Je suis française. Voilà plusieurs vidéos de votre chaîne que je regarde. Et je découvre un français musical, enlevé. Il ne sent pas le soleil comme celui du sud de la France. Mais il en émane un je ne sais quoi qui me rappelle le patois de ma région. Mon pays a vu disparaître les locuteurs de la plupart de ses langues régionales. Certaines résistent : le breton, le corse, l'alsacien.... mais la mienne il n'y a plus grand monde qui la parle. Même ceux qui veulent l'évoquer la nomme "occitan " alors que jamais mes grands parents n'auraient dit qu'ils parlaient occitan ! Ils parlaient patois. Et ce mot n'avait rien de péjoratif pour eux. Et il est si beau le patois de chez moi ! Il survit un peu à sa façon dans des mots francisés qui ne s'utilisent que dans de petits secteurs géographiques, mais il se meurt. C'est le résultat d'une longue politique nationale d'uniformisation de la langue. Et si votre français me plaît et me touche, c'est qu'il a gardé et enrichi cette langue pas encore trop lissée que les colons ont emportée avec eux.
@fabiolimadasilva33982 жыл бұрын
Je suis brésilien et je vous le dis: le portugais dans mon pays est aussi très musical. :D
@fabiolimadasilva33982 жыл бұрын
Sandra, je suis brésilien et je pense la même chose: l´accent québécois est très beau. Selon quelques étrangers, le portugais brésilien est aussi musical mais je ne peux pas être d´accord parce que c´est ma langue maternel.
@francisvoyer2 жыл бұрын
@@fabiolimadasilva3398 C'est vrai que le portugais brésilien est beaucoup plus doux à l'oreille que le portugais du Portugal, qui est beaucoup plus saccadé.
@fabiolimadasilva33982 жыл бұрын
@@francisvoyer on ne prononce pas toutes le voyelles avec la même duration en portugais european. Par cette raison, quelques fois est difficile comprendre quand un portugais parle. Aussi nous brésiliens avons la même difficulté: on a besoin des subtitres pour regardez un film portugais.
@morvanlebars31322 жыл бұрын
L occitant ne ce meure pas .c est la 2 ème langue régionale la plus parlé derrière l alsacien. La 3 ème étant le breton.cordialement
@kristof22143 жыл бұрын
Une super vidéo, je viens de m'abonner. Il n'y a pas un accent belge, il y a DES accents belges en fait. 58% des belges sont flamands et parlent donc la langue flamande (néerlandais de Belgique, il y a aussi différents accents suivant les régions). Les flamands parlant le français en tant que 2ème ou 3ème langue ont un accent proche de celui dont les français se "moquent" qui est l'accent "brusseler" (accent des flamands de Bruxelles). Il faut savoir qu'il y a de moins en moins de flamands qui apprennent le français. 42% des belges sont francophones. Il y a +- 900.000 bruxellois francophones (ayant le français comme langue maternelle) et +- 100.000 bruxellois néerlandophones (qui parlent aussi en français, le fameux "brusseler"). Très peu de bruxellois parlent réellement avec l'accent "brusseler". Ils parlent plutôt un français sans accent mais qui peut être reconnaissable par l'emploi des mots et expressions typiquement "belges". Il y a 3,4 millions wallons en Belgique (francophones habitants la région wallonne) qui parlent avec des accents différents suivant les régions d'où ils sont originaires. Ces accents peuvent être très marqués ou pas du tout. Personnellement, mon accent n'est pas reconnaissable et est très proche du français parlé dans les journaux télévisés français. J'arrive même à parler exactement comme un parisien. La première fois où j'ai travaillé en France, mes collègues n'ont su que j'étais belge qu'à la fin de mon stage et parce que je l'avais dit à un collègue. Sinon, ils ne l'auraient jamais deviné. Je ne peux donc que vous inviter à venir visiter la Belgique pour entendre nos divers accents. Pour être tout à fait complet, il y a aussi +- 100.000 belges qui sont germanophones. Ils parlent aussi en français en général, avec un accent allemand (ou avec très peu d'accent). Vous êtes toutes et tous plus que bienvenus en Belgique !!!!! ❤
@hubganghubert2 жыл бұрын
J'attends la comparaison entre le français québécois et le français suisse.
@stephanobarbosa58052 жыл бұрын
Comprenez-vous le wallon ?!
@stephanobarbosa58052 жыл бұрын
Les Belges méritent des félicitations pour avoir correctement prononcé les nombres 70, 80 & 90. Septante, huitante & nonante
@luciananikaidomarcassa77892 жыл бұрын
Super! Merci ! J’ ai adoré ce commentaire!
@janvital4 жыл бұрын
C’est vraiment intéressant regarder ces différences! Merci 😊
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Merci à toi pour le commentaire! Contente que la vidéo t’aie plu! ^_^
@gemail32412 жыл бұрын
Tiguidou ! 😄👍
@Dee_Just_Dee2 жыл бұрын
Quand j'entends les différents accents français comme ça, je me sens beaucoups moins préoccupé avec mon drôle d'accent anglo-montréalais. Je commence à comprendre qu'on m'entend pas comme un imbécile, mais plutôt comme une petite relique intéressante de notre société.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Quelle belle réflexion! Merci du partage! ☺️
@geovannymorajr.10656 ай бұрын
@@maprofdefrancais J'aime tes vidéos Genevieve
@francinest-aubin87723 жыл бұрын
J'ai bien aimé ton petit quizz. Je suis de plus en plus consciente que nous les Québécois parlons vraiment différemment des autres francophones. L'accent est différent cela va de soi mais ce sont surtout les expressions qui rendent le français québécois si unique. Ces expressions sont tellement savoureuses, je ne les changerais pour tout l'or au monde. C'est notre richesse.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Bien d’accord!
