La voz de Goku y del profesor utonio son las mejores para ellos, ni picoro ni mucho menos los cuates argentos los salvan
@ElLeonDeJuda3 жыл бұрын
Soy Argentino y a mi no me gusta, los mexicanos son los mejores, además que son digamos las voces originales del latino de ellos
@jr---2 жыл бұрын
Cual es la de "PICORO" ¿👽?
@alexanderbriceno56102 жыл бұрын
@@jr--- La del tercer doblaje.
@zulmarievillanueva70502 жыл бұрын
😍💖💖
@Dangraves.2 ай бұрын
Odio las voces de Argentina y eso q soy argentino,prefiero el segundo doblaje,q tiene las voces de la primer peli,como la veo con ese doblaje?
@helldante1003 жыл бұрын
El segundo doblaje tiene la voz original de Harry de la primer película.......se tuvo que hacer otro redoblaje simplemente para quitar el exceso de modismos mexicanos qué tenía el anterior
@EstebonT43 жыл бұрын
*_Ni siquiera noto los "Modismos"._*
@EstebonT43 жыл бұрын
*_xD_*
@EstebonT43 жыл бұрын
*_Equis de!_*
@lysande97033 жыл бұрын
@@EstebonT4 ya te humillarte solito😂
@EstebonT43 жыл бұрын
@@lysande9703 *_¿Kha? Si vos lo decís xD_*
@DavidVill3 жыл бұрын
Me quedo con el segundo doblaje.
@sammichaelis69133 жыл бұрын
x3
@bunnyblasphemy87423 жыл бұрын
Los redoblajes son mejores, en especial el primer redoblaje.
@BenyoSid3 жыл бұрын
Confirmo
@facundobaldivia19143 жыл бұрын
Para mí el doblaje argentino está muy bien. Así la ví en cine y la disfruté mucho.
@bunnyblasphemy87423 жыл бұрын
@@facundobaldivia1914 Costumbre. Y se respeta, pero yo la ví primero con el segundo doblaje, por eso se me hace mejor.
@blitzsigma3 жыл бұрын
El segundo es bueno y el tercero es un asco.
@lysande97033 жыл бұрын
@@blitzsigmay el Argentino?
@Pyrusxt3 жыл бұрын
Es que la voz de Jim Carrey de New Art Dub es God 😎👌🏻
@facundobaldivia19143 жыл бұрын
Hola Doblaje Español Latino. Antes que nada, muchas gracias por hacer este canal y comparar los diferente doblajes de una misma producción. Como fan de la primera película, ví esta secuela en el cine cuando se estrenó y, cuando supe que el doblaje era argentino, decidí verla subtitulada. Pero como no había funciones así, tuve que afrontarlo, pero sí la disfruté mucho. De la primera película, solo Martín Soto regresa, Salvador Delgado no. El doblaje argentino está muy bien hecho. Muy buen cast y las actuaciones están bien. Además de que así la proyectaban en cines, también era la versión de Netflix y la transmiten en televisión como Comedy Central y Studio Universal. Me trae muy buenos recuerdos cuando la ví en su momento. El segundo doblaje es el que se encuentra en internet y escuchar a Soto y Castañeda es muy nostálgico. El tercero es el más deficiente. Aparte de Carlos Segundo, el cast no está bien seleccionado. En fin, los primeros dos doblajes están muy bien. El tercero es el peor en mi opinión.
@jorgesuspenso5105 Жыл бұрын
La voz de Jim Carrey en el tercer doblaje parece de narrador de documental de Natgeo 🤣
@loer32142 жыл бұрын
Me quedo con el doblaje de New Art Dub, Soto y Castañeda le dan ese plus al doblaje. Es una pena que esta versión no esté en blu ray.
@SamBarilla3 жыл бұрын
Ya con que el segundo doblaje tenga a Mario Castañeda, y encima a Martín Soto de la primera película, automáticamente lo hace superior a los otros dos.
