Учимся читать и понимать грузинские тексты Читаем новеллу მე მქვია იაშა (на грузинском языке)

  Рет қаралды 404

Audio Knigi

Audio Knigi

7 ай бұрын

მე მქვია იაშა
მე მქვია იაშა. უფრო სწორად, ასე ვეძახი ჩემს თავს. რაღაც მოხდა, არაფერი განსაკუთრებული, მაგრამ რატომღაც შემეშინდა და ჩემი სახელი დამავიწყდა, გონს რომ მოვედი, გადავწყვიტე, რომ იაშა მერქვა.
როცა ყველა იცინის, ვფიქრობ, რომ ეს ჩემი ნამდვილი სახელი არ არის და ვეუბნები მათ - აბა, მითხარით, რა მქვია? ისინი, ყველანი იცინიან და მპასუხობენ : „რა მნიშვნელობა აქვს? თუ შენ იაშა მოგწონს, მაშინ იყოს იაშა. ”
რაც არის, არის...
რომ იცოდეთ, უკვე ცამეტი წლის ვარ. და მთელი ეს წლები ბავშვთა სახლში გავატარე. დიახ, ისე მოხდა, რომ მშობლების გარეშე გავიზარდე. პატარა რომ ვიყავი, ვტიროდი და ყველა აღმზრდელს ვეკითხებოდი: "სად არის დედაჩემი?" მაგრამ მერე გავიზარდე და შევწყვიტე ამის კეთება, უფრო მეტიც, დავცინოდი ბავშვებს, რომლებიც წუწუნებდნენ. არა, რა თქმა უნდა, გულში სულ მშობლებზე ვფიქრობდი, განსაკუთრებით დედაზე, წარმოვიდგენდი, როგორ მოვიდოდა ბავშვთა სახლში და მეტყოდა, რომ დიდი ხანია მეძებდა და მეც მაშინვე ვაპატიებდი. მაგრამ არ მინდოდა, ჩემს მაგარ მეგობრებს, რომლებიც არასდროს წუწუნებდნენ, გაეგოთ, რომ მე, ბიჭი, ღამღამობით დედის გამო ვტიროდი.
არც თუ ისე დიდი ხნის წინ, ზუსტად არ მახსოვს როდის, აღმზრდელებმა გვითხრეს, რომ მთელი ბავშვთა სახლი ქალაქში მიდიოდა მულტფილმის პრემიერის საყურებლად. ყველას ძალიან გაგვიხარდა და წასასვლელად მზადებას შევუდექით.
როცა კინოთეატრში მივედით, იმდენად გავმხიარულდი, რომ ცუდად მოქცევაც კი დავიწყე - დარბაზებში დავრბოდი, ნაცნობ და უცნობ გოგოებს თმებს ვაწიწკნიდი. უფროსები ამის გამო მსაყვედურობდნენ, მაგრამ ისეთი ბედნიერი ვიყავი, რომ არც კი მაინტერესებდა.
მერე ზარი დაირეკა და წავედით დარბაზში.
*
სიმართლე გითხრათ, მულტფილმის ყურებას არც ვაპირებდი. რა, განა პატარა ვარ? ვაპირებდი გართობის გაგრძელებას - მხიარულებას და სიცილს. მაგრამ, არც კი ვიცი, თუ როგორ მივაშტერდი ეკრანს.