@photophil37422 жыл бұрын
Pour être uniques, elles sont uniques. Et surtout ne changez rien.
@maiadion5572 жыл бұрын
C'est comme au Québec... Chaque région a ses expressions très distinctives que personne d'autre comprend 😂😻
@legrandstrateguerre4703 жыл бұрын
Longue vie a nos ami(e)(s) québécois et belges . Changer rien vous êtes super .
@jo-annbastings Жыл бұрын
Je travaillais comme serveuse au centre-ville de Montréal, donc j’ai eu à faire avec beaucoup de touristes français et j’ai tellement eu de plaisir à les faire rire avec certaines de nos expressions! Comme par exemple, on me demandait si la viande fumée c’était bon. Avant de leur faire goûter quelques tranches, je leur ai affirmé «BON?!?! C’EST ÉCŒURANT!!!» Ils (et elles) m’ont tous (et toutes) regardé découragés(es). Il y en a même un qui a dit tout bas «Et elle en est fière!». Je leur ai expliqué la ‘différence’ entre écœurant (mal au cœur) et écœurant (super bon). A partir de là, le fun a commencé!
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Hehe! Merci pour l’anecdote! 😂
@pierreadant592411 ай бұрын
Bonjour Geneviève! Québécois, fils de père belge et de mère québécoise, je suis souvent allé en Belgique et j'ai pas mal cotoyé ma grande famille belge. J'ai des cousins et des oncles qui ont de très forts accents belges, très différents du français de France. Les plus jeunes ont des accents moins forts maintenant, tout comme au Québec, mais il est facile de faire la différence entre un belge, un français et un suisse si on a la chance de les fréquenter un peu! J'adore tes vidéos que j'ai découvert il y a 2-3 jours! Merci pour ce beau travail! Mon père était prof de français et toute sa vie il a eu de la difficulté à accepter notre façon de parler. Il est décédé au printemps, mais j'aurais aimé lui faire entendre tes explications, comme celle du double tu, tu comprends tu?! Il ne comprenait pas!
@maprofdefrancais11 ай бұрын
Oh! Merci beaucoup! C’est vrai que les accents se neutralisent tranquillement pas vite un peu partout en francophonie. Dommage 🤷🏻♀️
@magdaelmougi41592 жыл бұрын
C’est exactement la chaîne que je cherchais pour longtemps. Merci beaucoup pour vos vidéos.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Bienvenue! :)
@lizziedurham58184 жыл бұрын
Wow. Bravo. J'ai bien hâte de voir la revanche de Clémence.
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Hahaha! À suivre...
@niusha45733 жыл бұрын
On dit aussi drache dans le Nord de la France, en ch'ti !
@robtelford19883 жыл бұрын
En anglais d’Écosse, on dit « dreich » qui veut dire « morne, gris, maussade », principalement utilisé pour faire référence à la météo
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Je m’ennuie de l’Écosse! Edimbourg est la plus belle ville que j’ai vue de ma vie! ❤️
@daddycoolbearyt42892 жыл бұрын
Je tiens à dire qu'en Bourgogne aussi on dit drache pour la simple et bonne raison que les ducs de Bourgogne occupaient une grande partie de la France et de la Belgique donc normal que certaines expressions se retrouvent même assez bas en France
@garyloriginal81462 жыл бұрын
Vous dites il pleut des cordes ?
@lauraneumann12022 жыл бұрын
Dans les Ardennes aussi on dit drache
@fabiofortes43792 жыл бұрын
C'est passionant l'accent québeois ! Merci pour cette superbe chaine !
@fabiolimadasilva33982 жыл бұрын
É bonito sim. Nada a ver com aqueles sotaques iguaizinhos do Francês na Europa.
@Fureddo282 жыл бұрын
J’adore tes vidéos! Je suis français né en France à Lille (de parents martiniquais et j’ai aussi habité à Marseille); la francophonie m’a toujours intéressé. C’est intéressant comment « m’a allé » ressemble à « mwen alé » en créole. Fascinant le français parlé au Québec. Merci pour tes vidéos!🙏🏽
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Dans ce cas-là, ça vient de deux structures qui n’ont rien à voir, mais effectivement il t a beaucoup de ressemblance car le créole est composé avec un français plus ancien. :)
@patgrst93153 жыл бұрын
Merci à toutes deux pour nous apprendre votre parler français à vous 🤗. Clémence, en France, on n'est pas censé prononcer de la même manière "patte" et pâte. Lorsqu'une voyelle porte un accent, c'est bien pour qu'il soit accentué 🙂. On appuie fort sur le "a" de "pâtes"... normalement 😉. Moi aussi, je te trouve peu d'accent belge. Nous avons la chance d'avoir beaucoup de belges, tant à la radio que dans la chanson, le cinéma, la bande dessinée, l'humour. C'est un vrai enrichissement pour la France. Merci les voisins d'outre Quiévrain! Au-revoir à tous 😀🙏🏼🙋🏽♀️
@mak5003 жыл бұрын
En France, vous prononcez le mot "pôle" comme "Pol" alors qu'en Belgique c'est plutôt comme "Paul"
@IAmFat19683 жыл бұрын
@@mak500 faux, ou alors vous êtes tombé sur des gens qui prononcent mal
@mak5003 жыл бұрын
@@IAmFat1968 À Paris. C'est peut-être différent ailleurs.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
@Christophe MARTINEAU Il y a assurément plusieurs façons de prononcer ces mots partout à travers la France. Aucune n’est meilleure qu’une autre. Vive la diversité des accents ;)
@user-mrfrog4 жыл бұрын
Pourquoi parle-t-on de l'accent québécois? Il y a des accents québécois! À part ça, une vidéo très touchante. Vive le français!
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
C’est vrai! Le Québec c’est grand, et chaque région a ses particularités. Je généralise afin « d’alléger le texte » ;) Y a quand même un accent « général » qui est commun à la grande majorité. Et les expressions présentées ici sont en usage à peu près partout dans la province.