@facundobaldivia19143 жыл бұрын
Para mí el doblaje argentino está muy bien. Así la ví en cine y la disfruté mucho. Me da mucha nostálgia.
@MrOnepiecem73 жыл бұрын
@@facundobaldivia1914 Nah, está malo
@jaac063 жыл бұрын
@@MrOnepiecem7 si se parecen al español que parecen loquenderos hablando sin interpretación ni groserias para que tenga el mismo sabor a que si lo miraras en ingles y supieras ingles
@emiliojuarez30522 жыл бұрын
Nunca creí escuchar a Goku y a Profesor Utonio decir groserías
@pant41352 жыл бұрын
@@facundobaldivia1914 si es verdad así salió en el cine
@darkcoldsoul57303 жыл бұрын
Los primeros dos doblajes me parecieron los mas chistosos xd.
@ElPali4443 жыл бұрын
Obviamente nadie le gana el segundo con Mario Castañeda, a mi sinceramente nunca me gustó ver una pelicula de jim carrey en latino que no tenga la voz de Mario Castañeda y mas si sus personajes son todos iguales. Por ejemplo no es lo mismo ver a Johnny Depp en piratas del caribe con la voz de Ricardo Tejedo y charlie y la fabrica de chocolate con la voz de Victor Mares Jr que si bien son voces totalemnte distintas les queda bien a esos personajes ya que son completamente distintos, pero con Jim Carrey eso nunca pasaba porque todos sus personajes son iguales
@elfan74683 жыл бұрын
Es cierto aunque Gerardo Reyero hizo un buen trabajo en la mascara
@ElPali4443 жыл бұрын
@@elfan7468 creo que es la unica que esta mas o menos bien
@alancruzdominguez50743 жыл бұрын
@@elfan7468 Gerardo Reyero también le queda muy bien
@rorschachproductions38653 жыл бұрын
El tercero no me gusta, No me gustó la voz que le pusieron a Jim Carrey y al otro, Me quedo con el segundo qué es el mejor obviamente
@videoestres2 жыл бұрын
lo dudo creo que traer a mario castañeda para hacer de loyd en esta pelicula fue un error salvador delgado lo habia hecho excelente en la primera con una interpretacion seria en todos los dialogos que hacian juego con la interpretacion exagerada de jim carrey pero mario no hace una interpretacion seria por lo que se pierde mucho de la comicidad del personaje
@anaaltamirano22643 жыл бұрын
Me gusta el primer y segundo doblaje.
@facundobaldivia19143 жыл бұрын
Para mí el doblaje argentino está muy bien. Así la ví en cine en su estreno y la disfruté mucho. El elenco está bastante bien.
@aaronsinhache3 жыл бұрын
Prefiero el segundo doblaje donde está Mario Castañeda 😁
@emiliojuarez30522 жыл бұрын
Todos estamos de acuerdo los otros doblajes son buenos pero no tanto como las voces recurrentes
@julianalfonsoortega71344 ай бұрын
Jesús silva hizo el doblaje de Jim karry
@maquinadefuego12622 жыл бұрын
me gusta el segundo doblaje, siento que las groserías la hacen más divertida jaja
@HatsuneBrandon-P2 жыл бұрын
Jamas la he visto y no sabia que el segundo redoblaje tenía groserías 🤯 Y definitivamente queda mejor ese doblaje xd
@riversineyt35253 жыл бұрын
100% Segundo doblaje, una obra maestra del doblaje
@victorrivera1188 Жыл бұрын
El 2 doblaje es el mejor
@pabloacoria3 жыл бұрын
Impresionante el doblaje argentino, pero Mario Castañeda siempre va a ser Jim Carrey y Goku
@omardiaz3557 Жыл бұрын
El segundo: Egon Spengler con Don Ramón. El tercero: James Bond y... ¿un presentador de comerciales?
@edwinherrera5552 Жыл бұрын
El segundo doblaje!!!!