მულტფილმის ყურებამ ძალიან გამიტაცა, ამიტომ მაშინვე ვერც კი მივხვდი, რომ რაღაც მოხდა. როდესაც ჩემამდე დავიდა, რომ ჩვენი კინოთეატრი ცეცხლის ალში იყო გახვეული, ძალიან შემეშინდა. ერთი წუთით შემომესმა, რომ ირგვლივ ყველა ყვიროდა, ზოგიც მობილურზე რეკავდა. ჩემგან არც თუ ისე შორს, ერთი უცნობი ბიჭი მობილურში ყვიროდა: „დედა! დედა, მიშველე!“
და უცებ მივხვდი, რომ მხოლოდ დედაჩემს შეეძლო ჩემი გადარჩენა. მივხვდი, რომ ის ადრე არ მოდიოდა, რადგან იცოდა, რომ კარგად ვცხოვრობდი და ახლა როგორც კი გაიგებდა, რომ მეშინოდა, მაშინვე მოვიდოდა და გადამარჩენდა. და ამიტომაც დავიწყე დედის დაძახება: "დედა, დედა", - ჩემი აზრით, მე ყველაზე ხმამაღლა ვყვიროდი. ვყვიროდი და თან მეშინოდა, რომ ხმა ჩამიწყდებოდა და ის ვერ მოასწრებდა ჩემს პოვნას...
მაგრამ მან მიპოვა! მაშინვე ვიცანი, როცა დარბაზში გამოჩნდა. დედამაც მაშინვე მიცნო. მინდოდა ჩავხუტებოდი და მეკოცნა, მაგრამ დრო აღარ იყო - მან მაგრად ჩამჭიდა ხელი და ჩვენ გავფრინდით.
---
Первый урок • Первый урок - знакомс...
Второй урок • Второй урок - местоим...
Третий урок • Грузинский алфавит и п...
Четвёртый урок • Слова, используемые в ...
Пятый урок • Как правильно произнос...
Шестой урок • Как правильно произнос...
Седьмой урок • Разбор песни "Сулико" ...
Девятый урок • Грузинский язык, восьм...
Десятый урок • Как произносить одноко...
Одиннадцатый урок • Огрузиниваем свою речь...
Двенадцатый урок • Возвращаемся к приветс...
Тринадцатый урок • Мелкий подхалимаж Как ...
Четырнадцатый урок • Учимся правильно счита...
Пятнадцатый урок • Названия приёмов пищи ...
Шестнадцатый урок • Дни недели. Название д...
Семнадцатый урок • Название времён года и...
Восемнадцатый урок • Интонация наше всё Пос...
Девятнадцатый урок • Обозначение часов (вре...
Двадцатый урок • Ещё раз об обозначении...
Двадцать первый урок • Спряжение глагола БЫТЬ...
Двадцать второй урок I часть • 22 урок Часть I Повсед...
Двадцать второй урок II часть • Повседневное использов...
Двадцать третий урок • Как сказать по-грузинс...
watch/?v=996...
Двадцать четвёртый урок • Слова используемые для...
Двадцать пятый урок • Учим грузинские послов...
Двадцать шестой урок • Окончания _თ и _დ. Пох...
Двадцать седьмой урок • Одежда и аксессуары на...
Двадцать восьмой • Обозначения домашних ж...
Двадцать девятый урок I часть • Изменение окончаний и...
Двадцать девятый II часть • 29 у II ч. прошед. вр....
Тридцатый урок • Как изменяются прилага...
Тридцать первый урок • Грузинский алфавит (аз...
Тридцать второй урок I часть • Как отвечать на вопрос...
Тридцать второй урок II часть • Как отвечать на вопрос...
Тридцать третий урок • Склонение ბრუნება и па...
Тридцать четвёртый урок • Проверяем и разбираем ...
Тридцать пятый урок • Ставим в Дательный пад...
Тридцать шестой • домашнее задание Стави...

Пікірлер: 33
@astra1917
@astra1917 7 ай бұрын
Для меня эта новелла, как огромная книга) конечно, прочитала за несколько подходов и встретила какие-то знакомые слова. Но, увы, это далеко от моего уровня (не) владения грузинским. Саму идею чтения и разбора поддерживаю, спасибо большое. ❤ Дальнейшую грамматику тоже жду.
