleaves
@kingofleaves 4 жыл бұрын
“To reduce to (almost uniform methods) (discoveries scattered among...)” 、要するに”To reduce (discoveries...) to (... methods)”と理解すればいいと思います。
@joshmonks5939
@joshmonks5939 5 жыл бұрын
"It took much skill and good judgment to reduce to almost uniform methods discoveries scattered among the works of many mathematicians very different from each other." This is a slightly dated/academic style of writing. Instead of 'Reduce A to B', the writer puts '(Reduce to B) A'. The important part to understand is: The discoveries were reduced to almost uniform methods. You will probably see this style of sentence more often in academic writing, as well as in older non-academic material, but this is quite uncommon in normal writing today. Given the sentence's difficulty to parse, this will definitely separate the wheat from the chaff in the exam! Having said that, I respect anyone who takes this exam. The texts are very wordy and difficult for even a native speaker to fully follow.
@サーモンラダー15段
@サーモンラダー15段 3 жыл бұрын
今年東大合格しましたが、この設問だけは捨て問にして問題文を読まずにマークする事もよくありました
@ノア911
@ノア911 4 жыл бұрын
東大の英語って、文章めっちゃ小難しいくせに 聞いてることはすっごい基礎的な事が多い ちゃんと勉強してれば解ける良問なイメージ
@dhapi335
@dhapi335 4 жыл бұрын
reduce A to Bの変形がネイティブの方でも読み取れなかったのは、内容を理解できていないからのように思われます。日本人の受験英語からは構造解析ということになるのかもしれないけど、でも実際には数学や科学がどんなものかを考えたら普通にわかることのような気がします。構文のパズルではなくて。倒置と言ったって、He said to me that ... と同じレベルのことですからね。
@kkk.88
@kkk.88 5 жыл бұрын
余裕のよっちゃんだよ!ちょっとかわいさが出てた笑
@nanayoshida5274
@nanayoshida5274 4 жыл бұрын
この二人いいですね!!
@gallusgallusdomesticus235
@gallusgallusdomesticus235 4 жыл бұрын
一番の問題は東大英語じゃなくて、文科省の求める力と国の最高学府が求める力が違うってことよ
@silc7840
@silc7840 5 жыл бұрын
見てて勉強になる たのしいなぁ
@konichiwa4339
@konichiwa4339 3 жыл бұрын
0:50 ネイティブが問題の出題形式見て鼻で笑うってことは、日本の英語教育がそういうことだってことだよな
@edmer8599
@edmer8599 4 жыл бұрын
めっちゃ面白い
@mr.ironics9402
@mr.ironics9402 5 жыл бұрын
まあ大学英語は論文の読み書きが英語で出来るかが目標になってるから英語として日常生活の中では実用的では無いよな。そもそも大学は話せるようになってほしいとは思っていないように感じる。
@madokasuka643
@madokasuka643 5 жыл бұрын
こんにちは。 Atuさんにこの動画の内容ではないのですが質問があります。 海外就職をするためにuscpaを取ろうと思い大学で会計学を専攻しようと思っている浪人生です。 質問はもし海外でしか働きたくない場合はuscpaのみで働くことは可能でしょうか?(場所によるかもしれないですが)もちろん日本の公認会計士を持っているに越したことはないと思いますが日本の公認会計士は合格率が低くかつ浪人をしている自分にはコスパが少し悪いかなと思います。時間がある時で構いませんので御回答宜しくお願い致します。
@johnyuya1092
@johnyuya1092 4 жыл бұрын
東大の英語は英語力を試してるってよりは思考力を問うている感じがする。
@happyme00
@happyme00 3 жыл бұрын
というより、東大は元々(今でもそういう1面はあるけど)官僚養成学校だから、試験全体に高い情報処理能力が求められてる。問題がどうであろうと、それに対して求められた対処ができるか、というのが問われている気がする(それも思考力の1部かもしれないけど)。
@kurashi_suomi
@kurashi_suomi 4 жыл бұрын
一緒に考えながら見れる動画で面白かったです!uniformがverbとしても使えるかどうかなどと、考えさせられました。
@jordantoft3164
@jordantoft3164 4 жыл бұрын
Old video and random comment, but you definitely should always say 'grounded in' and not 'grounded on'. At this point, 'grounded in' is essentially a set phrase or expression. If you want to use 'on' you should say 'based on'.