@Wazkaty3 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Oui il faut malheureusement simplifier, enfin souvent ! La Belgique a de nombreux accents aussi, la France également. Mais je pense que pour entendre "correctement" il faut avoir entendu ces différents accents plusieurs heures avant d'être capable d'entendre. Sinon notre cerveau fait des raccourcis j'ai l'impression. Enfin bref, un bonjour de France ! Merci pour ton travail c'est vraiment très intéressant !
@Christian_Martel2 жыл бұрын
Je suis allé à Bruxelles souvent pour le travail et j’ai adoré les gens. Au plaisir de vous revoir!
@Louisianish3 жыл бұрын
Europe: la glace Québec: la crème glacée Louisiane: la crème
@oliveranderson72643 жыл бұрын
Certains belges disent aussi "crème glace"
@senbonzakurakageyoshi6623 жыл бұрын
@@oliveranderson7264 Cool
@baronmeduse3 жыл бұрын
Alors, comment appelle-t-on 'une crème' (café crème) en Louisiane ?
@Louisianish3 жыл бұрын
@@baronmeduse mdr C’est pas quèque chose que les vieux buvaient donc on a pas un mot "officiel" en français louisianais mais moi, j’dirais p’t’être un café crème ou un café à la crème. J’sais pas. 🤷♂️
@mattybrunolucaszeneresalas90723 жыл бұрын
Haïti: la crème à glace
@sehnbadt2 жыл бұрын
J'ai bien aimé cette capsule. Clémence est très sympathique. J'ai hâte de voir sa revanche. 😄
@theblondieone4 жыл бұрын
C’était fun ça ! 😆 Je trouve les expressions québécoises bien intéressantes !
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Bien contente que la vidéo t'aie plu! P.S. On dit : c'était LE fun. Jamais "fun" tout seul ;)
@theblondieone4 жыл бұрын
maprofdefrancais merci 😬 bonne journée à toi !
@Jay_D_Ashe2 жыл бұрын
c'est incroyable parce qu'elle a vraiment une tête de belge
@Allocestmoi923 жыл бұрын
C’est intéressant cette vidéo! Merci!👏🏼❤️
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
De rien 😁
@fluide73 жыл бұрын
franchement...très enrichissante cette vidéo. "je m'en vais....m'en vais " avant...j'entendais "moi vais" merci pour cette vidéo c'était un très bel échange. Bonne continuation.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci beaucoup :)
@MrGkara8 ай бұрын
Je suis amoureux de l'accent Québécois. Je crois qu'il a conservé beaucoup plus de sons et prononciations originels de la langue française que les français ont perdus
@maprofdefrancais8 ай бұрын
Oui! On a conservé plusieurs mots et prononciations mais on a aussi innové dans ces deux aspects! :P
@MrGkara8 ай бұрын
@@maprofdefrancais effectivement. Je me souviens à l'époque lorsque tout petit j'apprenais le français, mon père m'apprenait à prononcer par exemple les sons ê, â pour ne citer que ceux-là. Pourtant aujourd'hui tu ne vois quasiment plus les français faire la différence de ces sons là, tant à l'écrit qu'à l'oral. Et pour ce qui est de l'accent Québécois qui est qualifié de nasal par les européens, souvent par moquerie, je dois dire que je l'aime. D'ailleurs j'espère l'avoir un jour, en suivant entre autre tes cours 😄 Bravo pour ce que tu fais et vive le Québec ⚜️
@denisgirouard62244 жыл бұрын
J'y suis...toujours une délectation de te retrouvé...j'adore ...Denis...
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Merci une fois de plus pour les bons mots :)
@PaulPlaceway4 жыл бұрын
«M'as aller.» Moi, à environ 1000 km au sud-ouest, essayant d'apprendre le français: pounds head on desk. "S'ok."
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Hehe, lâche pas! :P
@AntoineRx3 жыл бұрын
Haha je veux pas faire le Français de service mais comme j'ai des cousins belges je voulais juste préciser qu'il y a bien quelques distinctions de prononciation : par exemple le fait de prononcé "ui" comme /wi/ alors qu'en France on prononce un U puis un i, comme au Québec. Donc beaucoup de Belges prononcent "Puis-je en avoir huit ?" comme ça : /pwi/-je en avoir /wit/ :) Certaines régions de Belgique utilisent également un R plus guttural (/x/ en alphabet phonétique international) un peu comme le J en espagnol européen ou le "ach" en allemand :)
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Oui, quelque-uns m’ont parlé de « houit ». J’avais remarqué que Clémence prononçait « couisine ». ;) Merci!
@melisss93162 жыл бұрын
Très bonne idée de faire un quiz!
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Merci :)
@thierrylemetayer3371 Жыл бұрын
hello , pour info dracher se dit aussi en France ce qui signifie pleuvoir a grosses gouttes , et pour moi qui suis français Clemence n'a quasiment pas d'accent , en tous cas super ta chaine Geneviève .... merci ..
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Merci à toi! Bienvenue :)
@BB-wu1xz3 жыл бұрын
Je trouve que Clémence n'a pas l'accent Belge que l'on connait si bien ici en France. Tout d'abord la drache qui est une averse est très utilisé mais dans les régions du Nord de la France. Je reconnais l'accent Belge par 2 mots qui sont Puis et Huit. Nos amis Belges les prononcent Pouis et Houit. Le U devient OU. Mais tout est assez relatif car comme partout, chacun des pays est composé d'une multitude d'accents régionaux faisant la richesse des langues.
@patriot89423 жыл бұрын
Je suis Québécois et c’est exactement là où j’au vu le jupon belge dépasser itou !
