Hi, everyone! I hope you like the video! Don't forget to check out the recommended course ▶Turkish Uncovered: bit.ly/TurkishUncovered ▶Or you can view the Uncovered courses for ALL languages here: bit.ly/Uncovered-ALL-languages Those are affiliate links, so any purchase you make helps support Langfocus (at no extra cost to you).
@Connie_TinuityError Жыл бұрын
can't like the video yet, wait later
@Langfocus Жыл бұрын
@@Connie_TinuityError I know. I just posted this comment now so that everything is ready for tomorrow. :)
@mikepoulin3020 Жыл бұрын
Could you go over some Ancient Languages - for example Minoan Linear A script seems to have been cracked by examination against Carian and Old Hungarian.... This might be a good tack for your channel to take on. It would probably be more difficult as there are no current speakers, however the decipherment of older languages is tracked back by comparison to known existing languages and scripts....
@burst1323 Жыл бұрын
@@Langfocusits sad you did not talk about our other past tense. We have a "gossip past tense" that is hard to explain but basically means that you got the information in the sentece from someone else. İt's easier to show in sentences Ahmet eve gitmiş(it seems like ahmet has went home) Ahmet eve gitti(Ahmet went to home) We show this by putting "-mış/miş" to the end of a verb.
@freethinker3356 Жыл бұрын
Very informative video indeed, thank you :) A question came to my mind, how about the word [For rent] meaning Kiralık in Turkish. I always wondered why it is not pronounced Kiralik ..
@arpadracz3412 Жыл бұрын
As a hungarian, turkish grammar looks logic and clearly understandable for us. :) The grammatical system has lots of similarity.
@L0nkero Жыл бұрын
For us finns it seems rather familiar as well. 😉
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
The Hungarian language is the most important source for reconstructing the West Old Turkic language spoken west of the Ural in the 5th-12th centuries. The study by Arpad Berta and Andras Rona-Tas deals with the etymology of about 500 Hungarian words which are or may be of Old Turkic, in some cases of Middle Turkic origin. The Hungarian-Turkic contacts began in the 5th century and lasted a long period. The earliest loanwords were copied from a Western Old Turkic idiom; the latest loanwords were borrowed from the language of the Cumans who settled down in Hungary in the first half of 13th century. The authors excluded the Ottoman words from the corpus. In all cases the authors give the etymology of the Turkic word, the reconstructed copied form, the form as adapted by the Hungarian language and the history of the word. The detailed introduction focuses on the former research, the historical setting and the technical framework. In the concluding chapters the authors reconstruct the Ancient Hungarian language at the time of the Turkic-Hungarian contacts and outline the structure of the West Old Turkic language. A bibliography and several indices help the reader to use the book. West Old Turkic: Turkic Loanwords in Hungarian, László Károly András Róna-Tas, Árpád Berta, László Károly
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
The Hungarian word árpa was borrowed from a Turkic language before the times of the Hungarian conquest of the Carpathian Basin (at the turn of the 9th and 10th centuries), from Proto-Turkic *arpa.[5][6][4] The Hungarians cohabited for centuries with Turkic people, which accounts for over 10% word roots in modern Hungarian being Turkic. In Hungarian, most pastoral terms are Turkic in origin, and agricultural terms are 50% r-Turkic. Many Hungarian names, and also animal and plant names,[7] are of Turkic origin, and the majority of tribe names were of Turkic origin.[8]Turkic is, along with Uralic, German and Slavic, one of the four languages that have the greatest percentage of word roots in the Hungarian language. However, the Magyars are not a Turkic people, though the Turks made a genetic and linguistic contribution.[9][10]
@nlens5349 Жыл бұрын
So if I understand it correctly, the way to say there is/ there isn't is basically the same in both languages Can any linguist explain how that happens only through contact when they are not related?
@sirlancelot9570 Жыл бұрын
They are related albeit very distantly
@ОвочеваБаза Жыл бұрын
I don't know why, but the way how Turkish (and Turkic) grammar works and how mechanical and logical its agglutination is brings me immense satisfaction as for a programmer. There's some almost mathematical or physical feeling to it - well-defined and clear rules by which the word parts operate and join together.
@TurkTorumtay Жыл бұрын
There were some linguistic people who formulate the logic behind Turkis grammmar and bridge those similarities with some fundamental physics formulas.
@Kenan-Z Жыл бұрын
You are not alone: Nicholas Negroponte, the founder and the director of the Massachusetts Institute of Technology’s Media Laboratory and the author of the 1995 bestseller Being Digital, just said what you wrote. He especially lauded the precision of Turkish pronounciation and said Turkish would be an ideal universal medium.
@non7top Жыл бұрын
That's what happens when someone has balls to reform a language, introduce rules, make everything behave the same. Instead of carrying all the legacy exceptions for everything.
@ОвочеваБаза Жыл бұрын
@@non7top you can't say the L-word to the programmers without a trigger warning
@PimsleurTurkishLessons Жыл бұрын
Linguists' opinions on Turkish Grammar Prof. David Cuthell : “I know many foreign languages. Among these languages, Turkish is such a different language that it is as if a hundred high mathematics professors came together to create Turkish. A dozen words are produced from one root. Turkish is such a language that it is a language of emotion, thought, logic and philosophy in itself.” ------------------- Max Müller “Even reading a Turkish grammar is a real pleasure, even if he hasn’t had the slightest desire to speak and write Turkish. Those who hear the skillful style in the mods, the compliance with the rules that dominate all the shots, the transparency seen throughout the productions, the marvelous power of the human intelligence that shines in the language will not fail to be amazed. This is such a grammar that we can watch the inner formations of thought in it, just as we can watch the formation of honeycombs in a crystal… The grammatical rules of the Turkish language are so orderly and flawless that a committee of linguists, an academy, approves this language. It is possible to think that it is a language made with consciousness. ----------------------------- Prof. Dr. Johan Vandewalle;, now I have learned about 50 languages . After learning languages with very different systems, the language that I still admire the most, the language that I find most logical and mathematical is Turkish.” johan Vandewalle (The text is written by him. It is written by him in Turkish.) “…I think that a native Turkish speaker thinks in short sentences, and when speaking, he builds complex structures by connecting these short sentences in various ways. This "tendency to connect sentences" can be weak in some speakers, and strong in others, almost to the extent of a disease. The linguistic structures that emerged in this last situation reflect the superior possibilities of the human mind in the best way. Although I have studied many languages belonging to different language groups, I can say that I have never come across a structure that fascinates me as much as complex sentence structures in Turkish. If you let me be a little sentimental, I sometimes say to myself, “I wish Chomsky had learned Turkish when he was younger too…”. I'm sure then modern linguistics would have been shaped according to Turkish, not English…” ------------------ *Receiving the Babylonian World Award, Belgium's Ghent University Center for Eastern Languages and Cultures, Dr. Johann Van De Walle explains why he is interested in Turkish today: “Turkish can be learned in a very short time. The rules in chess are logical, simple and few in number. Even a seven-year-old can learn to play chess. Despite this convenience, the person playing chess does not get bored throughout his life. The game possibilities are endless. It is a very magical feature that the same situation exists in the Turkish grammar system. Turkish grammar is a language that has a regular and unexceptional character almost as much as mathematics. -------------- Paul Roux: "Turkish is a mathematical language full of thought and intellect." *Moliere: "Turkish is language to be admired; you can express a great deal by a few words." *French Turcologist Jean Deny : "The Turkish language suggests that it was formed as a result of the consultation and discussion of an elite committee of scholars. Turkish verbs have such a peculiarity that they cannot be found in any of the Arian languages. This feature is the power to form new words with affixes”. Jean Deny *Herbert W. Duda:“Turkish, which expresses all thoughts and feelings in the most perfect way, has such a rich vocabulary that everyone admires this language and accepts it as the most perfect scientific language.'”. *Herbert Jansky: “Turkish language is an extremely rich and easy-to-understand, easy-to-learn scientific language in terms of vocabulary, phonetics, orthography, syntax and vocabulary.” ** page 257 in book (The Science of Language by Max Müller in 1861) It is a real pleasure to read a Turkish grammar, even though one may have no wish to acquire it practically. The ingenious manner in which the numerous grammatical forms are brought out, the regularity which pervades the system of declension and conjugation, the transparency and intelligibility of the whole structure, must strike all who have a sense of that wonderful power of the human mind which has displayed itself in language. Given so small a number of graphic and demonstrative roots as would hardly suffice to express the commonest wants of human beings, to produce an instrument that shall render the faintest shades of feeling and thought;-given a vague infinitive or a stern imperative, to derive from it such moods as an optative or subjunctive, and tenses as an aorist or paulo-post future;-given incoherent utterances, to arrange them into a system where all is uniform and regular, all combined and harmonious;-such is the work of the human mind which we see realized in “language.” But in most languages nothing of this early process remains visible. They stand before us like solid rocks, and the microscope of the philologist alone can reveal the remains of organic life with which they are built up. In the grammar of the Turkic languages, on the contrary, we have before us a language of perfectly transparent structure, and a grammar the inner workings of which we can study, as if watching the building of cells in a crystal bee-hive. An eminent orientalist remarked “we might imagine Turkish to be the result of the deliberations of some eminent society of learned men;” but no such society could have devised what the mind of man produced, left to itself in the steppes, and guided only by its innate laws, or by an instinctive power as wonderful as any within the realm of nature.
@takuyaohnuma5683 Жыл бұрын
I am Japanese. Turkish is one of the SOV- order-languages like japanese and korean. So, it seems to be easier than European languages.
@YustinJ420 Жыл бұрын
They also both have agglutinative grammar structures
@avgvstvs7 Жыл бұрын
@AttilaKhan 1453 salak herif.
@chestersemaver Жыл бұрын
I can testify to this as a native Turkish speaker, other way around though. Back in the day I had taken a very elementary level Japanese course and without almost any exception everybody in the class was surprised and happy to find out how identical Japanese and Turkish were 😊
@yurei_youka Жыл бұрын
As a fluent japanese and native Turkish yeah, only sentence order is same but grammar is quite different and vocabulary will be hard for you if u aim to learn turkish. My japanese level N2 btw
@aubreywang3937 Жыл бұрын
The sentence structure is similar but details are very different.
@erensivas Жыл бұрын
The funniest is, that you can express an actual long sentence like „I am at my friends‘ place“ with one word. In this case „arkadaşlarımdayım”
@qaz1001 Жыл бұрын
Arkadaş - friend -lar - plural marker (-s) -ım - my -da - at -yım - I am
@berkek1962 Жыл бұрын
@@qaz1001 the word arkadaş also comes from the word "arka" :)
@qaz1001 Жыл бұрын
@@berkek1962 yes arka "back"
@brky7381 Жыл бұрын
@@qaz1001 it comes from 2 people watches each others back
@fakekerman1221 Жыл бұрын
istanbullaştıramadıklarımızdan mısınız? >:) its really hard to explain and we don't use it irl so its worthless actually
@muratcanarslan8001 Жыл бұрын
as a native speaker i don't think I can learn Turkish again if I forget it once.
@Abduladilosman Жыл бұрын
I speak Arabic and English, and I think Turkish is an easy language.