@audioknigi7743
@audioknigi7743 7 ай бұрын
Всё будет! Главное - желание! А так же терпение и труд... )
@user-fc6ty8zt2s
@user-fc6ty8zt2s 7 ай бұрын
ალა! ეს ტექსტი რთულია და არ არის ძალიან გასაგები.ლექსიკონი გამოვიყენე.დაწერა სიტყვები.შემდეგ თარგმანი დავაკეტე.ბოდიშით,მაგრამ ტექსტი არ მომეცონა.მაგრამ ეს ჩემი აზრია.
@Mchedeli-Gio-1979
@Mchedeli-Gio-1979 7 ай бұрын
Мовэсалмот шэн, Калбатоно Алла!!! Я сам родом: Мэ Сохумшидан вар!!! Когда то учился в грузинской школе и нам давали читать поэму «Витязь в тигровой шкуре» и если мне память не изменяет, то её автор Шота Руставели!!! Но к сожалению судьба мне не дала шанса изучить этот красивый язык. И вот сейчас когда я слушаю Ваши уроки, я словно в детство окунаюсь!!!
@audioknigi7743
@audioknigi7743 7 ай бұрын
Здравствуйте, Георгий! Здорово, что Вы запомнили мелодию языка. В следующий раз если захотите сказать по-грузински "я сухумчанин", говорите так მე სოხუმელი ვარ! (ме сохумели вар!). Приглашаю Вас в наш многочисленный онлайн класс, тем более что Вам, изучение грузинского языка, будет даваться намного легче, так как "фундамент уже заложен".
@Mchedeli-Gio-1979
@Mchedeli-Gio-1979 7 ай бұрын
@@audioknigi7743 Дили мадлоба Алла!!! Мэ шэмогиэртдэбит!!!👍🏻👍🏻👍🏻
@Mchedeli-Gio-1979
@Mchedeli-Gio-1979 7 ай бұрын
@@audioknigi7743 Ой извиняюсь я ошибку сделал, после Сохум «ши»-не надо было ставить. Просто мне как то попался один видео ролик, где мужчина вел уроки грузинского языка и там была тема «Я из…» и он произносил так «Мэ Тбилисидан вар» «Мэ Батумидан вар», ну и из этого я сделал вывод, что в моем случае надо говорить «Мэ Сохумидан вар»! И теперь я в растерянности как правильно произносить «Мэ Сохумидан вар или Мэ Сохумэли вар»?!?!?!
@audioknigi7743
@audioknigi7743 7 ай бұрын
@@Mchedeli-Gio-1979 Оба варианта верны - Я из Сухуми - მე სოხუმიდან ვარ (ме сохумидан вар), Я сухумчанин - მე სოხუმელი ვარ (ме сохумели вар)
@audioknigi7743
@audioknigi7743 7 ай бұрын
@@Mchedeli-Gio-1979 Რა თქმა უნდა! კეთილი იყოს თქვენი შემოერთდება!
@user-fc6ty8zt2s
@user-fc6ty8zt2s 7 ай бұрын
გამარჯობა ალა! ჩემი ვარჯიში: ეს არის ამბავი ბიჭზე.მას სახელი დაავიწყდა.ახლა ის იაშაა.ის არის 13 წლის.ბავშთა სახლში ცხოვრობს.იაშა მშობლებზე ოცნებობს.მისი ოცნება ახდა.ბავშვები კინოში წავიდნენ.იქ გაიცნო დედამისი.ის ბედნიერი იყო.
@audioknigi7743
@audioknigi7743 7 ай бұрын
Молодец, Галина! Главный посыл не уловила, но много чело поняла!
@user-fc6ty8zt2s
@user-fc6ty8zt2s 7 ай бұрын
@@audioknigi7743 გამარჯობა ალა! Очень люблю Ваши уроки,Вашу манеру преподавания,Ваше терпение по отношению к ученикам!Жду Вашего следующего урока!
@audioknigi7743
@audioknigi7743 7 ай бұрын
Спасибо, Галина. Записываю уже несколько дней. Это более трудоёмко, чем кажется несведущему человеку.
@user-hg6yy6im9y
@user-hg6yy6im9y 7 ай бұрын
Я нашла текст . Да чеми - моя сестра .