@hulkhogan82123 жыл бұрын
oh et pouis donnez-moi houit biscouits
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci à tous, je connais maintenant un trait caractéristique belge 😊
@LeJoyeuxCarnavaleux3 жыл бұрын
@ BB 54 Une bonne fois pour toutes, chers amis français, "l'accent belge" comme vous dites toujours, n'existe pas !!!! Vous croyez toujours que les Belges parlent avec un fort accent bruxellois ou flamand... En fait, c'est un gros cliché qui remonte à l'époque où Coluche se moquait des Belges avec ses blagues lourdes !!!! En réalité, ce sont les Flamands qui parlent français qui ont un fort accent car le français n'est pas leur langue maternelle. Mais, en Belgique, nous sommes 4,5 millions de francophones dont le français est la langue maternelle et il n'y a pas d'accent francophone typique en Belgique. Par contre, il y a plein d'accents différents dans la partie francophone de la Belgique (Wallonie et Bruxelles) comme il y a des tas d'accents différents en France, selon les régions. Ainsi, en Belgique, une personne de Bruxelles n'a pas le même accent qu'un habitant de Liège, de Charleroi, de Namur, de Mons, de Tournai, du Brabant wallon, de la Famenne, de l'Ardenne, de la Gaume, etc... Sans rancune 😉😂 Amitiés de Belgique👍🏻🇧🇪😊
Les expressions québécoises sont vraiment pittoresques, elles nous font imaginer le contexte.
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Je trouve aussi qu'on a une belle langue bien colorée! ^_^
@nestorvenegas40103 жыл бұрын
@@martin7473 Parmi les caractéristiques du développement intellectuel se trouve la capacité à penser de façon créative, ainsi que la façon de s'exprimer. Par contre la stupidité est le caractère d'une personne qui manque d'intelligence, d'ouverture, de vivacité d'esprit.
@funslimslim61372 жыл бұрын
Thanks so much I will learn with you
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Ça me fait plaisir! :)
@nasrosahli82702 жыл бұрын
La différence entre vos actions est une grande preuve que la nature et la géographie jouent un grand rôle niveau linguistique,simiologique et culturel
@Harfinou3 жыл бұрын
"Ca prend pas la tête à Papineau" me fait mourir de rire à chaque fois ! 😆
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Oui! C’en est une bonne!
@seanlughaidh90363 жыл бұрын
@@maprofdefrancais une qui me fais rire au bouttttt...caaalisss t'as mèche courte a ç't'heure ( usage domestique !😉😂).
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Hihihi!
@IAmFat19683 жыл бұрын
Une cousine montréalaise sacrait en disant "sacrifice"
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Ce serait pas plutôt « sacré Fils »? ;)
@IronFistFG3 жыл бұрын
On dit dracher en France pour pleuvoir mais surtout dans le Nord de la France 😄
@scogginsscoggins3 жыл бұрын
Vidéo hyper intéressante. Continuez avec les excellentes discussions. Vous avez des invités sympathiques dans votre émission.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci beaucoup 😊
@AuxaneST Жыл бұрын
Épisode très sympa. Bientôt une capsule avec Virginie Efira, Bouli Lanners, François Damiens, Matthias Schoenarts et Benoît Poolvorde! 😅
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Je n’en connais aucun… 🤷🏻♀️
@AuxaneST Жыл бұрын
@@maprofdefrancais C'était une petite blague. Ce sont tous des acteurs (surtout de cinéma) qui ont un très grand succès en Europe et sont tous belges. Certains ont un accent relativement prononcé. Si tes visiteurs veulent découvrir d'autres formes d'accent belges leur entrevues peuvent être des curiosités. :) Si vous avez le temps que pour un seul je recommende les caméra cachées de "François l'embrouille" (François Damiens)... Petite introduction de son personnage dans le film OSS 117 (ses caméras cachées sont mieux) kzbin.info/www/bejne/pn3Pc6OLjcxphZosi=GUYt7g3F-sfZP215
@MichelSLAGMULDER3 жыл бұрын
Il y a des petites choses pas tout à fait justes. D'abord dracher se dit aussi dans le nord de la france ( on est presque belge ). ensuite en france il y a une différence entre une glace ( ou creme glacée) et le sorbet. La glace est faite à partir du lait et le sorbet est une glace faite à partir de l'eau.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci :)
@mak5003 жыл бұрын
En Belgique aussi, une glace est faite à base de lait et un sorbet à base d'eau.
@bernardlevrier89773 жыл бұрын
Dracher, dans le Nord, ma mère le dit.
@jackl20512 жыл бұрын
I love your accent. I've been learning standard French over the last year and might switch over to Quebecois.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Hehe! Bienvenue sur la chaîne :) Jette un oeil à ma formation et à mon Patreon si jamais tu cherches plus de ressources pour apprendre le québécois. ;)
@zak14943 жыл бұрын
Merci pour la vidéo ! En français de France, on fait également la distinction entre pâte et patte (enfin ça dépend peut-être des régions j'imagine...). Pareil "crème glacée" est extrêmement courant en français de France (souvent par oppositions aux glaces à l'eau)..
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci de la précision :)
@jceepf3 жыл бұрын
Oui en fait toutes ces différences de prononciation (qui sont d'ailleurs "officiellement" dans le Petit Robert) existent quelque part en France dans certains dialectes.... mais au Québec elles sont universellement présentes. a-court et a-long, 4 nasales, é et è, etc... Évidemment ces voyelles sont souvent prononcées de façon différente de la France. Les Canadiens ont même encore un paquet de diphtongues (du 18e ou 17e) et certaines voyelles comme le i et u court dans le même phonème. Par exemple vite est prononcé comme l'anglais shit mais vise comme l'anglais cheeze comme en Europe!
@jeremylankou35232 жыл бұрын
Je te confirme ça dépend des Régions en Bretagne on fait pas cette distinction.
@manuelmanuel9122 жыл бұрын
et laisser le lien pour le télécharger ?