@hannabeit0316 Жыл бұрын
Nobody cares what you think and stop pretend you people can cook
@baris-icin-savas Жыл бұрын
@@Abduladilosman yes, Turkish have a good sentence construction, it's easy to learn. But hard to master
@Abduladilosman Жыл бұрын
@@baris-icin-savas Arabic is like that too, but Arabic real problem is vastness of vocabulary. You can easily pull out an Arabic word that average Arabic speaker does not know. I did not find that in English, and I guess no other language.
@baris-icin-savas Жыл бұрын
@@Abduladilosman ya right
@HakapesziM Жыл бұрын
I'm learning Turkish, as a Hungarian I can find similarities between the two languages. The way of thinking, the logic of the Turkish language is very familiar. Of course there are difficulties too. But for a Hungarian, who never learned any languages before, the Turkish, as a first foreign language would be very easy.
@thegamechanger3317 Жыл бұрын
I think you over stepped english as foreign language.
@mcaeln7268 Жыл бұрын
@@thegamechanger3317 nobody counts english as a serious language. as someone who has it as a first language, i don’t either haha
@Jazzgin Жыл бұрын
That’s really inferesting. And a great sign for me to start learning Hungarian. 👍👍
@ahsenbuyukk Жыл бұрын
@@Jazzgin I don't think learning Hungarian would be easy for Turkish speakers cuz I've heard Hungarian is a very difficult language plus we have only 5 cases but Hungarian has around 16-17 cases, so I think it is easier for Hungarians to learn Turkish than for Turks to learn Hungarians
@Jazzgin Жыл бұрын
@@ahsenbuyukk That’s fine. As long as it starts making sense nothing is too hard to learn and I’m not searching for something easy :)
@fanis78918 ай бұрын
Ben Yunanyim ama Türkçe öğrenmek seviyorum, selamlar Selanikten 🇬🇷
@Elizabeth20-8 ай бұрын
İzmirden selamlar
@a.thales76417 ай бұрын
Selam sana komşu
@Akeseli067 ай бұрын
Sağol güzel insan.
@boraerdem45887 ай бұрын
Sen iyi bir insansın
@KeremMelihYapan6 ай бұрын
Ankaradan selamlar 🇹🇷♥️🇬🇷
@afinoxi Жыл бұрын
Actually, last year a new inscription was found in the Ötüken region in Mongolia that is thought to be about İlteriş Kutluk Kağan, which predates the Orkhon Inscriptions, and is the oldest known inscription of the Turkic language with the word Turk in it to be found to date.
@AsylumDaemon Жыл бұрын
Wow that's some fascinating news! What is the exact date of that inscription?
@gwynbleidd_doethbleidd Жыл бұрын
@@AsylumDaemon Late 600s
@sickturret3587 Жыл бұрын
a link to that would be a great help.
@eses57020 күн бұрын
Shizu -chan Could you give the title of this news so that I can enter it into Google and read more about it?
@arazahangar331014 күн бұрын
@@eses570 you can just google it btw
@luizfellipe3291 Жыл бұрын
The word for the color Turquoise comes from french meaning "turkish" . Because of the beautiful blue ceiling of a mosque made in Istambul that french tourists and merchants would admire a lot
@abidincetin3691 Жыл бұрын
Turkuaz in Türkçesi GÖK RENGİ, GÖKÇE, GÖĞE BENZER RENK, MAİ, SU RENGİ MAVİ... Allah in KURSİ si gökleri kuşatir... ayetine benzer Allah a GÖK TAN RI denilmiş... Bundan dolayı eski Türk bayrağı gök benizli renklidir, Gök Bayrak... Türkiye bayrağı ise savaslarla al kanlara bulanmış Al Bayrak olmuştur...
@shelookstome8727 Жыл бұрын
Love it, I remember reading about that!
@justwatch7091 Жыл бұрын
And then we Turks borrowed it from French, meaning a shade of blue, "Turkuaz". Amazing.
@foxypinky1317 Жыл бұрын
@@justwatch7091 same thing with bergamot, it's roots are 'bey armudu' originally but now we call it 'bergamut'
@sickturret3587 Жыл бұрын
some scholars i read said it comes from the flag/banner turkic people used to carry in 6th century it's sky blue on the background (like the kazakhstan's flag now) but had a light green wolf in the middle in the 6th century a.d. . so seeing it from afar looked like the turqouise colour. seljuks, the first turks to inhabit anatolia, and who were the ones the french and other western europeans saw for the first time during the crusades had banners the same colour as it. only difference was they had tughrul, a two headed eagle-like bird instead of a wolf in the middle.
@Ash_tommo Жыл бұрын
I’m from Uzbekistan and i can clearly understand Turkish maybe like 80% 85% Özbekistandan salamlar bolsun, yashasin bütün türk dünyasi 🇺🇿🇹🇷🇹🇲🇰🇬🇰🇿🇦🇿🐺 Biz bir millatmiz
@Okanasu Жыл бұрын
🇹🇷🤝🇺🇿
@ЭльнурЭрнисов Жыл бұрын
Кыргызстандан салам👋🇰🇬
@Okanasu Жыл бұрын
@@ЭльнурЭрнисов 🤝🇹🇷🇰🇬🇹🇲🇺🇿🇦🇿🇰🇿
@BerivanKacuk Жыл бұрын
seviliyorsunuz kardeşim😊💗
@fursec_is_real Жыл бұрын
Güzel. Sevindirici. Tebrikler.
@dddaddy Жыл бұрын
It's amazing how similar Turkish looks to my native Hungarian. Your examples were very straightforward and logical to me. Maybe I should start learning Turkish?! 😆
@EEK19 Жыл бұрын
Because our ancestors are the same society bro. :) (West Hun Empire)
@nenenindonu Жыл бұрын
@@EEK19 Hungarians are Uralic but due to their historical ties with Turkic tribes like Cumans, Pechenegs, Oghurs, Kabars who were incorporated into the Hungarian nation there are various commonalities that link them to Turks such as the masculine name Attila, the mythological bird Turul, and most importantly linguistic influences
@AdemCamurcu Жыл бұрын
Yes, you can. I had a hungarian friend who came to work in Istanbul. She learnt Turkish very quickly.
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
@@EEK19 Hungarians are Ugric people with Turkic influence
@hhellinn Жыл бұрын
Grammar is pretty similar, but the vocab is very different. It wouldn't be easy but it is a pretty cool language.
@qiziqkop_ Жыл бұрын
I am a Qazaq speaker. Turkish might have been unintelligible at first, but the similarities in syntax, morphology, and some vocabulary were always evident. With very little study, a Qazaq speaker can get to understand Türkçe much faster than others. What I admire about the language is how consistent it is. It was the first Turkic language to truly break away from another language's shadow, and the reforms of 1933 did an amazing job at cementing its features and making it wholly independent and self-sufficient. Other Turkic languages are struggling from Russian or Chinese dominance to this day, which is a shame.
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
Thx Turkic brother
@esmadura1264 Жыл бұрын
Arapça kadar Fransızcadan* da kelime ayıklansaymış madem?
@jivanselbi3657 Жыл бұрын
and for Turks Qazak language is very easy.. in a weak time I could follow the main conversations when visited Almaty..
@erdemlevent Жыл бұрын
Esma, sen de keşke ana dilini doğru yazmayı öğrenseymişsin. Dil isimlerine gelen ekler ayrılmaz. “Fransızca’dan” değil “Fransızcadan”
@esmadura1264 Жыл бұрын
@@erdemlevent Olabilir. Fransızcadan* şimdi anlama odaklan bakayım.
@Nomadicenjoyer31 Жыл бұрын
Fun Fact: Gagauz and Azerbaijani(modern version of Ajem-Turkic) are also over 90% mutually intelligible with Modern Turkish due to descending from common medieval language aka Old Anatolian Turkish.
@Neversa Жыл бұрын
Due to being assimilated natives of the region
@omerbal8349 Жыл бұрын
@@ScienceLover234 as a Turkish person from Türkiye I can confirm or at least say that we are mixed with Anatolian people, we don't look a lot like our relatives in Central Asia. But it's not much of a deal because we consider ourselves Turks in nationality, race is not important . Also, pre-Turkic Anatolian heritage is not wiped out it is still part of our culture.
@omerbal8349 Жыл бұрын
Plus, Anatolia has always been home to many different civilizations simultaneously, there is no one kind of people who are native Anatolians
@omerbal8349 Жыл бұрын
But yeah we speak Turkish if that's what you mean by assimilation. I would actually say that we (people of different etnicities in Anatolia and Turks) are united under this language.
@omerbal8349 Жыл бұрын
@@ScienceLover234asjfhsksznwnwl
@garyjimbo7390 Жыл бұрын
Native English speaker that learned Turkish as their second-ish language (i think my second is really French from throughout grade school, but i didn't become fluent until after i learned Turkish so idk). i gotta say, my impression is that Turkish is an excellent gateway language. Its pronunciation is simple and consistent enough to pick up quickly, but complicated enough with its agglutination and vowel harmony to shake you out of your own linguistic context and force you to notice more about how languages are constructed and categories defined. But amazingly, as you wrap your head around it, you realize how those rules somehow distill any concept or detail you need to communicate into a single letter, making speech concise (agglut.) and easy (harmony). What's more, as mentioned in the video and other comments, Turkish increases widely variating degrees of mutual intelligibility with dozens of languages in several different linguistic families. It's just a little extra boon to finding familiarity in new languages, because the mutual intelligibility is fairly specific. Etiquette and bureaucratic words (among other household items and religious observances) from Arabic, modern science jargon and technology words (among other household items) from French; but as pointed out by others, some syntactical features such as word order from Korean, Japanese, and some northern Chinese dialects. i'd add that agglutination and specifically compound nouns also work quite similar to some Germanic languages as well. i can't speak for South Asian or Slavic/Cyrillic languages, except that there are a few cognates shared between Turkish and Bosnian. Point is, those languages in turn will share many features with other languages, so you may have just a little bit more familiarity and an easier time with branching out in several different directions depending on your interests/needs. It's a really cool and super gorgeous language, and I love how Turkish phrases can fold and unfold themselves depending on how much detail is needed, as well as create ample opportunity for creative experimentation with word and suffix order due to all the nuances that come from having the emphasis and focus of a sentence/word near the end of it (and omg Turkish literature 😍). If nothing else, not a lot of people outside Turkic countries seem to pick up the language at all, so it can be a handy thing to know to make you that little bit more indispensable in some office, government, customer service, and non-profit occupations. Fantastic language to learn, 8/10 (while also largely consistent, its agglutinative rules and nuances will bamboozle you for many years)
@keremmazman3761 Жыл бұрын
Who are your favorite turkish authors or poets?
@Tau_inertia Жыл бұрын
There is tons of loan words in souther Slav languages; shishman in Bulgarian, Celik in Serbian etc..
@mehmeterciyas6844 Жыл бұрын
@@elturco69 you are confused. It is not because our language is too different, it is because or education system is sht and students are too lazy. That's it.