@rafaelpgallegos71812 жыл бұрын
El segundo es el mejor.
@JD24tkg3 жыл бұрын
Sin causar polémica o paracer un ofendido. Me parece bien que el argentino casi no estereotipo a los padres asiáticos de Harry. En el mexicano hasta te da cosa en ello, por que entre uno a otro hasta da más cosa quién lo remarca más, y el que tienen como un actor de doblaje específico cada uno.
@gabrielnekosuke30193 жыл бұрын
A mí el anciano asiático no me gustó en los redoblajes, ya que suenan muy fingidos, tal vez lo hicieron así para que quedara más gracioso pero con las voces que le pusieron no me terminó de gustar, sonaba irreal
@juancarloscardenasfrias90343 жыл бұрын
Bueno no lo entienden ya que a lo mejor no son mexicanos no es una falta de respeto o querer aparentar es solo sátira y comedia lo hicieron a propósito por sátira solamente incluso en el doblaje mexicano hay una escena dónde sale un tipo que es asiático y le da información ya cuando le preguntan cómo supo el dice me encontré un mexicano que me lo dijo es solo sátira
@lautarochannel90233 жыл бұрын
Salvador Delgado la rompio como Lloyd en la primer pelicula ,realmente lo extrañe , y aunque Mario Castañeda es la voz oficial de Jim , la verdad no me gusto como quedo ,el personaje suena muy molesto ( aunque para ser justos ,el personaje es mas molesto en esta pelicula ). El doblaje argentino me sorprendió , la voz de Lloyd me gusto , pero aquí si extrañe a Martin Soto . Increíblemente , el tercer doblaje hecho en mexico ,es el peor de los tres !!!
@GruYDruMan3 жыл бұрын
3:39 Excelente Noticia Tú Padre Vendrá En La Conferencia Doblaje Argentino 3:41 Sol Nieto: De Verás Doblaje De Argentina 3:45 Buenas Noticias Peniy Tú Padre Vino En La Conferencia (Doblaje Mexicano) 🇲🇽 3:48 Erika Ugarte: Qué! (Doblaje De México) 🇲🇽 3:53 Buenas Noticias Tú Padre Llegó La Conferencia (Doblaje De México) 🇲🇽 3:56 Daniela Palao: Qué! (Doblaje Mexicano) 🇲🇽
@TUZOIVAN163 жыл бұрын
"¿No mamenir tu mamá?" Jajaja, primera vez que escucho esa.
@aliangeles3 жыл бұрын
El segundo doblaje por mucho es el mejor
@giorgioalchemist173 жыл бұрын
Seré honesto, para mí, el doblaje argentino está muy bien logrado, tiene voces que me encajan mejor con los actores originales, soy mexicano, pero argentina me sorprendió con este doblaje.
@EstebonT43 жыл бұрын
*_El mejor doblaje es el segundo! ❤️🤙🏽_*
@izzybatson17853 жыл бұрын
El segundo doblaje es el mejor, es el de la primer película 😁
@NewFoxDeluxe3 жыл бұрын
No sabía que tenía rediblaje. Sin duda el segundo es el mejor
@elrayofirmejuancruz1427 Жыл бұрын
El 2 perfecto
@martinmomtiveros9003 жыл бұрын
El doblaje argentino fue el doblaje original vaya pero siempre escuche el segundo doblaje y prefiero el segundo doblaje
@TheBleath-1.07 ай бұрын
Mario Castañeda y Martín Soto obviamente los mejores sobretodo que Martín Soto regreso para dar voz a Harry Segundo Doblaje obvi
@unpocodetiktok64493 жыл бұрын
1⁰: Segundo Doblaje 2⁰: Primer Doblaje 3⁰: Tercer doblaje
@AudiosRetro3 жыл бұрын
Ya se que Mario Castañeda es el que más veces ha doblado a Jim Carrey, pero para mi el que mejor lo dobla es Gerardo Reyero.