@armand42262 жыл бұрын
Quel plaisir encore cette capsule !!!! Merci Geneviève (puisqu'il semble que c'est ton prénom). C'est merveilleux pour moi .... Quand j'étais petit je voulais habiter au Canada (je ne faisais pas la différence avec le Québec....😉) Aujourd'hui, 66 ans au compteur, je vis un peu de mon rêve grâce à toi 🥰
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Haha! Mon nom n’est pas un secret, je commence chaque capsule en vous le disant! ;) Bien contente de vous donner l’occasion de « voyager » par mon travail! ☺️
@altaripa81303 жыл бұрын
En Belgique, il y a la prononciation de huit ou wagon qui est différente et l'utilisation du verbe savoir à la place du verbe faire. 😉
@jrr35582 жыл бұрын
Exact
@garyloriginal81462 жыл бұрын
W se prononce genre => ouais ( wè ) et pas vite ( wite ) 😂 ça me perturbe trop haha
@giacomobettiol8182 жыл бұрын
Dans le nord de la France aussi on fait ces trois choses :)
@persis632 жыл бұрын
C'est plutôt savoir à la place de pouvoir.
@Junior-eq7gb2 жыл бұрын
Un wagon est une section de train,c'est ça? Ici au Saguenay,j'entends souvent vagon au lieu de wagon
@IAmFat19683 жыл бұрын
Bonjour, si vous regardez le film Les Ch'tis vous remarquerez que l'on emploie également "drache" ou "dracher" dans cette région (ancienne région Nord Pas de Calais devenue Hauts de France avec l'ajout de la Picardie)frontalière de la Belgique et je suppose que d'autres belgicismes sont utilisés en dialecte Ch'ti
@quentins4585 Жыл бұрын
N'oublions pas que les Flandres françaises n'ont pas toujours été françaises. Des expressions sont donc restées :)
@sergeblanc7993 жыл бұрын
Merci pour cette vidéo très intéressante. C'est bien de montrer que les belges n'ont pas forcément "l'accent belge" que caricaturent les français. Je crois que ça correspond plutôt à l'accent des Flamands qui font l'effort de parler français sans que ce soit leur langue maternelle. J'ai surtout apprécié le fait de comprendre que Belges et Québécois font encore la distinction entre a long et a court, ce qu'on n'entend plus guère en France? Nous nous sommes appauvris de ce point de vue-là. Par contre, trouver la manière de trouver un équivalent québécois à ce qui est déjà une expression québécoise, c'est ambitieux ! Comme ça j'ai pu avoir un aperçu de mon ignorance.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Hehe! Manque d’exposition, c’est tout! ;)
@IAmFat19683 жыл бұрын
En fait il s'agit de l'accent bruxellois, dans un film franco-belge dont j'ai oublié le nom, un acteur belge explique à une actrice française les différents accents, flamand, bruxellois ou liégeois. Il y a donc au moins trois accents différents en Belgique, sans compter celui des Germanistes de Eupen et Malmedy. (L'hymne belge est aussi en Allemand)
@nicoloco19713 жыл бұрын
Aujourd'hui c'est très difficile de savoir qu'une personne est belge si elle ne vous le dit pas, à part certains personnages hauts en couleur que j'ai pu croiser et pas mal de personnes plutôt âgées, par contre certain mots comme "huit", "cuit", "fuit" font ressortir une caractéristique typique de la belgique et évidemment l'usage du septante et du nonante qu'on utilise aussi ici en Suisse.
@moi50512 жыл бұрын
C est l accent bruxellois. Mais à bruxelles ce n est pas le seul accent. Il y a aussi l accent ucclois, par exemple. Par contre, l accent typique bruxellois est en train de disparaitre. La population a changé, amenant ses nouvelles intonnations. D autre part, pour beaucoup de gens, l accent est devenu plus neutre. Par exemple, avec le fait de regarder les chaines de television françaises (et d autres medias actuellement).
@ryukisai992 жыл бұрын
Je suis un français de l'est (Bourgogne / franche comté). Dans ma région les distinctions a et o court et long ainsi que ouvert / fermé existent encore partiellement. Nous avons aussi un r légèrement roulé voire proche d'un L (principalement chez les personnes âgées). Pour avoir fréquenté quelques wallons et brussellois, je pense que les différences les plus notables entre l'accent français de france standard et le belge sont: - Inversion des sons ui et oui - R légèrement plus "rugueux" en Belgique (plus en avant de la bouche) - Différence sur le placement des accents toniques dans les mots et dans la phrase. Merci pour vos vidéos !
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Merci beaucoup pour les précisions :)
@toinetoine21149 ай бұрын
Sympa...je ferais de même avec les wallons de Belgique. Certains accents et expressions se ressemblent fort...
@patrickdaneels61182 жыл бұрын
Je suis Belge Flamand, mais je suis bilingue, passant du FLAMAND au FRANCAIS sans aucun problème et je me considère BELGE
@jrr35582 жыл бұрын
Hello, je suis français et pour moi, il y a vraiment un accent belge reconnaissable entre tous.
@garyloriginal81462 жыл бұрын
On me l'a dit
@cyrilvailleux46272 жыл бұрын
Bonjour Geneviève, pour info, en France dans le Jura ou le Doubs, les gens auront tendance à bien accentuer eux aussi les accents circonflexes. Un patte, mais une pâââte, un gâââteau (j'exagère à peine :) C'est un accent que je conserve toujours malgré les années passées loin de ma région natale et il est très souvent souligné par mes interlocuteurs, dans toutes les régions. Aussi, des phrases du style "ils vont ...", "ils ont ...", "il y a ..." se transforment généralement en "y vont...", "y z'ont...", "y'a..." Dans le Jura ou le Doubs, j'ai le sentiment que plus on monte en altitude, plus on retrouve un accent fort, jusqu'à l'accent suisse qui vaut son pesant de cacahuètes :) Je te conseille d'essayer de le découvrir également ! Bonne continuation pour ta chaîne, j'apprécie beaucoup !