@dn1z336 Жыл бұрын
@@mehmeterciyas6844 i speak turkish english and french and i can say its bc language is different if u would teach turkish people japanese or chinese they would learn those languages tok easy like how westerns learn european languages so yes its because languages are different just like how english people see chinese turk people see the english in the same way
@frknmtl7832 Жыл бұрын
please keep your stinky canadian hands off from Turkish literature
@NikitaKaramov Жыл бұрын
I learned Tatar at school. I wasn't very interested in it, and I have forgotten most it since graduating, but it's incredible how similar it is to Turkish. No wonder that some friends of mine who migrated to Turkey never had problems adapting to the language
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
Based Turkic speakers😁
@TurkTorumtay Жыл бұрын
Both Turkic language, tatar and Turkish are sister languages. More over crimean tatar is %80 the same with Turkish
@Okanasu Жыл бұрын
Because we speak the same language as them, Turkish. Turkish is a Kipchak dialect spoken only in Tatarstan. In Turkey, the Oghuz dialect of Turkish is spoken.
@heavenlymilano Жыл бұрын
Tatar speakers would adopt Turkish in the blink of an eye if they are exposed to it. Two languages are very similar.
@Okanasu Жыл бұрын
@@heavenlymilano Not two languages, but two different dialects. We are the same nation with different dialects of the same language (Oguz, Kipchak and Karluk).
@artasheskeshishyan4281 Жыл бұрын
I learned Turkish a year ago from Duolingo and it was super easy. This is because my native tongue is Western Armenian, and I noticed that both languages are using the same syntax 95% of the time. I’ve also learned Ottoman Turkish! I can also read in Gökturkish. Türkçe ilginç bir dildir. Türk arkadaşlarıma selamlar! تركجه ايلگينچ بر ديلدر. تورك آرقداشلرمه سلاملر!
@expLos1vEn Жыл бұрын
բարև քեզ նույնպես ընկեր! (i hope translate translated it correctly)
@ScriptDausq Жыл бұрын
Hi from Turkey I wonder something Artashes. Why did you decide to learn Turkish? I meant what was the your main motivation for Turkish. :)?
@artasheskeshishyan4281 Жыл бұрын
@@ScriptDausq my father speaks it. Also, some of ancestors were Turkish monoglots, so I wanted to learn the language of my ancestors.
@Kenan-Z Жыл бұрын
Where is that "Western Armenia"? I don't know of such a place on Planet Earth🤔
@artasheskeshishyan4281 Жыл бұрын
@@Kenan-Z ırkçı seni “Western Armenia” demedim. “Western Armenian” dedim. Bir dildir. Git internette araştırma yap.
@jennierubyjane5829 Жыл бұрын
I am Korean, it is very easy for me to learn Turkish.
@alihanhaydar8369 Жыл бұрын
@AttilaKhan 1453 niye teşekkür ediyon ki onu anlamadım
@@alihanhaydar8369 harbiden ne alaka safafsfdsfaafd
@ekinersoy3002 Жыл бұрын
@@alihanhaydar8369 hshshshshajxq herhalde Türkçe yurtdışında öğrenmesi çok popüler bir dil olmadığından millet öğrenen birilerini görünce gaza geliyor.
@ynknk327 Жыл бұрын
as Turks Korean and Japanese are very easy for us too
@jonlilley9161 Жыл бұрын
What a fascinating language, Paul! Thank you very much for this briefing. This is great stuff!
@rocketshader2699 Жыл бұрын
Teşekkürler. Turkish is one of the best languages. What Im gonna say might come weird but: It is hard to learn, easy to master. And words are read as they are written so there is zero pronunciation problems. Thanks for the vid mate.
@Langfocus Жыл бұрын
Thank you! I appreciate the Super Thanks!
@amirtnt12809 ай бұрын
ترکی زبان نیست لهجس 😂
@emelylmaz49618 ай бұрын
Türkçe sözcükler yazıldığı gibi okunmaz yanlış bilgi veriyorsunuz. Yazım ve telaffuzda farklılıklar vardır.
@koleszgdanska71494 ай бұрын
Seems like a LOT of people have different opinions on this language, whether its hard or not. But everyone seems to agree it sounds nice
@kavics98 Жыл бұрын
6:15 this just blew my mind. In hungarian, we have the word "vásár" (meaning market) and "vasárnap" (meaning sunday, but it also means market-day) ("nap" meaning day) from this perspective the words pazar and vásár seem similar. We also have the word pazar but it means magnificent or profuse or luxurious. So we do have something in common. We also have the word "bazár" meaning the same thing az bazaar but "vásár" is more commonly used.
@shinydewott Жыл бұрын
Really interesting! That's probably a remnant of the Ottoman Empire's rule over Hungary.
@kavics98 Жыл бұрын
@@shinydewott That is very likely. OOOOR it might be something waaay back from Bashkiria or something because hungarian and turkic tribes were in contact more than once before settling in europe.
@shinydewott Жыл бұрын
@@kavics98 Considering the word Pazar came to us from Persian, I doubt the word spread to the Hungarian/Uralic from Turkish before the Seljuks(where the Iranian-Turkish interaction really took off), and at that point Arpad had already taken over the Carpathians.
@kavics98 Жыл бұрын
@@shinydewott Now that i think about it, you're probably right.
@Russ.Brissenden Жыл бұрын
Wow man as a turk your comment blew my mind as well
@OtabekHakimov-fh2hh Жыл бұрын
As an Uzbek speaker, Turkish is quite easy for me. With some adjustments, I can easily get by in Turkish without much effort.
@zera_6111 ай бұрын
Me the same with uzbek my friend❤😂. I can already understand a lot when people talk uzbek. Let me live their for only 1 week (max 2 weeks) and I am 100% sure I will be fluent. The accent might be a problem tho. We turkish people don't tend to have that strong slavic accent and the pronunciation might be difficult but nothing impossible. And the persians words that the uzbek language has (a lot more than us) might be a problem. Since we turkish people have 2 words for one thing. Çağır (turkish) and çimen (persian) for grass [only for an example] it might be easy depending on what words you use. [The turkic or the persian one] The same is with Arabic. Most of the loan words we have are actually not needed but we use it anyway. Anyway, I really wish to visit Uzbekistan one day! Sizi seviyorum gardaşlarım!
@Paul20661 Жыл бұрын
Merhaba arkadaş Biraz Türkçe biliyorum 🇹🇷 I am Romanian 🇷🇴 from Cluj-Napoca but made a lot of Turkish friends and I'm learning the language now Türkçe çok kolay 👌🏻 haha hayır Türkçe güzel ama zor Got a couple good friends Ilgit ve Mustafa who live in Eskişehir,Ilgit said if I go there I can stay at her place
@Ozgur81_386 ай бұрын
Romanyaya esenlikler olsun çok güzel Türkçe konuşuyorsun kardeşim 🇹🇷💙🇷🇴
@Paul206616 ай бұрын
@@Ozgur81_38 mersi 🙂
@JonahTheWhite5 ай бұрын
@@Paul20661 Öncelikle "Mersi" fransız kökenli bir sözcük olduğu için "Teşekkürler" veya "Sağol" deseydin daha iyi olurdu ama yine de iyi yaptın. Sonracığıma bizim Türk kezbanı Ilgıt'a bak sen, elin Romanya'lı erkeğine gelirsen bende kalabilirsin diyor. ŞİMDİ ORADA DUR BAKALIM. Umarım ki hükümetimiz Ilgıt'a ve onun hain planlarına "HOOP burada dur" diyecektir. Güzel ülkemde bu kadar abaza dururken sen nereye kalkıp da adam ithal ediyosun? Tövbee...
@koleszgdanska71494 ай бұрын
I feel sooooo proud of myself that I was able to translate this all on my own 💚 There is hope for my Türkçe
@xGaSx Жыл бұрын
As kazakh, it will be easy to learn it for us, the rules are clear and understandable
@azizsipahi8332 Жыл бұрын
Türkler çabuk öğrenir.Son derece doğal bir durum.
@lordshitpost31 Жыл бұрын
Yeah Turkic languages are pretty similar
@sibelshinaishin517023 күн бұрын
Kazakhs are Turkic peoples.they speak Turkish with some variations.
@jesterdayplays771 Жыл бұрын
I'm a native speaker. We call sayings in Turkish "atasözü" (plural "atasözleri"). Ata means father in Old Turkic but also means ancestor in general. Söz means word or saying. So atasözleri literally means "sayings of ancestors". Here's an atasözü: "Güzeli güzel yapan edeptir, edep güzeli sevmeye sebeptir." Translation: "What makes a beautiful person beautiful is manners, and manners are the reason for loving a beautiful person." Here the word "güzel" both mean beautiful as adjective, but also means beautiful person or more probably a woman. And there is rhyming between "edeptir" (is manners) and "sebeptir" (are the reason). Unlike English manners, edep is a singular word. There are many sayings about beautiful women (güzel) in Turkish, many are also parts of our old folk songs, namely "türküler" (singular "türkü"). Here's another: "El elden üstündür." Translation: "The hand is superior than the (other) hand." or "A person is superior than (other) person." Turkish word "el" both means "hand" and "stranger", or anyone that you don't know (El also has a third meaning, a country. But I don't think el means country in this particular atasözü). Meaning is quite simple, no matter how talented and skillful you are at something, someone else will beat you. So you should not boast about your skills and instead be modest. Here's another atasözü that's also related to those concepts: "Bükemediğin eli öpeceksin." Translation: "You should kiss the hand that you couldn't twist." Think of wrestling, you try to twist your opponent's hand to incapacitate them. But if you can't do that so your opponent is superior, you should accept your defeat and congratulate them (by kissing their hand and accepting their superiority). This is the general meaning. So it's like saying GGWP unironically at the end of a game you lose. Here's the last one: "Kurtla kuzuyu yiyip, çobanla oturup ağlar." Translation "He/she eats the sheep with the wolf, then cries with the shepherd." I think the meaning is understandable without explanation. This is a saying about hypocrite people. They will do stuff that is deteriorating for some people, but later still act like they are on their side.
@mertborasarisen6202 Жыл бұрын
Ne kadar güzel örnekler vermişsiniz ❤
@TheAndyLP24 Жыл бұрын
That was quite fun to read. Thanks for sharing!
@pseudonimo7844 Жыл бұрын
Thanks for sharing. I liked it.
@shinydewott Жыл бұрын
haberin olsun, atasözünün İngilizce'deki karşılığı "proverb"
@aaronmarks9366 Жыл бұрын
These are great! Really gives you a window into Turkish culture
@liambaron7112 Жыл бұрын
As a non-speaker and a non-learner of Turkish, after this video I find that Turkish is a very interesting language and it doesn't seem too hard to learn. As you said at the end, its functionning is systematic, it feels to me as though Turkish remains logical. Its vowel harmony is also an interesting a "unique" feature !
@cemyildiz7842 Жыл бұрын
As far as I know, Hungarian, Võro Language of Estonia etc. have similar vowel harmony rules but Turkic languages have some extras.
@3ckortreat Жыл бұрын
It is not really hard to learn once you get the logic you can even don’t have to learn about rules of other additions (ek), you can guess how it should be structured because turkish grammar has philosophy based on harmony and you simply implement same logic on everything but it might be hard to get used to it and speak fluently for english speakers if your first language is finnish hungarian japanese or korean so you can learn it really fast i think
@liambaron7112 Жыл бұрын
@@3ckortreat my native language is French and I speak English and German. Not the best ones to understand Turkish's logic but don't worry, I'm not (yet) planning to.