@kiseki0147
@kiseki0147 4 жыл бұрын
10:57早すぎワロタ
@Ru4576
@Ru4576 4 жыл бұрын
吹いたwwww絶対僕聞き取れん
@hn6950
@hn6950 3 жыл бұрын
Do you want me to read itも早すぎる
@超電磁砲-m2i
@超電磁砲-m2i 5 жыл бұрын
東大など難関大で出題される英語の文章は日常会話で使うようなカジュアルな文体ではなく、謂わば高尚かつ洗練されたフォーマルな文体で書かれているわけで、reduceの目的語が長いからその後ろに倒置するという文法に出会ったことが無い時点で難解な文章を読んだ経験がないと明言できる。それにもかかわらず、この文章を一方的に批判する態度には辟易せざるを得ない。 勉学には謙虚な態度が何よりも必要だと思うがね。
@Uptodate-knowledge
@Uptodate-knowledge 5 жыл бұрын
uniformがもし形容詞なら、uniの意味から後ろのmethodsは単数形のmethodの方が好ましい。そのためuniformを動詞として扱い、reduceとuniformの間にto不定詞のtoをつけるという風に考えさせたいのだと思いました。 推測ですけど、受験英語だとそう考えさせるのかなと pedanticですみません笑 この発想についてニックの意見が聞きたいです笑
@GGLitcHH
@GGLitcHH 4 жыл бұрын
“Almost uniform methods” = methods that are nearly uniform. “Discoveries scattered” = random, unrelated discoveries. Reduce is a verb. The first sentence is wrong because the verb “reduce” is acting on “uniform methods” when it should be acting on “discoveries scattered.” You can reduce “discoveries scattered” to uniform methods, but you cannot reduce uniform methods to “discoveries scattered” or “random, unrelated discoveries”
@myfirst837
@myfirst837 5 жыл бұрын
reduce A to B 「AをBに変える」だからA→Bとなるが問題文の文脈からB→Aの方が適当だからreduce to A B(=reduce B to A)と順番を変えないといけないのではないでしょうか? この文だと、uniform methods →discoveries scattered (まとまったものがばらばらのものになる)よりdiscoveries scattered →uniform methods (ばらばらのものがまとまったものになる)の方が適当だと思います。
@kevinscales
@kevinscales 4 жыл бұрын
"grounded in" is totally fine. You wouldn't say "grounded on reality" for example. Kind of like "steeped in" or "submersed in". However "on the view" is something I hear Americans say a lot.
@MasahiroYoshida-vp2dl
@MasahiroYoshida-vp2dl Жыл бұрын
1Aやってほしいです
@くま-d3y4b
@くま-d3y4b 5 жыл бұрын
コメント欄を見て学んだことは、この2人は英語は話せるけど国語ができない 東大すげー 「これで話せるようになんてならない」発言はアホ ってことです
@Panther016
@Panther016 4 жыл бұрын
もっと色々学べると思うのにバイアスかかってて残念
@geelow26
@geelow26 4 жыл бұрын
Eulerはアメリカではオイラーと読んでいます。oilerみたいな感じです。アメリカの大学で数学科卒業しました。
@mtwgwjgapmgwa
@mtwgwjgapmgwa 4 жыл бұрын
ちなみに、ドイツ語圏ではeuをオイと発音します
@0x081
@0x081 3 жыл бұрын
大学が労働者養成機関になってしまっているから英会話偏重を目指したがる声が上がるんだろうな。研究機関と労働者養成機関を分けて教育すれば解決するかもね。要は大学生が多すぎる
@あい-d5f6q
@あい-d5f6q 2 жыл бұрын
東大のホームページを見たら、「自分の述べたいことを正しく表現できる発信力が不可欠なことは明らかで、現在話す能力の試験を課すことができないのはもっぱら技術的な理由による」って書いてあったから、東大側は英語を話せるようになる必要が無いと考えているわけではないらしい。 もっとも話す力といっても、いわゆる日常会話力とはまた違うものなんだろうけど。
@atiromy
@atiromy 4 жыл бұрын
1:33 Do you want me to read it? の部分を無駄に何度もリピートしてリスニングの練習をしたw
@Ru4576
@Ru4576 4 жыл бұрын
これ聞き取れんのかあつさんwwww
@drasan1524
@drasan1524 4 жыл бұрын
生牡蠣オーナー すごすぎるwww
@tarararatara
@tarararatara 4 жыл бұрын
"..to reduce, to almost uniform methods, discoveries scattered ..." would be correct English to me. Although Nick does not like using comma, this sentence lacks commas.