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Merci beaucoup pour les précisions! J’ai souvent tendance à généraliser. 🙊 C’est bon de me garder à l’oeil! ;)
@francisguay24793 жыл бұрын
J'aime cette vidéo. Je suis Québécois et pour moi les réponses ont toute était facile.
@manuelmanuel9122 жыл бұрын
salut merci pour tes vidéos très intéressantes, pourrais-tu faire une transcription de tes vidéos ? et laisser le lien pour le télécharger ?
@guillaumemonty12603 жыл бұрын
Bonjour a vous, je trouve que Clémence a le même accent que IA Google.. c'est drôle "dans le bon sens du terme"
@lamaitresse14032 жыл бұрын
Bonne vidéo merci beaucoup
@Ahuntsicspotter Жыл бұрын
Dracher en Belgique et au nord de la France mais ici au Québec on dit il mouille. Mouiller veut dire pleuvoir.
@morganedscp9142 жыл бұрын
Je suis française dans le Nord de la français dans le (62) et je trouve que la langue québécoise et le Belge français ressemblent un peu au ch'ti qu'on emploie chez nous. Par exemple « dracher » nous aussi nous disons que c'est pleuvoir
@StephaneChouapi4 жыл бұрын
super mesdames ... très belle collabo
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Merci beaucoup! :)
@srfrg97073 жыл бұрын
En français de France, une collabo est une dame qui a été tondue à la libération pour avoir couché avec un Teuton... lol.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Quoi? J’ai rien compris XD
@StephaneChouapi3 жыл бұрын
@@maprofdefrancais moi non plus
@sergeblanc7993 жыл бұрын
@@maprofdefrancais "Collabo", en français, désigne ceux qui ont collaboré avec l'occupant Allemand durant la seconde guerre mondiale. A la libération, les résistants (surtout ceux de la dernière heure) se sont vengés des collabos. Il y a eu des exécutions. Et les femmes qui ont eu des histoires de cœur (ou d'un autre organe un peu plus bas) avec un Allemand ont été tondues en place publique pour les humilier. Teuton était un des surnoms péjoratifs donnés aux Allemands, comme fritz ou schleu. En l'occurence, les teutons étaient un peuple germanique à l'époque antique. Voilà pourquoi, en français, on va plutôt abréger collaboration en collab' pour éviter de faire référence à cette période sombre de l'Histoire...
@YTbeber2 жыл бұрын
Bonjour, merci pour tes capsules. Connaîtrais-tu l'origine du mot "tiguidou"? Serait-ce la contraction d'une expression?
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Je ne le sais pas du tout! Si quelqu’un a déjà fait la recherche, on veut le savoir! ;)
@cocos.97302 жыл бұрын
Voici ce que j'ai trouvé: "Venant tout droit du Québec, les origines de "c'est tiguidou" restent obscures. Plusieurs théories sont formulées mais la plus plausible reste celle d'une variante de l'expression écossaise "tickety-boo" tirée d'une chanson où elle signifie "aller lentement, mais sûrement"."
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
@Coco 🤔 Ça me semble douteux… quand les dictionnaires ne le savent pas, je me méfie de ce qu’on trouve sur Internet : usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/tiguidou
@sebastiengoyettemichaud74772 жыл бұрын
Clemence et trop cute!
@raymondblake5765 Жыл бұрын
J'adore ces videos.
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Ceux de Clémence? Elle semble plus active sur IG maintenant.
@frankcarter77292 жыл бұрын
Coucou Clémence !
@johnny-pm9ct3 жыл бұрын
jamais je ne me moquerais de l'accent du quebec..... je l'aime ben trop pour ca
@yo-yo82 жыл бұрын
8:08 on a une expression proche cela dit en France : "entrer dans une colère noire" mais c'est une expression "toute faite", j'entends par là que tu ne peux pas la décliner comme si noir signifiait systématiquement extrême lorsque on parler d'un sentiment de colère" Bon après... "rager noir", le noir est tellement associé à la nuit et à la perte du sens de la vue que du coup on capte l'idée une colère privé de sens, que ça soit l’ouïe ou la vue qu'elle soit sourde ou aveugle on retombe sur des métaphores "standard" : une rage sourde/aveugle ça parle aux francophone normalement (enfin je crois.. après j'ai pas été partout où on parle français ^^)
@Jethro.Maloku-le.Rey.Kalsitran2 жыл бұрын
le coup de l'accent n'est pas très probant avec Clémence qui parle un français neutre comme beaucoup de francophones belges jeunes et éduqués mais on a des accents aussi costauds que le québec dans certaines régions comme Liège, Mons et Bruxelles et les flamands... à Liège, par exemple, les mots se terminant en "ble" ont la voyelle précédente qui traine et le "ble" devient "p", exemple, une table devient une taaap... etc. Dans ma région, on a souvent les "é" des participes passés qui deviennent des "éye", le lait qui se prononce "lé" et bien-sur, on a plusieurs wallons aussi et à propos de la broue dans le toupet (qu'on prononce toupai en francais) on a en wallon une expression "spotche-broue" (spotcher = ecraser) qui veut dire "qui manque de délicatesse" mais je ne sait pas si la broue chez nous est de l'écume ou de la boue...
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Cool! Merci du partage :)
@omed76353 жыл бұрын
.. Merciii .. Très jolie !
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci 😊
@DARK.ANGEL2422 жыл бұрын
un "p'tit"Belge qui s'est inscrit il y a très peut de temps car je trouve vos vidéos très instructives et bien montée. 😉
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Merci beaucoup!