@GarnetTillAlexandros Жыл бұрын
I don't know what makes you think that Turkish isn't hard to learn. It definitely is, especially if you come from another language family. Syntax doesn't mean dogshit when it comes to rate the difficulty in learning a language. Chinese has a very easy syntax and misses many features and concepts that other languages have. But it's still among the hardest language to learn out there.
@cemyildiz7842 Жыл бұрын
@@GarnetTillAlexandros Learning Turkish is not hard at all according to people that I have met who learned Turkish. But, for instance, for native English speakers, to speak Turkish without accent is almost impossible. For some reason, only Persian speakers have ability to speak it without accent.
@arihydra Жыл бұрын
I like the word of "Uzay". It means space and this word comes from "uzamak" that means stretching and I think this word has an amazing different sense as for that word of space or outer space
@metternich_999 Жыл бұрын
Hiç fark etmemiştim. Elimin altında olan bir şeyi ilk kez görmüş gibi oldum.
@ordinaryvalley Жыл бұрын
Süpermiş 😮
@salihagokova5948 Жыл бұрын
@ Haydar Ari _ There are many similar examples in the Turkish language, which always fascinate me. For example, the Turkish word "güvey", which means "bridegroom", is unknown to many Turks, or they don't know what it means. If I said "damat" , which is originally a persian word, every Turk would understand the meaning of the Turkish word "güvey". But if I were to add the Turkish phrase/idiom "kendi kendine gelin güvey oluyorsun", every Turk would also understand the meaning of the word "güvey". Or the Turkish word "ic güveysi" (meaning: son-in-law who lives with the family of his wife). The original word in the Turkish language for "bridegroom" is not "damat", but actually "güve/güvey" and it comes from the Turkish word "güvenmek", which means something like "trust". The deeper meaning of this word "güve/güvey" is that the Turkish language equates the "güvey", so the "bridegroom", with "trust" or "entrust" (entrust the bride). Exactly this deeper meaning in the word itself, is what fascinates me. footnote: Definition of ""gelin güvey olmak"" in English: "make illusions" "reckon without one's host" "to build castles in Spain" "enjoy happy daydreams" "to count one's chickens before they're hatched"
@arihydra Жыл бұрын
@@salihagokova5948 vaooww thanks for this excellent fact, I appreciate 😊
@MehmetOrdu Жыл бұрын
Yeah to be more precise uzamak is more like “extending”. Imagine a word fabricated as “extenditure” or “extendity” to mean space
@imran.jabrayilov Жыл бұрын
As a native Azerbaijani speaker, learning Turkish for me wasn't hard at all. Azerbaijanis don't even need to learn any grammar or vocabulary. We just watch Turkish TV series. A few months of watching is enough to fully understand and speak Turkish.
@_esmatas_ Жыл бұрын
😂😂 bizlere dillerimiz otomatik olarak geliyor çok şanslıyız (biz gerçi azerbaycancayı pek anlamıyoruz ama🥲
@oguzb.7033 Жыл бұрын
Azerbaycan Türkçesini anlıyoruz, geçen ay gezmek için 5 gün Bakü'deydim, hiç dil sorunu yaşamadım. Bu arada Bakü şahane güzrl şehir 🇹🇷❤️🇦🇿
@nnn33887 ай бұрын
Oh come on 😂, you are fellow Turk, you absolutely no need to learn Turkish , you are just familiarizing yourself with different dialect of your own language
@ramilabdullazade99787 ай бұрын
@@nnn3388But we don't speak Turkish. Our Language is Azerbaijani came from Ancient Oghuz Turkic like Turkish did as well. My point is that Modern Azerbaijani language isn't a dialect of Anatolian turkish.
@KaraCarsafliGelin7 ай бұрын
@@oguzb.7033Sizin Turkiyeden oldugunuzu gorunce,Turkiye Turkcesi konusmuslardir. Azerbaycan televizyonunda haberleri izleyin bakalim ne kadarini anliyabileceksiniz😂?
@alper8607 Жыл бұрын
I'm a Turk and this is a very nice breakdown of fundamentals of Turkish. Thanks for making the video.
@Langfocus Жыл бұрын
My pleasure! Thanks for the comment.
@simon3818 Жыл бұрын
If you’re open to suggestions, a rebooted language showcase for Finnish would be awesome.
@abidincetin3691 Жыл бұрын
SUOMİ SUOMİYET SUBAR SUT ÇUVAŞ...
@disconnect9084 Жыл бұрын
Do you know any finnish youtube channel? I love to hear finnish. It doesn't really matter what is about. All i can find is finnish channels with english speaking youtubers. So if you can recommend me i would be really glad.
@mcaeln7268 Жыл бұрын
i think he needs to redo all of the agglutinative languages except for hungarian
@Swedishpolymath Жыл бұрын
@@disconnect9084 Roni Back is one of the most "famous" Finnish KZbinrs. He does as far as I know all his content in Finnish. It's the sort of channel that seems to be geared towards older teens and people in their early twenties.
@jopeteus Жыл бұрын
Agreed! It lacked a lot of features of Finnish!!
@Kassofan Жыл бұрын
I'm an American who has been living in Turkey for one year now and am natively bilingual in English and Arabic. The Turkish vocabulary isn't too difficult for me, but the grammar feels like a giant puzzle that I'm [mostly!] enjoying piecing together. But one of the great things I noticed about Turks is that they seem to be patient and good listeners and I wonder if that is due to the way their language is constructed - one must pay attention until the end to know the point being made, so it doesn't make sense to interrupt in the middle of the sentence 😅
@aysegul2955 Жыл бұрын
Yeah you made a great assumption! Due to the verbs being at the end of the sentences, for example, who did what? question gets answered with the word that at the end of the sentence, so you have to wait to hear to the end of the sentence, but it's not the case always. In formality, yes we have SOV rule, but not in daily life. Basically you can say I went to the cafe to drink coffee which translates to Kahve içmeye kafeye gittim , the verb "gitmek -> gittim(past tense)" at the end of the sentence, but you can say these too which all have the same meaning: Kafeye gittim kahve içmeye, Gittim kafeye kahve içmeye, Kahve içmeye gittim kafeye, Kafeye kahve içmeye gittim etc. and all these sentences doesn't sound wrong to us. Pretty weird when you think about it 😂
@yunuskaya1516 Жыл бұрын
Each language has its own system and logic structure. This affects the way people think. There is a very nice proverb in Turkish that explains this. "one language one person" So the more languages you know, the more you think differently.
@overthinker870 Жыл бұрын
I am a Turk, and I don't think we are good listeners. You can think like that because of the special language system of Turkish. I mean we have to listen to the speaker at the end of the speech to understand the point of the matter.
@sarturk Жыл бұрын
good point!
@Alexb0y99 Жыл бұрын
@@aysegul2955 kinda like German right? super interesting
@emirtosu Жыл бұрын
Those who are interested in learning Turkish: yes it might seem complicated but when you learn the rule once, you can apply it to all. Because it is strictly systematic without any exception.
@yasinetli1572 Жыл бұрын
As a native speaker, I would like to mention a very interesting feature of Turkish (as far as i know) that is not found in any other language: witnessing. This is a feature that occurs in the past tense conjugation. There are two types of past tenses in Turkish, the past tense with "miş" and the past tense with "di". It means that you did not witness an event that took place in the past tense with "miş". When you make a sentence with the past tense with "di", however, it is understood that that event is take place with your witness. For example: "Postacı mektup getirdi" and "Postacı mektup getirmiş" both are translated into English as "the postman brought a letter" - with a loss of meaning. However, from the sentence "Postacı mektup getirdi", it is understood that you witnessed that the postman brought a letter. From the sentence "Postacı mektup getirmiş", it is understood that you did not witness the postman bringing a letter and you saw the letter when you came home or you were informed about the event by someone else. More interesting one is "Postacı mektup getirmişti." sentence. From this sentence it can be understood that the postman brought a letter. You (the person i am talking with) did not witness this. I've witnessed it and I'm telling you this. There is also a different form used mostly in informal sentences, "Postacı mektup getirmişmiş". It can be understood from this sentence: he/she said that the postman brought a letter. I did not witness. He/she says he/she witnessed it. Most likely he/she is lying and the postman didn't bring any letters. The interesting thing is that all the sentences I gave above are translated into English as "the postman brought a letter". This feature is already applied to all other tenses. You can think of a tense construct as the plain stand-alone version of the witnessed and the version with the attachment "miş" as not witnessed: "Postacı mektup getirecek". In this case, you directly have the information that the postman will bring the letter and you are sure. "Postacı mektup getirecekmiş". In this case, someone else gave you the information that the postman would bring the letter. Until recently, you did not have this information. "Postacı mektup getiriyor" "Postman is bringing a letter now" in this case, you directly accessed the information about the postman bringing the letter. It's like you saw the postman coming, or he called you and said he was bringing a letter. "Postacı mektup getiriyormuş", in this case, someone else gave you the information that the postman is bringing a letter.
@volkanaldemir6814 Жыл бұрын
And these days it is called as “ gossip tense “ on the internet and i think it is hilarious
@trafo60 Жыл бұрын
This feature is not unique to Turkish. It's called evidentiality and it's present in a wide array of languages, particularly in native languages of South America. They often have complicated systems of evidentiality where they can distinguish between direct information, inference, and hearsay. German can do something similar with modal verbs, for instance: "Der Postbote hat den Brief gebracht." - the postman has delivered the letter; I know for certain. "Der Postbote wird den Brief gebracht haben." - I'm guessing the postman has delivered the letter, or I have inferred it from other information. "Der Postbote soll den Brief gebracht haben." - Other people have told me he has delivered the letter, I know it from hearsay. "Der Postbote muss den Brief gebracht haben." - Based on other factors, I can only logically conclude that the postman has delivered the letter. Though Turkish is the only 'big' language that systematically employs evidentiality I know of and it is a pretty cool feature.
@InfiniteBeach101 Жыл бұрын
We have different tenses for the German examples you gave in addition to evidential tense. Der Postbote wird den Brief gebracht haben(Postacı mektubu getirmiş olacak/The mailman will have delivered the letter) Der Postbote muss/soll den Brief gebracht haben (Postacı mektubu getirmiş olmalıydı/The mailman must have brought the letter) But exclusive to Turkish we have: Postacı mektubu getir(miş) which would mean “I’ve been told that the mailman had brought the letter.”
@Islamitisch Жыл бұрын
@@InfiniteBeach101ede Almanlar onun için Plusquamperfekt kullanıyorlar, ayrıca bu kullanım başka dillerde de bulunuyor. Türkçeye özel değil der Postbote hatte den Brief gebracht / postacı mektubu getirmiş
@sept2039 Жыл бұрын
@@InfiniteBeach101 burda ekstra "olmak" yardımcı fiili ekleniyor ama. türkçede bunu ek fiil ile sağlıyoruz, farkı o. geniş zamanın hikayesi(gelirdi), gelecek zamanın rivayeti(gelecekmiş) gibi bir sürü farklı varyasyonu aynı ekleri farklı sıralarda ekleyerek sağlayabiliyoruz. türkçenin alametifarikası da bu bence: birçok farklı nüansı tek kelime ile verebilmek. almancada buna benzer plusquamperfekt var sanırım, o sadece miş'li geçmişin hikayesini kapsıyor.