@lucasenfoco3 жыл бұрын
Me quedo con el doblaje argentino. La voz de Castañeda no queda en este caso con la personalidad del personaje.
@lucasenfoco3 жыл бұрын
@@mrumbra5778 no, no siempre. Truman show tiene la voz de otro flaco
@videoestres2 жыл бұрын
@@mrumbra5778 no en la original pareja de idiotas ahi lo dobla salvador delgado de manera increible
@tomasastte13303 жыл бұрын
Has otro video de ¿Que paso ayer? De las dos versiones la censura y la de sin censura
@WolfNova13 жыл бұрын
El segundo doblaje es el mejor de los 3 al respetar el doblaje de la primera película
@victormuller75113 жыл бұрын
Me quedo con el segundo definitivamente
@deker.m53443 жыл бұрын
creo que el primer doblaje lo escuche por la tele hace unas semanas
3 жыл бұрын
El mejor es el segundo ya solo por la voz de Harry, pero aún así en mi opinión las groserías y modismos están demasiado exagerados, además de que la película es malísima per se; y aunque en serio adoro al maestro Castañeda doblando a Jim Carrey, en este caso en particular si hubiera preferido por mucho que volviera Salvador Delgado, la seriedad con la que interpretaba a Lloyd se contraponía de maravilla con la personalidad del personaje
@alancruzdominguez50743 жыл бұрын
A Salvador Delgado no me lo imagino diciendo groserías y modismos yo creo que si hubiera regresado el doblaje lo hubieran tenido que haber hecho mucho más moderado con alguna que otra grosería o modismo por ahí
@videoestres2 жыл бұрын
@@alancruzdominguez5074 el personaje no dice groserias ni tiene exceso de modismos yo creo que lo pudieron haber traido de regreso perfectamente pero supongo que mario castañeda ya tiene asegurado a jim carrey como su voz oficial
@Jail_Dino_Boy Жыл бұрын
Hubieran llamado a Salvador Delgado para el 3er doblaje, ya que es la voz Original de Lloyd en la primera película y asi alguien pudiera hacer una mezcla de doblajes. O bien un redoblaje de la primera película con Mario Castañeda como Lloyd, aprovechando que no se dobló en su versión extendida. Y claro, una versión para Salvador Delgado con la version extendida también. En mi opinión con tantos doblajes de la 2da desperdician las posibilidades anteriores.
@NeroKParker113 жыл бұрын
Falto Salvador Delgado :(
@salvadoryalizee2 жыл бұрын
El segundo doblaje es el bueno maldita sea por qué ya no lo pasan?🙈🙈🙈🙈🙈🙈
@Dhirc2 жыл бұрын
No puedo creer que siempre vi el doblaje argentino
@jessebrickman84883 жыл бұрын
Subirás también comparación de Tortugas Ninja 1993, Los campeones 1992, la esposa del predicador, el padre de la novia?
@Geovanix883 жыл бұрын
Me quedo con el segundo doblaje, no se para que lo redoblan
@CharlyBaiz3 жыл бұрын
En el doblaje de argentina dejaron varias voces mexicanas como. Tom - Miguel Ángel Ruiz Padre de Harry - Alejandro Villeli Dra. Walcott - Carla castañeda Dr. Meldman - Nicolás Frías Sr. Stainer Grant - Blas García Sra. Snergle - Ángela Villanueva Insertos - gerardo garcia
@Luis213 жыл бұрын
Imposible porque el doblaje argentino fue el primero
@ezequielvargas7362 жыл бұрын
donde puedo ver la pelicula con el segundo doblaje
@josemacleinjuanblaze1380 Жыл бұрын
Está en KZbin
@fenrirtango9253 жыл бұрын
El mejor doblaje es el segundo, sin lugar a dudas. Las voces van con los personajes.