@PapperLapper
@PapperLapper 3 жыл бұрын
Yup, the single missing comma before "discoveries" makes it so incomprehensible
@TK-jm1jr
@TK-jm1jr 5 жыл бұрын
この企画面白い、ニックさんも面白い🤣
@Isaonago
@Isaonago 3 жыл бұрын
ホント、この問題作った人は頭カチカチであまり融通の効かない人だろうなと想像してます。アメリカ英語とは現代の米文化と共に進化していますから、現代のアメリカを象徴する英文問題を制作されることを願います。
@MN-us8dv
@MN-us8dv 5 жыл бұрын
おもしろかったです。またこのシリーズ見たいです!
@とんるい-y8k
@とんるい-y8k 5 жыл бұрын
のぎえいごで見ました。ニックさん面白いし英語に対する意識を変えてくれるので好きです
@トム-w4s
@トム-w4s 5 жыл бұрын
reduce A to B で AをBに変える というのは大学受験の文法書や単語帳に載っています。従って、長いreduceの目的語を倒置させてreduce to B Aとし、もとは reduce discoveries scattered...to almost uniform methodsとなり、文意からも散らばった(散在する)発見をほとんど一つの秩序、法則に変える(仕上げる)ということで読み取ったのですがどうでしょうか。 もちろんお二方には英語力は及ぶはずもないのであくまで僕の考えです。 そして微妙な(非実用的な)大学受験英語の表現に実用的な英語に通じる、ネイティブのニックさんは違和感を感じたのかもしれません。
@ガウ吉
@ガウ吉 5 жыл бұрын
ニック好き
@イーサンハント-h5j
@イーサンハント-h5j 5 жыл бұрын
0:55 アカデミアの英語と英会話で必要な能力は異なるのでおかしくないと思います。paperを読んで書けるための最低限の英語能力を持っていないとお話になりませんから。
@Panther016
@Panther016 4 жыл бұрын
Nickが言ってるのは英会話とアカデミアの英語の違いではなく、grammar errorを頑張って見つけるといった粗探しみたいな問題では英語は上達しないよってことだと思います。会話するにしても論文読んで理解するにしても
@chalcedony9999
@chalcedony9999 4 жыл бұрын
Baller Doge 実際その通りだと思うけど、東大英語はこの問題が特徴的なだけだから、ここだけで判断されるのはどうかと思うよね〜 悪く言えばテレビ的って感じ
@user-be4it3mr6q
@user-be4it3mr6q 5 жыл бұрын
東大英語第5問(小説)はぜひ解説して欲しいです、この大問正直あまり面白くないので...
@ナナハゴロー-f8m
@ナナハゴロー-f8m 5 жыл бұрын
まず読めないだろ
@236177
@236177 5 жыл бұрын
お二人の長文読んでいるのを見てると、英単語テストも頑張ろって思えました笑笑 ぜひまたやってみて欲しいです!!👍👍
@tontoko2448
@tontoko2448 4 жыл бұрын
大学入った後に教養の講義でpedanticな英語読まされるし、理系はまだしも人文系は3年生以降もpedanticな英語読むことになるだろうから、試験で読めることを確かめることに意味はあると思うなあ あとは単純に英語を題材にして処理能力を確かめてるんだと思う
Что-что Мурсдей говорит? 💭 #симбочка #симба #мурсдей
00:19
Арыстанның айқасы, Тәуіржанның шайқасы!
25:51
QosLike / ҚосЛайк / Косылайық
Рет қаралды 700 М.
她们几乎以同样方式,英语达到近母语水平!
11:51
KevinFeng 冯凯文
Рет қаралды 500 М.
【英語フレーズ】完全保存版|道案内の英語フレーズ100選|ELSA Speak
21:46
日本で習うおかしな英語にアメリカ人が物申す
10:12
Morite2 English Channel
Рет қаралды 98 М.
アメリカ人ニックが京都大学の激ムズ和訳問題に挑戦
9:14
Morite2 English Channel
Рет қаралды 453 М.
aとtheの使い分け方、ネイティブはどう考えてる?画期的な方法が明らかに!
18:24
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 2,2 МЛН