@nurshatkalimullin5190 Жыл бұрын
As Tatar (another Turkic-speaking nation) I have to agree that the system is very consistent and easy to learn. I know 3 languages and "tatar tele" (means the Tatar language) seems the most straightforward because Turkic languages have a highly organized system from the beginning mostly without exceptions.
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
Volga or Crimean?
@nurshatkalimullin5190 Жыл бұрын
@@papazataklaattiranimam Volga
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
@@nurshatkalimullin5190 cool
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
@@nurshatkalimullin5190 do you know Turkish?
@nurshatkalimullin5190 Жыл бұрын
@@papazataklaattiranimam I understand some of it due to Turkic roots of our languages but never have been studying it.
@renatofigueiredo603 Жыл бұрын
I'm learning Turkish by myself here in Brazil. The worst grammatical part for me, who is in the beginning is the vowel harmony.
@ahmethakantozlu1389 Жыл бұрын
It is good for your mouth and the person's ear who listens to you. You dont have to make big changes in your mouth during a word.
@skyrider5427 Жыл бұрын
All rules simply based on not to change your mouth and tounge's position too much. When you catch that it will be easier to understand all 👍🏻
@hurguler Жыл бұрын
That's OK. The vowel harmony is hard for non-native speakers but don't worry people will still understand you if you say the ending of the word softly.
@UygarOkuyan-TheOne Жыл бұрын
When you need help I can help you.
@heavenlymilano Жыл бұрын
Turkish is not an easy language and I am saying this as a native speaker. English is much simpler in my opinion. My foreign friends who live in Turkey learned Turkish incredibly fast. I think it is related to the fact that they were surrounded with Turkish speakers and had opportunity to practise it. I guess practice helps.
@paolodominici202 Жыл бұрын
The timing is crazy! I'll start to learn turkish in a few days. Thanks Paul🇹🇷❤️🇮🇹
@replax7531 Жыл бұрын
Why did you decide to learn Turkish? Can you explain?
@paolodominici202 Жыл бұрын
@@replax7531 the language sounds good, they are mediterraneans so they share a lot of similarities with us. Furthermore, Turkey has ancient history, great food and nice people
@hannabeit0316 Жыл бұрын
@@paolodominici202 It sounds terrible , they are not mediterraneans at all , they share nothing with you , they don’t have ancient history what are you even talking about ? Nothing you visited there belongs to them , worst food ever and stop playing food for Gods sake
@muhammet.c75 Жыл бұрын
@@paolodominici202 Ciao Paolo 😊 I am from Turchia. I live in Italy. I start learn Italian too 😉
@MyeluefUrdie Жыл бұрын
İyi şanslar
@Cris-hd1wb Жыл бұрын
I am currently learning Japanese and the Turkish grammar is very similar to the Japanese one. I tried Turkish and it sounds amazing, I hope to learn it and visit Turkiye one day :)
@gigiblogno87 ай бұрын
👏
@Ozgur81_386 ай бұрын
Umarım gelirsin seni ağırlamaktan onur duyarız ve kebap yemeyi sakın unutma 😊
@DavidMorris1984 Жыл бұрын
Turkish is on my list of languages to learn. Once I get to a decent enough level with the ones I'm currently learning, Turkish will be next. Fascinating to know more about how the language works.
@metternich_999 Жыл бұрын
How many languages do you know?
@DavidMorris1984 Жыл бұрын
@@metternich_999 English is my native language. Intermediate level Spanish and beginner level European Portuguese...at the moment.
@Nomadicenjoyer31 Жыл бұрын
The 2005 edition of Güncel Türkçe Sözlük, the official dictionary of the Turkish language published by Turkish Language Association, contains 104,481 words, of which about 86% are Turkish and 14% are of foreign origin. Among the most significant foreign contributors to Turkish vocabulary are Arabic, French, Persian, Italian, English and Greek.
@mehmetcevizci4398 Жыл бұрын
TDKya inanma kardeş, çok çarpıtıyor onlar. Yabancı kökenli kelime oranı çok daha fazla
@Apistoleon10 ай бұрын
Turkish has times more vocabulary than that. That is just in that dictionary.
@EASTTURKESTANCRYİNGBLOOD5 ай бұрын
You said it right but this words also have synonyms
@eses57020 күн бұрын
Nomadic Enjoyer Hello. I wanted to ask a question. After all, the ancient Turks had contact with the Mongols and Chinese. Are there really no borrowed words from these languages? As far as I know, the word Demir(iron) and the word Ulus (nation) came from the Chinese and Mongolian languages?
@proCaylak Жыл бұрын
I liked this reboot. It is as extensive as it should get for a youtube video. Thank you. As a native Turkish speaker, I sometimes literally translate expressions for fun. For example, when instructing someone while they're parking a car: "Topla gel". It's roughly "Stop steering and come". But most people translate it as "Come with the ball" as a joke. In the first case it's a verb, "Topla" -> "Tidy up". In the latter case it's a noun with instrumental case, "Top-la" -> "With the ball".
@AleksNeve5 күн бұрын
I have been in Turkey twice this year (three times in general, 8 years ago for the first time), I've started to learn turkish about two months ago. I'm still on very basic level but I'm absolutely in love with this language and I want to visit Turkey again next year. I have some turkish friends and after learning some basics, after watching this video and after reading the comments I'm finally understanding why turk people use weird english sentences sometimes and now it's so obvious for me! I was learning a lot of languages in the past (I'm polish btw) but I'm surprised how pleasant turkish is for me. It's so satisfying to learn.
@chefnyc Жыл бұрын
There is an interesting feature of Turkish to say “.. and stuff”. For example “sucuk mucuk” means “sucuk and stuff”. You repeat the same word by replacing the first consonant with “m” (or prepend “m” if the word starts with a wovel). Of course if the word starts with “m”, you use a different trick like “meyve filan”.
@mstfbrskrdrk Жыл бұрын
LOL, as a Turkish myself I can say, words that starts with "m" just make my brain stop for a second cuz i cant repeat it with switching the first letter. I be like "meyve, meyve.. oh hell what should I do then😭😭"
@Hoppi1001 Жыл бұрын
Similar stuff can be found in Yiddish (thereby in English): en.wikipedia.org/wiki/Shm-reduplication The links also mentions its existence in Turkish: Zuckermann (2009) mentions in this context the Turkic initial m-segment conveying a sense of "and so on" as in the Turkish sentence dergi mergi okumuyor, literally "magazine 'shmagazine' read:NEGATIVE:PRESENT:3rd person singular", i.e. "(He) doesn’t read magazines, journals or anything like that"
@mstfbrskrdrk Жыл бұрын
@@Taimaz_ikisuji bizde de benzer bir kullanım var ama o kadar yaygın değil sanırım. Sizin kullanıma cümle olarak örnek verebilir misin merak ettim :)
@chefnyc Жыл бұрын
In Anatolian turkish it would be “patates matates al”. You can still say “patates falan al birseyler iste”
@malolelei3937 Жыл бұрын
There is the same feature in Persian, for example "derakht merakht" tree and stuff or "ghaza maza" food and stuff. If the word already starts with an M, then the following word begins with a P like "mive pive" fruit and stuff or "mahi pahi" fish and stuff.
@enigma2786 Жыл бұрын
One of my favorite idiom in Turkish as a native speaker is "Karadeniz'de gemilerin mi battı?" It's literal meaning is "Did your ships sink in the Black Sea?" We say this jokingly to the people who looks sad and intensely lost in thought. It's for breaking the ice and start a conversation with people in a bad mood.
@user-te4qv7kj9i Жыл бұрын
Thank you so much for taking the time to give this language the recognition it truly deserves! It really means a lot!
@stilmaho Жыл бұрын
When you explain it like this Turkish sounds rather complicated huh? One of the cooler features in Turkish that is not mentioned here is the reported past tense. For some reason we have a past tense for the events we haven't witnessed and it is quite useful imo.
@ilghiz Жыл бұрын
The Turks call it the past but it's applicable to present too. A phrase like "Öğrenciymiş" can be translated as "He says he is a student" or "He says he was a student". Sounds like "don't hold me accountable, I just said what he told me". This tense can also be used to express conclusions about events when you only see indications. You see your kids bag at the door: "Ali gelmiş" - "It looks like Ali has come". It's a pity Paul missed this feature in the re-make although it was in the original.
@ahmethakantozlu1389 Жыл бұрын
@@ilghiz So another re-remake is needed
@barborajezkova8393 Жыл бұрын
Can you give me an example of what you mean? :) I'm a Turkish learner ❤
@stilmaho Жыл бұрын
@@barborajezkova8393 It is called "-mış'lı geçmiş zaman" As an example lets translate the next sentence "My dog ran away." If you have witnessed it yourself you would say: "Köpeğim kaçtı." But if you haven't witnessed it yourself this changes. In that case you would say: "Köpeğim kaçmış." They kinda mean the same thing but when you say "kaçmış" it means you didn't witness the event. Maybe you heard about it or maybe you came back from home and found out that the dog had ran away. Also as ilghiz mentioned it is applicable to present too
@cemyildiz7842 Жыл бұрын
We invented that tense specific for gossiping.
@nenenindonu Жыл бұрын
The earliest known Turkic inscription is the attested Jie language recorded in the 4th century AD likely followed by Western Hunnic of the mid 400's AD. Both belong to the Oghuric branch
@nenenindonu Жыл бұрын
Reconstruction of the Turkic Jie language, spoken by the Jie people, a Xiongnu tribal group su-Ø kete-r erkan boklug-gu tukta-ŋ English translation : When/as the army goes out, capture the Boklug (a chief) ! The Hunnic inscription on a dinner plate belonging to the last ruler of the Huns, Dengizich, was identified as Turkic. The Hunnic sample of Khan Diggiz plate ; kinkeg dikkiz ükü essä - kijü sax sax saxynil gür täηrig English translation : Beware of king Dikkiz the Wise's blow ! Retreat to the Tengri (God) beyond the world!
@selengeenesay7449 Жыл бұрын
I wrote an article about that and it's no longer true.. jie is an unknown language and no languages fit it.
@juangomez5197 Жыл бұрын
Thank you for this video. :) As someone who recently had an interest in learning Turkish and someone who loves your channel, your old video about Turkish was nothing compared to the quality of your newer videos. Your presentation skills have greatly improved!
@Langfocus Жыл бұрын
Thanks, Juan!
@nochu9753 Жыл бұрын
As a Spanish speaker, Turkish naturally is difficult for me, however I had the experience of study Korean which has similar grammar then I can say it was a bit easier for me on that aspect. Comparing Turkish with Korean, even though both languages for me are difficult, Turkish feels like it makes more sense than Korean XD And I love and find interesting the fact you can say a lot in just one word.
@bilgeubal Жыл бұрын
Türkçe senin için öğrenmesi en kolay dil. bizde İspanyolcayı rahat öğrenebiliriz cümle yapıları aynı ☺️
@ivanovichdelfin8797 Жыл бұрын
Hola. ¿Qué tan parecidos son el turco con el árabe, persa y mongol?@@bilgeubal
@Quietperson135 Жыл бұрын
@@bilgeubal nerden duydun bunu ??? ispanyolca ile türkçe benzer değiller :d
@emirtan153011 ай бұрын
@@ivanovichdelfin8797 onlardan kelimeler dışında birşey aldığımızı düşünmüyorum . Günlük olarak kullandığımız pek çok kelime arapça ve fransızcadan gelmekte .