@marcelocaceres28583 жыл бұрын
El segundo doblaje me gusta mas
@izaakgleez21812 жыл бұрын
Al principio en México daban el segundo doblaje, pero ya últimamente estan dando la versión de argentina
@naza15543 жыл бұрын
Habia un doblaje con las voces originales? Y yo la vi con el tercer doblaje, al menos la hubiera disfrutado un poquito.
@jennifer_heart40633 жыл бұрын
Me gustaron el primero y el segundo
@FabioCiurleo-hg6on4 ай бұрын
Gracias . Yo soy de Argentina
@elpoderososaitama91653 жыл бұрын
en tv azteca hace poco la pasaron con el tercer doblaje
@JohnPermoli3 жыл бұрын
ay no mames, ¿eso vino de usted? jajajjajaj
@fftdkxАй бұрын
Uhh la primera vez que lo vi fue en doblaje argentino tremendo ,sinceramente esta 🔥
@blackjackcomics79182 жыл бұрын
Me quedo con el tercer doblaje
@snakewalkerTK4213 жыл бұрын
El tercer doblaje suena al doblaje del smosh, el segundo es por mucho el mejor
@lautarodatri402 Жыл бұрын
La del doble de México central esta mas piola y le da vida al personaje loy
@videoestres2 жыл бұрын
se hubieran traido a salvador delgado fue lo mas chistoso de la primera pelicula
@killingjoke99693 жыл бұрын
Por este video me vengo enterando que hay secuela de esta película xdxdddd
@GentilHombre2 жыл бұрын
¿Y el segundo doblaje, como se consigue en Internet, decir si hay tres versiones que nombre lleva para diferenciarse?
@humbertoramirez18023 жыл бұрын
Cada que veo la pelicula siempre tiene el doblaje de Argentina, alguien sabe donde puedo la segunda version
@velascoordazjoseeduardo20283 жыл бұрын
X2
@doctorsleepcoloma93 Жыл бұрын
10000 veces el segundo son las voces de los 90,s ❤ que linda pelicula 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂 que viva la ultima decada del siglo xx.
@SergioHoffart3 жыл бұрын
El primer y segundo doblaje están excelentes a mi parecer. El tercero se oye algo raro pero también es bueno
@MrOnepiecem73 жыл бұрын
Nah, el tercero es mejor que el argentino
@SergioHoffart3 жыл бұрын
@@MrOnepiecem7 Es posible. Yo hablo desde mi percepción. En esta comparación no sabría decir cuál es mejor. Todos se oyen bien
@gabrielnekosuke30193 жыл бұрын
@@MrOnepiecem7 El tercero parece que le hubieran quitado la gracia y la voz de Lloyd saca de onda el ambiente
@ramirovelandia26413 жыл бұрын
El segundo doblaje papá ese es
@yo-kaiwatchfan-resukoh3 жыл бұрын
En Argentina conocemos a la película como "Tonto y reTonto" y "Tonto y reTonto2"
@lysande97033 жыл бұрын
En Bolivia lo conocemos como "Una pareja de idiotas"
@lysande97033 жыл бұрын
PD: Me lo vi con doblaje Argentino ._.
@MrJavierolmedo3 жыл бұрын
El segundo, es nostálgico. Podrían hacer uno con el redoblaje de seinfeld
@anarkoskinnob71723 жыл бұрын
Segundo doblaje !!!!
@TUZOIVAN163 жыл бұрын
En la serie animada a Lloud lo interpretaba Ricardo Hill, ¿no? Me hubiera gustado que lo interpretara aquí.