@matf55933 жыл бұрын
Merci pour le vidéo intéressant! J'suis québecois mais j'aime le français belge. Y-a-t-il toujours des belges parlent toujours la langue wallonne?
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Je vais laisser les Belges te répondre :)
@matf55933 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Merci! J'suis curieux.... J'adore les langues!
@mak5003 жыл бұрын
@@matf5593 Oui, mais de moins en moins. Avant, il y avait des pièces de théâtre en wallon à la télévision mais le wallon est de moins en moins compris. Il y a quand même une émission folklorique en wallon à la télévision belge francophone, avec un présentateur jeune mais on entend bien qu'il a un accent "français", tout comme la plupart des intervenants de l'émission. Tous les ans, il y a un prêtre qui célèbre une messe en wallon (c'est connu en Belgique). Il y a aussi un chanteur qui parle en wallon. Je suis Bruxellois, peut-être que des Wallons qui tomberaient sur cette vidéo pourraient en dire d'avantage.
@nicoloco19713 жыл бұрын
Quand je pense langue Wallone, je pense tout de suite à Bob Deschamps (et oui ça date pas d'hier !)
Clémence à la même tessiture vocale que la voix française des annonces SNCF =)
@arachefardah33263 жыл бұрын
Je vous aime beaucoup. J'adeur votre accent.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci
@soufyanboussoukaya37952 жыл бұрын
Bonjour. Je découvre la chaîne par cette excellente et très intéressante vidéo. Petite précision : à noter qu'en France, les termes glace, crème glacée et sorbet ne désignent pas la même chose. En effet, l'appellation sorbet est réservée à une préparation uniquement composée d'eau, de fruits et, éventuellement de sucre et d'arôme. Alors que la glace contient du lait et/ou des œufs Enfin, si le lait est remplacé par de la crème fraîche, on parle alors de crème glacée.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Merci pour les précisions! :)
@jeremylankou35232 жыл бұрын
l'Accent Belge si c'est quand même un fort accent ça dépend peut être des gens mais la 1er fois que je suis allez en Belgique pour le Graspop à Dessel coté Flamand du coup, je devait passé par Brussel pour prendre le train et quand j'ai demandé mon chemins à qu'elle qu'un de la gare, j'ai vraiment pris sur moi pour ne pas me taper une grosse Barre (un fou rire) enfin après que j'mettait vraiment éloigné je me suis lacher un fous rire mais genre l'accent caricatural vraiment je m'y attendait pas j'pensait que dans les films c'était grave exagérer... genre avec François Damiens qui fait lui Dikkenek "on ma carjacké l'auto" en dehors de ça se sont les films franco-belge avec des acteurs Français et Belge on voit quand même une différence y'a un accent reconnaissable. Je pense même qui y'a pas mal de similarité entre l'accent du nord comme les Chtis et les Belges Wallon en même temps ils partage la frontière donc pas très étonnant.
@sandramarquesfeijao45024 жыл бұрын
Super! Mais je péfère le français du Quebéc, toutefois ma professeur est belge.
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Hehe! Les goûts, ça se discute pas! ;)
@ErableBleu3 жыл бұрын
La différence entre l’accent belge et celui des Parisiens, d’après moi, on l’entend surtout quand Clémence prononce le son « en » - ça sonne comme quelque chose entre le « en » parisien et le « on » . Bien différent du « en » québécois (ou ontarois, dans mon cas !) et de la prononciation du « français de France. » En Nouvelle-Écosse, le « on » des Acadiens là semble parfois comme le « ão » portugais ....
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Les voyelles, particulièrement les nasales, sont vraiment les sons qui diffèrent le plus des deux côtés de l’Atlantique. Jamais remarqué pour le « on » acadien qui sonne portugais, et je vis avec un Brésilien 🤔
@ErableBleu3 жыл бұрын
www.nfb.ca/film/gossipeuses/ Pour que tes élèves pratiquent un peu leur compréhension du français acadien de la Nouvelle-Écosse, ce film datant de 1978 est super hilarant. Toutefois, je gage qu’ils auront de la misère à le comprendre. Mais dans ce film on peut constater ce phénomène informel de dire « ão » au lieu de « on ».... Trois commères croyant avoir découvert qu'un acte scandaleux allait se commettre dans leur paroisse, s'en donnent à cœur joie. Bon visionnement !
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Heille merci 😊 Tiens, mon ami Ray habite au N-B et on parle un peu de l’Acadien ici : Entrevue : c'est comment apprendre le français québécois?
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
@@ErableBleu Merci! Es-tu Acadien? Prof de français, toi aussi? Dans cette capsule avec mon ami Ray, qui vit au N-B, on parle un peu de l'acadien. kzbin.info/www/bejne/ipS9laqnitKWa6M
@photophil37422 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Heille merci? Une expression québecoise?
@yvesn582 жыл бұрын
Clémence est bien sympathique et surtout bonne joueuse ;)
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
N’est-ce pas? :)
@enomiyashigeki2 жыл бұрын
Je suis québécois et je ne connaissais pas l'expression "piquer une fouille". 😂
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui, c’est normal! Y a plusieurs variations régionales. :P
@montgomery36054 ай бұрын
Dranch-er, in English it is Drench (a heavy rainfall), maybe the slang should be spelled « Drencher ».
@EminoMeneko2 жыл бұрын
Par chez moi en France on dit aussi dracher. Sans être spécialiste des dialectes Belges ou autres, il est évident qu'au Québec, en Belgique comme en France il existe des dialectes régionaux. En tant que Lorrain je trouve ça cool les dialectes régionaux.
@RafWu11 ай бұрын
Ben cool c'taffaire-là!
@maprofdefrancais11 ай бұрын
Marci ben! :P
@RafWu11 ай бұрын
@@maprofdefrancaisMême si j'viens de d'là, j'en ai appris une coup'e! La chienne à Jacques, jamais entendu parler!