@anastasijap1312 Жыл бұрын
I love turkish language so much and I definitely want to study it next year at my uni (besides my main language). Since I am Serbian at first I was only familiar with vocabulary but because I have listened to the language so much through some films ant TV shows when I was younger I now have very good knowledge of it. I can understand quite a lot. Their grammar is very different to ours and since I've never really studied it, I can't speak it but I hope one day I will...
@vengovoy4606 Жыл бұрын
In the past, many people from Bosnia migrated to Turkey and I saw that these people learned Turkish very quickly. Slavs learn Turkish more easily than any European.
@Yuukiee33 ай бұрын
Definitely. Bosnian people who migrated to Turkey adapted to the language pretty quick, quicker than any refugee groups. I believe it will be really easy for you to understand since you already listened to it.
@Karinmisun Жыл бұрын
Bro, this guy kinda better than whole native turkish teachers. I finnally learn something about grammar about turkish after 14 years of education with this video. You are the best !
@rehaguven3299 Жыл бұрын
Turkish language has two different past tense which give different meanings. One gives the meaning that action or situation ( the information) is learned later or heard from ( or the information is given by) someone else. And the other one gives the meaning that subject witnesses or learns the information himself/herself. For example if i say “ Abim sabah okula gitmiş” it can be translated as “my brother went to school in the morning” but i didn’t see that, someone else or he gave me this information later. If i say “ Abim sabah okula gitti” it can be translated as “my brother went to school in the morning“ too, but this time I witnessed myself that he was going to school in the morning. Past tenses with -miş and -di suffixes make this difference.
@amjan Жыл бұрын
Yup, that's a very significant feature, mostly unseen in Indo-European languages.
@egeco6169 Жыл бұрын
This was incredibly well researched and I didn't catch any mistakes, great video!
@idraote Жыл бұрын
Thank you for this video, Paul. It was a very nice revamp. I've dabbled with Turkish before Japanese became my nearly exclusive pursuit and I must say that I didn't find it overwhelming. Challenging? Yes. Too difficult to learn? Absolutely not. My impression is that very little is "random" or "irregular" in the language. Turkish appears to have a inner consistency, a structure that is far easier to detect than it is the case in many other languages. The phonetic changes, just to mention something that can appear daunting, have their logic and if you know your phonetics, even at a basic level, you memorise them easily. Grammar is different from that of IE languages and that will take some adjusting, but it doesn't leave you shaking your head in self commiseration.
@Jazzgin Жыл бұрын
Very punctual anchorings…
@ooo_Kim_Chi_ooo8 ай бұрын
I lived in Turkiye for a few months and its my long layover when i go to Kyrgyzstan so the language has always been so interesting to me.
@gcchec Жыл бұрын
I'm from Turkey, and this video made me realize that we have a particularly challenging language to learn.
@Jazzgin Жыл бұрын
About your final question: I have a Chilean friend who has learnt Turkish pretty well in years. He can speak some other languages too. And he says “virtually nothing I learned grammarwise works in real life, Turkish is completely spoken with proverbs and expressions to memorize” which is true. We rarely use direct/simple verbs in our daily conversations. Some examples: Eli kulağında (his hand on his ear) : He’s about to arrive Geçmiş olsun (may it be past): get well soon Olsa dükkan senin (if i had it, the shop is yours): i’d give you if i had Kurtlarımızı dökelim (let’s spill our worms out): let’s have fun (by dancing) İki dirhem bi çekirdek (two dirhams, one seed) : nicely dressed Göz kulak olmak (be an eye and an ear): to keep an eye on… Leş gibi (like a dead animal): filthy or heavily… Ayaklarıma kara sular indi (black waters went down on my feet) : i’m exhausted Kafam bi dünya (my head weighs a world): i’m concerned / drunk /worried / high Eşşek yüküyle para (money worth a donkey load): too expensive Gözden düşmek (fall from the eye): to lose trust Buyur, burdan yak (here we go, burn it from here): cherry on top Kaş göz yapmak (to do eye and eyebrow) : to speak with mimics Sakal yapmak ( to do beard): to earn the daily money (out of an unexpected opportunity Abayı yakmak ( to burn the cloak) : to fall in love Havalara uçmak ( to fly up to skies -literally, airs): to be very happy Ayağını denk almak (to align the foot): to be careful ….. And probably hundreds of thousands of others like that. We use those literally more than regular verbs and dictionary words. That’s why Google Translate or other digital translations SUCK in Turkish.
@proCaylak Жыл бұрын
there are dedicated websites like tureng which might help with expressions/idioms (bunu okuyan herkese diyorum. sadece sana değil 😊)
@Jazzgin Жыл бұрын
@@proCaylak Tureng does well translating Turkish into English. Not visa-versa. No English entry will give these results which we heavily use in daily speech: -E kısmet artık -Yok artık, daha neler! - Bana baksana sen! -Kenafir gözlü -Oldu canım! -Gelmiş işte. -Keçileri kaçırmak üzereyim -Dımdızlak ortada kaldık Etc. Etc….
@proCaylak Жыл бұрын
@@Jazzgin well, it's not all-encompassing. But still, it provides close enough meaning(s) even if it isn't spot on. Of course sometimes it's impossible to provide exact translations for words like "hoşbulduk".
@Jazzgin Жыл бұрын
@@proCaylak What i mean is, what you learn in Turkish lessons as a foreigner doesn’t cover the actual speech in Turkish life. You might come to a point where you can express everything you mean but understanding the organic speech of native speakers will take a lifetime of dedication, attention, memorization and solving the semantic equations. Even understanding the concept of “kıpkırmızı, yemyeşil, yepyeni, masmavi, koskocaman, miniminnacık, dopdoğal” might take years of practice.
@proCaylak Жыл бұрын
@@Jazzgin no doubt, turkish language is "dipdifferent" about being a natural with those expressions.
@mgoksoy Жыл бұрын
Unbelievably correct and detailed video. Congrats and thank you Paul.
@tsnowsill Жыл бұрын
I've studied Turkish a little bit, although my Turkish is basic at best. As a native English speaker, the suffix system/vowel harmony stuff was a bit strange at first, but as Paul said at the end of the video, highly systematic (it kind of reminds me of maths in this sense) and is easier to get used to than it may seem. What I find much harder about Turkish is the word order. It's ok in more basic examples (like in this video) but in sentences with say, 7, 8 or more words - it really becomes a bit of a puzzle to decipher. It also makes me wonder if Turkish people feel the same way about English word order. Regardless, it's a really interesting language. I love the sound of it and hopefully one day I can go back to Turkey and get a bit better at it!
@kemalerdemsahin410 Жыл бұрын
it is hard for a turkish person to learn english since english is svo, does not have many similar words with turkish, not phonetic and not an agglutinative language.
@mstfbrskrdrk Жыл бұрын
Yeap, Turkish people also struggle with English a lot. I personally love languages so it wasnt a big problem for me but most of my friends are really having hard times to learn it lol. But once you got the fundamentals of English grammar, it becomes easier to speak without thinking
@ceyhuncakar2788 Жыл бұрын
One important feature of Turkish different than English (and many European language) is verb order is secondary. SOV is recommended and common but if not use will not be grammatically wrong. The reason is that sufiixes determines the task of the word. For example, an Turkcell (mobile phone service provider) use the sentence "Connect to life with Turkcell" in three different form. "Turkcelle bağlan hayata", "Hayata bağlan Turkcelle", "Bağlan Turkcelle hayata". All three is gramtically true in Turkish. And you can hear non SOV structure in daily life (As far as I see this is not the case in English). As far as I know Latin language is similar and SVO or SOV is just author preference and can be change over centruries. But generally this is forgetten for Turkish even it seems to me very interesting difference.
@ahmethakantozlu1389 Жыл бұрын
For me one of the hardest thing about English is answering a negative yes or no question. For example "So you didnt like this video?" If I want to say I dont like the video, my Turkish mind goes like this first I should approve your question since you guess right and give my answer. Which that means "Yes, I didnt like the video." But in English I had to say No in begining. Still confuses me thats why I only answer question. I dont use yes or no.
@jeff__w Жыл бұрын
@@ahmethakantozlu1389 That’s actually a _very_ confusing thing in English because the answer to “So, you didn’t like the video?” is actually “No, I didn’t” _or_ “No, I did” (not “Yes”-in other words, “No” for either response). I have never seen a grammar lesson _anywhere_ (in a book or online) that actually addresses this point. (I think it’s so embarrassingly illogical that people just like to pretend that it doesn’t exist.) As for me, a native speaker of English, I answer negative questions as you might in Turkish-“Yes, I didn’t”/ “No, I did”-I did that even as a five-year-old, my dad says-and, while it’s a little weird for the person I’m responding to, he or she always gets it. (I’m _not_ recommending that, however.)
@suhanucar Жыл бұрын
This is actually a very good lesson of Turkish language in English. Almost everything about how the language works is in it. Great video!
@davidcho1579 Жыл бұрын
It's glad to see someone who realizes their mistakes and is able to acknowledge them peacefully, for once. Great video!
@eses57020 күн бұрын
Some Hungarian words are really amazingly similar in sound and meaning to Turkic words. Such parallels between different (by language families) languages are really amazing. For example Mother (in Hungarian will be like - ANYA ) (in Turkic-Kazakh will be like - ANA ) Big (in Hungarian will be like - NAGY), (in Turkic-Kazakh will be like - NÄN ) Small (in Hungarian will be like - KICSI ), (in Turkic-Kazakh will be like - KIŞI ) Sea (in Hungarian will be like - TENGER ), (in Turkic-kazakh will be like - TEÑIZ ) Cat (in Hungarian will be like - MACSKA), (in Turkic-Kazakh will be like - MYSYK ).
@iremyldz9128 Жыл бұрын
The history part was very accurate! And I am so happy you included Atatürk. Atatürk is a very powerful historical figure for both Turkish history and world history. His work should be recognised more! And today, 19th of May, is the day he went to Samsun to alert people to defend the country together. We wouldn't be watching this video if it wasn't for him. Great respect for him, rest in peace Atatürk. Toprağı bol olsun. (May his tomb have lots of soil)
@cyrusol Жыл бұрын
The Turks I know tell me that critizising Atatürk in the past meant prison and that he was basically a dictator like any other.
@turankesilmis5655 Жыл бұрын
@@cyrusol they simply lying to you. he was a dictator but not in a bad way. no one would go to jail if they would critize him. there are many examples. he was undoubtly genius and great leader, founded and saved country and commanded a war.
@esadakcakus3126 Жыл бұрын
@@cyrusol The Turks you know are probably islamists.
@selinmutlu2028 Жыл бұрын
@@cyrusoltürk diye tanıdığın arkadaşların muhtemelen Kürttür. Kendini Türk olarak tanımlamıştir. Çünkü hiç bir Türk Atatürk'e diktatör demez..
@mericevros33197 ай бұрын
@@cyrusollike what kinda turks are u guys tallking lmao🤦🏻
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
Turkic languages are very similar on the whole, except for the highly divergent Chuvash language of the Volga region of Russia . I would say they differ less on the whole than say, the Germanic languages . They certainly aren’t all mutually intelligible, but it’s still quite easy for speakers of the different Turkic languages to learn one of those which are not immediately intelligible . For example, there’s probably less difference between the Uighur language and the Turkish of Turkey than between German and Danish despite the fact that German and Danish are geographically right next to each other and Turkish and Uighur are geographically very distant .