@goldsmith8886Ай бұрын
La primera película también tiene dos doblajes? Es que en Apple TV sale dos versiones una que dice AUDIO MÉXICO Y la otra dice AUDIO LATINOAMÉRICA
@killingjoke99693 жыл бұрын
Pueden hacer un vídeo donde haya comparación de doblaje en la película de comando especial 1 vi que existían dos doblajes el argentino y el mexicano
@salvadoryalizee11 ай бұрын
Si no me equivoco, Mario Castañeda hizo uno de los doblajes
@albertotovar2324 Жыл бұрын
Le pusieron la voz de Woody a Harry en un doblaje jajajaja
@gungame812 Жыл бұрын
Donde se puede ver con wl segundo doblaje?, en las plataformas de streaming solo esta el argentino
@guma29653 жыл бұрын
Cuando compre la película venia el segundo doblaje pero cuando la pasaban en la tele pusieron el tercer doblaje
@facundobaldivia19143 жыл бұрын
Yo ví la película en, cines, netflix y en Conedy Central y escuché el primer doblaje. También es que está en Paramount+ por el momento. Para mí, el mejor de los tres por la nostálgia de verlo por primera vez en cines.
@Seax7corners3 жыл бұрын
JAJAJAJJAJAJA ESTOY LEYENDO SU MENTE JAJANAN
@Anthony-kg8pq8 ай бұрын
Se te extraña viejo
@andresmejia993 жыл бұрын
Cual es la versión que más emiten en TV??
@facundobaldivia19143 жыл бұрын
La primera versión es la que se ve en canales como Comedy Central y Studio Universal. También estaba en Netflix y ahora en Paramount+ y así la ví en cines en su estreno. El segundo está en internet, por lo que supongo que salió también en dvd y bluray. El tercero ni idea de su existencia.
@andresmejia993 жыл бұрын
@@facundobaldivia1914 Gracias
@alancruzdominguez50743 жыл бұрын
El segundo doblaje es el mejor y es con la que ví esta película en dvd Martin Soto y Mario Castañeda como Harry y Lloyd (aunque este fue doblado en la primera por Salvador Delgado) geniales me hacen reír mucho y el doblaje en general está muy bien aunque la película no fue buena palomera nomás el doblaje argentino todo plano y aburrido y el tercero está más o menos Carlos Segundo como Harry no se oye mal aunque más serio la voz de Lloyd no me gustó se escucha forzado no le queda pero las demás voces están bien yo no estaba enterado que la película tuviera tantos doblajes yo la compré pirata y venía con el segundo hasta que ví en doblaje wiki que tenía otros dos el argentino que se supone fue para cines (quien la haya visto en el cine favor de confirmarlo) y el otro mexicano
@logrey393 жыл бұрын
Que yo recuerde esa película jamás salió en cines, por lo menos en México
@alancruzdominguez50743 жыл бұрын
@@logrey39 Yo la ví en dvd porque la verdad no voy al cine muy seguido a menos de que sea una película que realmente me interese ver pero según doblaje wiki la película con el doblaje argentino fue distribuida en cines latinoamericanos o tal vez solo en algunos países
@gabrielnekosuke30193 жыл бұрын
Puedes explicarme porque dices que el doblaje argentino es plano?
@alancruzdominguez50743 жыл бұрын
@@gabrielnekosuke3019 La verdad me da flojera explicarte de todos modos no lo vas a entender estás igual o peor que tú amigo
@gabrielnekosuke30193 жыл бұрын
@@alancruzdominguez5074 y si mejor intentas dar credibilidad a tus palarbas antes que caer en la falacia de atacar a mi persona diciendo que no lo entendere?
@Gabografo3 жыл бұрын
El 3er doblaje mexicano está bastante malito, Harry se salva un poco, pero Loyd queda horrible
@facundobaldivia19143 жыл бұрын
Es el peor cast seleccionado.
@nicolasflores59493 жыл бұрын
@Hitohito Tadano woow, que manera de desprestigiar a un actor de doblaje.
@danieldejesus79133 жыл бұрын
No sabía que tenía tres doblajes.
@kevin52707 ай бұрын
Donde puedo encontrar la pelicula con el segundo doblaje?
@elmojon9093 жыл бұрын
Me gusta más el segundo doblaje ya que es igualq que el mismo de 1994
@lemuela.zumarragaperez77783 жыл бұрын
Seria bueno comparar el doblaje original del padrino con el redoblaje que vino con la remasterización
3 жыл бұрын
Ya está ese video comparativo en el canal. Saludos.