@septsixquatredeux Жыл бұрын
5:30 jpense qu'elle a mal lu. C'étais aussi une bonne question piege aussi 😏😅
@albireo622 жыл бұрын
L'expression "Dracher" pour pleuvoir est aussi très répandue dans le Nord de la France (Départements du Pas-de-Calais, du Nord moins la partie flamande, et aussi un peu la Picardie je pense). Bref le pays des "Ch'tis" (si tu ne connais pas, regarde le film comique "Bienvenu chez les Ch'tis", même si au demeurant la ville de Bergues est plutôt dans la partie flamande). A noter aussi, les nordistes ont aussi un accent très spécifique, meme si moins fort que les sudistes. On reconnaît aussi les parisiens lorsqu'ils terminent tous leurs mots ou presque par un "ch" traînant.
@patrickd57311 ай бұрын
Bonjour Geneviève. Juste une petite question sur deux expressions purement québecoises, qui semblent bien de langue française mais sont à mon avis des vrais calques de l'anglais. 1. Pantoute : équivalent de "pas du tout". Mais me semble encore plus proche de "not at all" 2. "En tout cas". Cette étrange façon qu'ont les Québécois de l'utiliser. En France, on peut dire: "il ne fait pas beau, en tout cas il ne pleut pas", le "en tout cas" est TOUJOURS suivi de quelque chose qui "module" la proposition avant. Chez le Québécois ça existe aussi, bien sûr, mais il y a le "En tout cas..." suivi de RIEN. On passe à autre chose, on a par exemple fait une digression dans un discours, on revient au thème principal. Là je pense que ce "En tout cas..." est une pure photocopie du "Anyway".
@maprofdefrancais11 ай бұрын
Je ne sais honnêtement pas si l’anglais a à voir avec ces usages. Désolée. 🤷🏻♀️
@senbonzakurakageyoshi6623 жыл бұрын
J'aimerais ça appelé la crème à glace dla pâte frette XD
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Hahahah! On part le mouvement. Es-tu game? XD
@zoeblomberg2825 Жыл бұрын
La différence la plus courante que j'ai réalisée lors de ma première visite en Belgique était la façon dont ils comptent les nombres. Ils ont leur propre façon de compter les nombres qui se situent dans les années 70, 80 et 90. Ce n'est pas tout cependant. Il y a d'autres expressions sympas que j'ai trouvées intéressantes.
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Oui, c’est vrai!
3 жыл бұрын
Vous n'avez pas mis le lien vers Clémence
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Oups! Personne me l’avais dit, câline! J’ai mis le lien dans la description. Merci 😊
@31keyser432 жыл бұрын
Lors du quizz, je m’attendais à entendre Gad Elmaleh dire : « …D : la réponse D » 😂
@marietremblay32592 жыл бұрын
Une des particularité de l'accent belge est que , ça chante. Merci c'étais très amusant! C'est ti guidou
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
:P
@genevieveturcotte57783 жыл бұрын
Très drôle d’analysés des expressions que les québécois connaissent depuis toujours avec d’autres cultures. Quand on y pense plusieurs ne font pas de sens hahahah
@jacquesicard62002 жыл бұрын
J'ai connus des Belges qui avaient un accent beaucoup plus prononcé que Clémence ! 😊😊😊
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui, ça semble être un avis partagé! :P
@francismarcoux89443 жыл бұрын
Vous comparez des expressions vernaculaire avec du français
@alexbert90983 жыл бұрын
Suer merci à vous je me suis marrer Lol belge/canadien 😃😘😃
@emeteriotamame59723 жыл бұрын
Je suis aller 2 fois a montréal et remarquer que de plus en plus montréal devenais de plus en plus anglophone les francophones s amuser de mon accent français j adore l accent québecois je suis d origine espagnol et trouver quelques hispanique excusez moi pour les fautes d orthographe
@markus47053 жыл бұрын
Sympathique !
@robertnortan873 жыл бұрын
Oh qu'elle est belge 😘 Poque, une poque !
@IAmFat19683 жыл бұрын
En Sologne près de Orléans "une poque" est une fille.
@nicoloco19713 жыл бұрын
Chez nous (Suisse romande) on a une expression qui dit " t'as reçu le puck" pour dire t'es fou, t'es cinglé. ça s'utilise aussi ailleurs ?
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Oh! Et c’est « puck » comme ça, en anglais? Parce qu’ici cohabitent la/le puck (rondelle de hockey) et la poque (une ecchymose ou une bosse).
@movik444 Жыл бұрын
🇧🇪😊 super sympas
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Merci! Bienvenue sur la chaîne :)
@lwcarr38792 жыл бұрын
Mon mari et moi résidions à Bruxelles en 2000, et nous nous sommes familiarisés avec la drache ! Souvenir amusant.
@julienl.54803 жыл бұрын
le temps en temps ressemble phonétiquement à la façon de dire temps en temps en wallon
@cat-a-tonic1507 ай бұрын
Prendre un coup, if I recall, just meant to have a drink, but not necessarily to excess.
@maprofdefrancais7 ай бұрын
C’est vrai
@marclandreville63672 жыл бұрын
Moi, je viens de l'Outaouais (Gatineau/Hull/Ottawa), et je ne connais pas la moitié de ces expressions. Les expressions dites "Québécoises" sout souvent très régionales. Chez nous, on se fait lutter, se qui signifie se faire renverser par une voiture.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui, c’est vrai, tu as raison. Je présenterai quelques accents et expressions régionales dans la capsule du 29 juillet. Malheureusement, j’avais personne pour représenter l’Outaouais. :/ Je connaissais effectivement pas « se faire lutter »! Merci :)
@belmondmpombeu86032 жыл бұрын
Bonjour j'espère que vous allez bien j'écris depuis Cameroun j'aime bien vos vidéos je aimerais entre en contact direct avec vous