@fonkbadonk5370 Жыл бұрын
This might even be an understatement. As a central-western native German, even written Danish is a case of guesswork and conjecture. Spoken, it's a total mumble with maybe one familiar phoneme every 10 words or so.
@nenenindonu Жыл бұрын
Germanic languages splitted several centuries before most Turkic languages a fairer comparison for Turkic would be Slavic as both started to break off in the early middle ages (excluding Oghur Turkic)
@lordofdarkness4204 Жыл бұрын
I think its safe to liken them to say the Romance languages, which are all relatively similar and easy to learn for each other. They are more similar then the Germanic languages (although I should note Romanian is very different in numerous ways to the other Romance languages due to its different influences). Unless they are even more similar then I realize, which seems unlikely considering the geographic differences and the differences in influences.
@siyacer Жыл бұрын
nomad moment
@dgrszkyp Жыл бұрын
Yemin ediyorum her yerdesin, bu nasıl bir enerji :))
@koguma8823 Жыл бұрын
thank you so much for making this video! i'm a turk who's studying applied linguistics and i've seen your original video so many times... i'd somehow never noticed that we don't have a word for "have" before! i know this isn't an interesting expression or idiom, but it's probably my favorite word in turkish so i want to share it: arkadaş. "arka" means back and "-daş" is a suffix you use when you share something with someone (e.g. someone who has the same name [ad] as you would be your "adaş") "arkadaş" means friend, so it's literally someone who has your back and you have theirs!
@endless_puns Жыл бұрын
As a speaker of Bulgarian, I'm always amazed at how many loanwords from Turkish we have, for example "para", which we use mostly in its plural form "pari". It's really nice to learn a bit more about our neighbor language, I always found its complexity daunting but it seems like if you learn the main rules, you'd be off to a good start.
Жыл бұрын
We lived together for 500 years, creating a huge common culture. Very happy to share words.
@heavenlymilano Жыл бұрын
Turks basically carried Arabic and Persian words to Balkans. Para comes from Persian 'pare' which means reward or money.
@qaz1001 Жыл бұрын
@@heavenlymilano doesn't matter
@anastassiosperakis2869 Жыл бұрын
It's not surprising, I am Greek and modern (not ancient) Greek has 1000s of Turkish words. Some are used in everyday simple language, some have different meanings than the same word in Turkish (eg tsoglan is a child in Turkish, but a spoiled or ill-mannered child in common Greek)
@efeend1 Жыл бұрын
I hear you bro.. As a native Turkish speaker, I felt the same when i was studying Persian language.
@yunusemreaktuylu Жыл бұрын
Dilimizi ne kadar da güzel anlatmışsın. Emeklerine sağlık. Çok teşekkür ederim. Keep on good work
@e.c.winner7252 Жыл бұрын
The word order and agglutination looks a lot like Japanese. I’d be interested to see a video showing if there are any deeper similarities between Turkish and Japanese language. 🥰
@tagoku_yerter Жыл бұрын
turks are mix of scythians and proto-mongolians. in 2000 bc, schythians came from iran to today mongolia. there were proto-mongolian people. they lived together there, married each other and turks has born there. turkic languages, including turkish, carry proto-mongolian logic mostly. proto-mongolians came from china to today mongolia. because of this, logic of proto-mongolian, KOREAN and JAPANESE languages are similar. these is a "northern china" connection between japanese and turkish language. because proto-mongolians and descendants of japanese people lived there together, once upon a time. turkic, mongolian, tungusic, korean and japanese people are related, so their languages are related too.
@kemalerdemsahin410 Жыл бұрын
As a native turkish speaker and japanese learner, only similarities i found with both languages are: both of them are phonetic and both of them are agglutinative languages.
@bogdanstamenic2836 Жыл бұрын
A Turkish friend of mine also thinks they're similar (at least grammar-wise). Both very agglutinative and SOV. However Turkish doesn't have topic-comment word order (to my knowledge) which is also heavily used in Japanese and Korean
@John_Weiss Жыл бұрын
@@kemalerdemsahin410I GIVE! I GIVE! UNCLE! UNCLE! I'm wrong. Japanese is an agglutinative language, with some analytic features, like particles. There. *_Is everyone happy now?_* When I think, "agglutinative language," I think of two examples: "Turkish" and "Finnish". The use of particles instead of case-suffixes in Japanese threw me. *I ADMIT THAT I GOT IT WRONG!!!* Is that sufficient? Or do I have to break out a scourge and whip myself 40 times while chanting, "Mea Culpa. Mea Maxima Culpa." to finally get all of you off of my back?
@WhildTangeredCalymondrin Жыл бұрын
@@John_Weiss The verbal morphology of Japanese is definitely not analytic, as it stacks suffixes onto each other to indicate grammatical function.
@abdelhakaitelhaj1993 Жыл бұрын
Dear Sir, i like the way how you are explaining and giving a lot of information about languages! My greetings from Morocco 🇲🇦🌾
@Langfocus Жыл бұрын
Thanks!
@Haplo-san Жыл бұрын
Great reboot! All I want to add that the SOV sentence structure is teached as grammatically correct at first because you have to start from somewhere which is easiest and simple form but if you don't use SOV, that doesn't mean the sentence is "gramatically incorrect". "3+2" and "2+3" doesn't change the result. In Turkish, "inverted sentences" are sentences where the verb is not at the end of the sentence. Inverted sentences are used for literary purposes, to emphasize, or for practical reasons. Other elements such as the subject and object are arranged depending on emphasis. Usually, the element that is intended to be emphasized the most in the sentence is the one closest to the verb.They are not incorrect or flawed sentences. It seems hard at the first look but it's like a music theory, majors and minors, mathematics and harmonics. But also you don't have to learn music theory or play an instrument to hear if you or someone hit a wrong note or sing out of tune. Also you can learn to play instrument and be very good at it and even start to compose your own pieces just by practice without getting into mathematics and harmonics. A dozen words can be produced from one root and you can do it as well. It is a language of emotion, thought, logic, science and philosophy in itself. So don't be scared, it's fun language to learn and play around. Here is an example: Konuş (speak) Konuştum (I did speak) Konuşturdum (I did make someone speak) Konuşturttum (I did make someone to make someone speak) Konuşturtturdum (I did make someone to make someone to make someone speak) The last one might be rarer than one in a billions because how many times you or someone "make someone to make someone to make someone speak"? Even Google search doesn't come up with a single result, but the rule is there if you ever "make someone to make someone to make someone speak" and want to tell the story, lol. I believe Turkish and Turkic languages needs more research.
@ibrahimferit9567 Жыл бұрын
As a Turkish speaker this is a perfect video!
@marcietownsend3635 Жыл бұрын
Excellent video, Paul! You pack a lot of fascinating information into a short time with interesting visuals.
@aaniludouz Жыл бұрын
My mother tongue is Turkish and I studied Turkish Language and Literature at the university and I have a master's degree in this subject. I know more about the Turkish language than most Turks do, and I can honestly say that Turkish is a pretty easy language, even though most Turks say the opposite to satisfy their egos. Because it is a very regular language and has almost no exceptions. The alphabet is phonetic and the words have no gender, which is a convenience in itself. Even just by watching this video, you can learn Turkish at a certain level. I can say that one of the reasons why Turkish is an easy language is that after interacting with the Arabs and Persians, the language was taken into the background in terms of literature, and it did not become a deep enough language since it developed late in the field of literature and philosophy. Unfortunately, in time, Turkish words, which were very beautiful, were replaced by Arabic and Persian words, which is a deep wound in my heart. It is a very rich language in terms of idioms and proverbs, but apart from these, I cannot say that it has a great depth of meaning. Especially in recent years, it has become increasingly corrupt because the awareness of protecting their mother tongue is disappearing in people.
@Tapostlevonesus Жыл бұрын
Turkish is hard for those who don't have an agglutinative language as their mother tongue. So there's no use associating it to the egos of theirs. Turkish is difficult, real difficult.
@aaniludouz Жыл бұрын
@@Tapostlevonesus Of course, the degree of difficulty of other languages varies according to the native language of the people, but this does not change the fact that, as I mentioned in the comment, Turkish is a very regular language, and therefore it is easier to learn than languages with plenty of exceptions.
@Tapostlevonesus Жыл бұрын
@@aaniludouz Then it's okay if you're basing your opinion upon the multitude of people who speak Turkish. But both in grammar and pronounciation, especially europian people are most likely to have a metric ton of difficulties, spesifically in pronouncing the wovels.
@rjltrevisan Жыл бұрын
I have some Turkish friends since 2005, I have even worked with them. And I had a few formal classes, but I got most of it just from being with them on a regular basis. It's a pretty easy language to learn that way, you don't have to think about any vowel harmony nor agglutination rules, you get it by simple situational association and repetition.
@Jazzgin Жыл бұрын
In case of Turkish, that’s true. People who study it usually fail :))) but people who watch Turkish series, for example, get the essence of the language and the way of thinking. It’s an analogue language. Gets messy when digitalized.
@metternich_999 Жыл бұрын
@@Jazzgin The opposite is true. The Turkish language is considered one of the most mathematically structured languages, especially from a grammatical perspective. As a computer engineer, I can personally attest to its solid and well-structured rules. This viewpoint is shared by many linguists as well.
@Jazzgin Жыл бұрын
@@metternich_999 I do not agree at all :))) Mathemarically structured? Even one of the most :))) First off, it doesn’t have to be. Then, it possesses some otherwise beauties like multi-semantic/poetic plasticity which mathematically constructed languages cannot offer as much. Besides, nobody ever sat down and structured this language. It reflects a full image of the native speakers; diverse, alive, ever-changing and very very very flexible. Mathematizing the Turkish language is like trying to weigh the wind.
@metternich_999 Жыл бұрын
@@Jazzgin Your feelings are not facts. You are not smart enough to notice that. Smiling won't change that. You are talking about things that you don't know. This is just sad. Stupidity of ignorant people never cease to amaze me. I add you to my dumb list.
@heavenlymilano Жыл бұрын
My friends who used to be university students attending Turkish universities learned Turkish at an amazing pace. They spent a lot of time with us and they learnt by practising.
@georgios_5342 Жыл бұрын
Very well made video. As a learner of Turkish, I really have to say that it's not a really hard language after you get to know some of the basics well. Mistakes might be made often, but you can almost always know why they were wrong and how to correct them once they're pointed out, simply using the suffixes and vowel harmony rules. Very intuitive language and lots of things to read. 10/10 would recommend
@xdd87 Жыл бұрын
Were not you the dude who was insulting Turkics under Turkic music videos???
@Yanate1991 Жыл бұрын
@@xdd87 he is greek, this is his hobby, it is normal, same for turkish nationalists
@miguelbraz262910 ай бұрын
This video was very helpfull! Out of all the videos I watched trying to learn Turkish this is by far where I made more progress. The way you explain the words meaning, their origin and all the nuances really helps me understand turkish voccabulary nuances. I am learning turkish and it's pretty evident all the french words in the vocabulary (tuvalet, merses, pardon). Keep making great videos! It will definetely help me in my trip through Turkiye
@satanthemself420 Жыл бұрын
i understand that this is more about the modern usage and not so much about its history, but i believe it could've used a teeny tiny touch of how much some of the words have changed since Ye Olde Göktürk Times: such as "kangı" being the older form of "hangi" (which) [the former respected the vowel harmony] or "ölge" being the older form of "ölüm" (death) but it's nothing big. there are also a good amount of italian and greek loanwords, but i guess they don't even come close to the arabic/persian/french trifecta, which is, understandable. aside from that, it's a wonderful video. thank you for your work!