@lemuela.zumarragaperez77783 жыл бұрын
@ lo siento señor no sabía. Iré a verlo
@elvisgonzalez-rubio96083 жыл бұрын
Re-doblaje 2 Mexicano es el mejor de los 3.
@AkatsukiClash3 жыл бұрын
El primer doblaje no está nada mal.
@piramidal443 жыл бұрын
No definitivamente el segundo doblaje mejor
@adancernas893111 ай бұрын
Por primera vez creo que a Jim Carrey no le quedó la voz de Mario castañeda Salvador delgado hizo un muy buen doblaje en la primera película no me imagino la primera película con la voz de mario castañeda y creo que debieron llamarlo para la segunda
@sinuois3 жыл бұрын
Creo que todos concordamos en que el segundo doblaje es el mejor. Sin embargo, destaco el doblaje argentino, que está muy bueno, casi al nivel del tercer doblaje.
@hectoraraneda6832 Жыл бұрын
Porque salvador delgado no retomo el doblaje de Lloyd y si,Martín soto con harry?
@NickTovA3 жыл бұрын
Escuchar a Mario Castañeda como Jim Carrey post 2010 es una rareza, por eso atesoro el segundo apesar de que no me gusto la pelicula
@SAGAJJ3 жыл бұрын
Hay aciertos y desaciertos en los tres doblajes, pero sin duda alguna, el segundo doblaje es mucho más asertivo en actuación y calidad de audio!!!
@gabrielnekosuke30193 жыл бұрын
Yo siento que el tercer doblaje tiene mejor calidad de audio aunque es muy poco, en cuanto a actuación, la de Mario Castañeda está bien, pero no me transmite lo mismo que la primer versión. Mario Castañeda suena como tipo enojado, su tono de voz refleja eso en la película, mientras la primer versión suena más como voz de un tontuelo y eso encaja mejor.
@juan._.19423 жыл бұрын
@@gabrielnekosuke3019 ¿que no entiendes que esa es tu opinión? Puedes dejar de andar jodiendo a los que les gusta más el mexicano
@pant41352 жыл бұрын
La voz de mario castañeda no le queda a loid
@ratonanimaciongj7217 Жыл бұрын
Y por que salvador delgado no regreso para secuela el fue la primera voz de lloyd
@cristiantigse34843 жыл бұрын
El segundo doblaje es PERFECTO...... El tercer doblaje se oye un poco raro...... El primer doblaje ni fu ni fa....
@ByNightwing3 жыл бұрын
Compará la primera película
@diegobearxlll5389 Жыл бұрын
Alguien sabe donde puedo ver la película pero con el segundo doblaje?
@josemacleinjuanblaze1380 Жыл бұрын
Está en KZbin con el segundo doblaje
@lobosalinas6335 Жыл бұрын
Esta en DVD
@andrescalva68013 жыл бұрын
Mmm pues la versión argentina se oye simplona y poco creíble. En cuanto a las versiones mexicanas, el doblaje original se oye exelente, el 2do tampoco se oye del todo mal, pero la voz de Rodolfo Navarro no le va para nada a Jim Carrey, se oye como la actuación de Eugenio Derbez en 'Si Señor'; no comprendo porqué no llamaron a don Salvador Delgado quien dio voz a Jim en la peli anterior para que retome el personaje, la actuación de Rodolfo de Lloyd se siente muy forzada y sus chistes no son nada creíbles!!... 😕🤷♂️
@alancruzdominguez50743 жыл бұрын
Exacto ya que iban a hacer otro doblaje mexicano hubieran llamado a Salvador Delgado para que volviera a doblar a Lloyd obviamente lo más ideal hubiera sido que también llamaran a Martín Soto para que fuera la dupla clásica a Salvador le hubiera quedado más este estilo de doblaje sin modismos