@audioknigi7743
@audioknigi7743 7 ай бұрын
слово და, действительно можно перевести как "сестра", но так же (и в 99% случаев), это союз "и". Слово ჩემი - переводится. как "мой (моя или моё). так как в грузинском нет родов. То есть და ჩემი... скорее всего означает "и мой (моя, моё)... в зависимости от текста.
@user-hg6yy6im9y
@user-hg6yy6im9y 7 ай бұрын
@@audioknigi7743 спасибо, я знала это,конечно не так давно Вот бы словарь грузинско- русский купить
@user-hg6yy6im9y
@user-hg6yy6im9y 7 ай бұрын
@@audioknigi7743 это все слова нужно знать, чтобы понять или о сестре речь или о ком- то моём( моей и т д) а может это неживой предмет
@audioknigi7743
@audioknigi7743 7 ай бұрын
@@user-hg6yy6im9y Я недавно была в Тбилиси, там уличные букинисты, на каждом шагу продают такие словари за копейки. Но сейчас придётся использовать интернет переводчик, только не злоупотребляйте, прошу!!!
@audioknigi7743
@audioknigi7743 7 ай бұрын
Эт да. Читайте с переводчиком. Но не вбивайте весь текст. Хотя бы по одному предложению. Вбили - поняли о чем речь в предложении, дальше старайтесь прочитать несколько предложений сами и хотя бы приблизительно догадаться о содержании. Потом вбейте эти предложения в переводчик, и поймёте - Вы движетесь в правильном направлении, или нет.
@user-hg6yy6im9y
@user-hg6yy6im9y 7 ай бұрын
Не знаю правильно или нет я поняла фразы Меня зовут Яша . Где моя мать . Но лексика у меня очень бедная. Учиться надо
@audioknigi7743
@audioknigi7743 7 ай бұрын
Здравствуйте, Татьяна! Название Вы перевели правильно! Молодец! Фразы "где моя мать" в тексте нет. Попробуйте читать текст вместе со мной (помните, как мы это делали в начальной школе - один читал, другие следили за печатным текстом). Проделайте это несколько раз. Потом постарайтесь вникнуть в содержание. Хотя бы очень поверхностно понять, о чём идёт речь. Но сразу скажу, что мальчик не ищет маму. Здесь другая драматургия.
@user-hg6yy6im9y
@user-hg6yy6im9y 7 ай бұрын
@@audioknigi7743 я не найду текст, я думала, надо слушать
@audioknigi7743
@audioknigi7743 7 ай бұрын
Текс в описании
@user-hg6yy6im9y
@user-hg6yy6im9y 7 ай бұрын
@@audioknigi7743 спасибо большое. Я не знала как это описание найти, потом нажала на слово еще в конце названия видео и открылось Описание
@audioknigi7743
@audioknigi7743 7 ай бұрын
@@user-hg6yy6im9yСупер!
顔面水槽をカラフルにしたらキモ過ぎたwwwww
00:59
はじめしゃちょー(hajime)
Рет қаралды 13 МЛН
Follow @karina-kola please 🙏🥺
00:21
Andrey Grechka
Рет қаралды 25 МЛН
Разбудила маму🙀@KOTVITSKY TG:👉🏼great_hustle
00:11
МишАня
Рет қаралды 3,9 МЛН
Turkish vs Azerbaijani (How SIMILAR are they?)
15:18
Langfocus
Рет қаралды 745 М.
Learn English through story 🍀 level 6 🍀 To Hunt a Spy
2:52:02
Learn English Through Story
Рет қаралды 63 М.
Norwegian Pitch Accent Introduction
5:45
Patrick Auri
Рет қаралды 15 М.
The Bulgarian Language - Slavic but DIFFERENT
14:14
Langfocus
Рет қаралды 439 М.
顔面水槽をカラフルにしたらキモ過ぎたwwwww
00:59
はじめしゃちょー(hajime)
Рет қаралды 13 МЛН