@irmaslager Жыл бұрын
Gorgeous video Paul! You just summarized all the grammar lessons we (Turks) took throughout their education. I'm fascinated by how you summarize it. A video about Turkic languages and their differences/similarities would be great. As a Turkish speaker I can follow Azerbaijani but Turkmenistan or Ozbeklistan languages are harder for me. Maybe that kind of a video would improve the intelligibility
@mustafahikmetozcan Жыл бұрын
I really like the consistency and the simplicity of tha grammatical rules in Turkish. There are hardly any exceptions and overall it is like learn once and use everywhere. Wish German lang was the same as I am trying to learn it
@usernamelessnessless Жыл бұрын
That's epic! After those 7 years the epic comeback will happen, and nearly at the same time with Olly Richards.❤ Atalarımın dili, şimdi 3 boyutlu :] Kanalına bayılıyorum ❤
@Kat-V Жыл бұрын
Thank you for this great breakdown! In this one video, I learned more Turkish than over 4 years of passively learning through dating a Turk! And now I know what to point out next time he complains that Czech is difficult. Too many cases my ass!
@berryesseen Жыл бұрын
It seems like Turkish is obsessed with so many grammatical rules and a bunch of vowel/consonant harmonies. It’s true. But the main reason is that it makes the speech more fluent this way. One nice thing about Turkish grammatical rules is that it’s very easy to notice if a word is a loan word. If it violates at least one rule, then it’s very likely to be a loan word. Also, after you get used to, you will realize that there are no irregularities. You don’t need to learn word-wise rules like in English or German. Hear a noun or a verb. You are good to go to use it. Beside this, I understand that the language logic is very different than most European languages. It affects the way you think. Most of the time, you speak speak speak and the last thing you say is the actual verb and subject. Parsing the sentence in mind without knowing both the verb and the subject can be challenging a little bit.
@Apistoleon10 ай бұрын
You can also use , "sağol" or "sağolun" for "Thank you", 'esenlikler" for 'Merhaba" or "Günaydın", "Iyi günler" "iyi akşamlar", "iyi geceler" depending on the time of the day. These are originally Turkish words.
@kennethbsr77716 ай бұрын
Merhaba is arabic
@Apistoleon6 ай бұрын
@@kennethbsr7771 I already hinted that it is NOT Turkish. Even though, originally from Aramaic and Arabic borrowed it from this language, people think, it is Arabic.
@MM-np1sn5 ай бұрын
Kuran da var merahba o arabic kelime @@Apistoleon Aramaic ve Arabic are similar (Aynı Asil yani)these are arabic words
Жыл бұрын
Fun fact: all the greeting words in Turkish are Arabic, because in early Turkic languages there is no salutation phrase for strangers. To familiar people "esen (b)ol" (be well) was used. But for foreigners, the regular procedure was to ask "boy kim?" (Rough translation : which tribe?) To decide for whether drawing the weapons or just passing by...
@marasw Жыл бұрын
İllaha diyorlardır da unutulmuşlardır. Çünkü selamlaşma bir dilin en temel özelliklerinden biridir ve her dilde bulunur.
@brk29 Жыл бұрын
Esenlikler dilerim. Esen kal/olsun. Özellikle kullanıyorum günlük hayatımda ki yaşatmış olayım.
@DragovianMythiX Жыл бұрын
@@brk29 Keske herkes senin gibi dusunseydi. Yasatmaya devam ettirelim.
@Ghost2967611 ай бұрын
Eskiden akıllıymışız
2 ай бұрын
@@maraswBen Kaşgarlı Mahmut'un yalancısıyım... Ama düşününce, göçebelik tarihi otlak ya da askeri güç peşinde birbiriyle savaşan kabilelerle dolu bir insan grubunun dili için yabancılara selam vermemek gibi bir alışkanlık çok da tuhaf gelmiyor. Nezaket kavramı da fazlaca yerleşik hayata ait, ayrıca.
@Geeeuuu Жыл бұрын
Basimin ustunde yerin var!(Turkish) --> You have a place on my head!(English Translation) --> You are always welcome to be my guest or ask for help.(Meaning of idiom in English)
@lawrencep8923 Жыл бұрын
Been watching this channel for years and the quality of the videos (editing, content, interest etc), and how thorough the videos are have improved so much. Easily one of my favourite channels
@Langfocus Жыл бұрын
Thank you, Lawrence!
@cihatatesoglu2138 Жыл бұрын
Jesus! How much effort you put it in. Welldone and congrats 🫡
@usbgamers123 Жыл бұрын
I'll be looking forward to it! Love your work :)
@omarwally198 Жыл бұрын
Hello Paul, Thanks for the reboot. I have watched your initial video before I went on to study Turkish, and I'm now a TA at university. I have always liked your language profiles. I suggest you make a video on the concept of evidentiality (kanıtsallık) in Turkish, expressed by the -mIş suffix that is not only exclusive to verbs, but to nouns as well. I would like to see how you view this concept, and most importantly, how an anglophone is supposed to grasp it. Thanks in advance.
@Saylon. Жыл бұрын
It makes me very happy that people are interested in Turkish. Thank you all. 🇹🇷❤
@fenerlitilki6086 Жыл бұрын
The video I've been looking forward to is finally uploaded!
@m.jacobi6276 Жыл бұрын
As a Persian speaker I could read and understand most scrips from Otoman era carved on historoc buldings and graves in istanbul.
@birlikbatyr268 Жыл бұрын
As a kazakh I would like to see and listen to your videos about other turkic languages, including kipchak branch😍
@080Francesco Жыл бұрын
Thank you for this amazing pithy but explicative overview. I’m self-studying Turkish since a while as it’s my partner’s mother tongue and I must say that it’s so fascinating to feel the hard work that my brain has to endure when shifting to a head-final language when I’ve “only” studied Germanic and Romance languages. 😊
@Apistoleon8 ай бұрын
German and Dutch also use a lot of times verbal endings. Verbs may come to the end of the sentence!
@080Francesco8 ай бұрын
I know :) (I speak German too), but a head-final language is a characteristic extremely different from what the order of elements is (SOV). Also you have the verb at the end only with secondary clauses whilst in Turkish is like that always.
@Apistoleon8 ай бұрын
@@080Francesco Actually Turkish is NOT always SOV at all! The word is much more free and flexible than English. The verb or even subject can be in many places. It may mean different things. Search about it. You will be surprised!
@Apistoleon8 ай бұрын
@@080Francesco There are people; explain this Quora!
@080Francesco8 ай бұрын
@@Apistoleon every language has a general, more preponderant way of building sentences which classifies it according to the position the subject, verb, and object acquire in it (unmarked structure). Turkish like the majority of languages in the world, is classified as SOV. Then of course you can change the position of constituents and doesn’t have such a strong syntax structure like German for example. You have the same in Italian: despite it being SVO, you can move around stuff as you please and even there are varieties of Italian which follow a different use of it ;)
@Murat.genc.8011 ай бұрын
According to many multilinguals, Arabic is easy to start but difficult to continue, while Turkish is difficult to start but easy to continue. Turkish words and sentences are a set of rules and formulas. At first, you look for the right suffixes as if you were looking for pieces of a puzzle to find the right words, but as you speak, the words flow out of your mouth with the harmony of your lips. In addition, if you pronounce the root word correctly, the other person will easily understand what you mean, even if you make mistakes in the subsequent suffixes. Another thing I like about my language is that you can create rhymes very easily. This allows producing very impressive and beautiful literary texts and idioms. The practicality of language is also reflected in our lives; we can explain many questions and answers without speaking, with gestures and facial expressions, while within visual range.
@atacan2112 Жыл бұрын
Türkçe konuşan biri olarak şunu söyleyebilirim, gördüğüm türkçe öğretmenlerimden daha iyi öğretiyorsun teşekkürler
@ordinaryvalley Жыл бұрын
Turkish language is ALL about nuances and body language when it comes to perfect communication (deep convos, sarcasm, flirting, patronizing, joking, expressing hurt, joy, happiness, friendship, love, anger, class and levels of them etc) Its just a different world only native speakers can truly understand in my opinion:) But for practical uses, its pretty easy to pick up esp after getting the vowel harmony figured out. Good luck 🎉😊
@wilhelmtell3427 Жыл бұрын
No one needs turkish.
@astridliliencron Жыл бұрын
@@wilhelmtell3427What are you doing here then?
@eminmerttezcan612011 ай бұрын
@@wilhelmtell3427you are the defination of the word "butthurt".
@CASTSTONE Жыл бұрын
A few interesting bits off the top of my head: 19:55 "etmek" is a very interesting word in itself, I'm sure it confuses Turkish learners. It's hard to translate but it's very different from "yapmak" (to do). We rarely ever have the same word as both a verb and a noun or adjective. We use the "-le/-la" suffix to make nouns into verbs. You might have noticed there is no equivalent of "the" in Turkish, but that's not strictly true. It's not in plain sight and it's not always available but it is there when it's most needed. For instance, "Bana bir kalem ver" (to-me-a-pen-give) means "Give me a pen". But "bana kalemi ver" means "give me THE pen". We often modify adjectives with a corrupted prefix of themselves to stress their meaning. kara (black): kapkara (all black), koca (large) koskoca (huge), dolu (full): dopdolu (filled to the brim), belli (apparent): besbeli (very obvious), düz (straight): dümdüz (straight as an arrow) Turkish words can get very complex: kişi - person kişisel - personal kişiselleş - to become personalized (you can see here that we take the other way around compared to English) kişiselleştir - to make [something] become personalized (in simpler terms, customize) kişiselleştiril - to be made to become personalized (passive form of the previous line, -il is similar to -ed in English) kişiselleştirilebil - "-bil" is similar to the English -able but this is still a verb. -ir will make it into an adjective. It's technically a command in this form, like "be able to...." kişiselleştirilebilir - able to be made to become personalized (simply, customizable). kişiselleştirilebilirlik - abillity to be made to become personalized. You could keep adding to this word quite a bit more if you wanted to. -leş (to become [something]) and -tir (to make [something] become [something]) suffixes used above can turn into simply -r/-l and -t respectively in some other words. For instance: Kara: dark karar[mak]: to become dark karart[mak] (to darken [something]) karartı (noun form of the verb, the action of darkening something) karartıcı (darkener, -cı is similar to -er in English). If this word followed convention, it would be "kara-laş-tır-ı-cı" and sometimes we even use both forms to give them slightly different meanings, like "inceltici" and "inceleştirici".
@Korea4Me Жыл бұрын
I can see the similarities (word order, vowel harmony, SOV) between Korean and Turkish.
@Ramboldt Жыл бұрын
I signed up for a Turkish course which is starting soon, and watching this video makes me slightly nervous but mostly very excited.
@jonathanporter7601 Жыл бұрын
Really appreciated the historical overview at the start!