@ROUGE uni ・映像を楽しむ ・(まふまふさんの)お声を楽しむ ・歌詞を楽しむ 本当だ、3回に分けてやっと楽しめますね とりあえず……ゥプ…寝てきます(永眠)スヤァ(__)
@berniceyap38974 жыл бұрын
0:11 nobody asked for this but the 'tao yuan xiang' ( peach blossom land) comes from a classical chinese fable called 'tao hua yuan ji'. Its a story about a fisherman accidently discovered a peaceful village during a time of political instability and national disunity. He was later informed to not reveal about the existence of the village when he leave but he still did. The fisherman and the others tried to find the village again repeatedly but no one could find it anymore. From what I have studied until now, the peach blossom land is a peaceful and happy place that doesn't exist. The fable is written to express the writer's seeks of peaceful living and being displeasured by the reality. I AM TYPING THIS AS A REVISION FOR MY TOMORROW'S EXAM
@akirachristopheryrigan184 жыл бұрын
WHY WE DIDN'T HAVE THIS IN OUR CORRICULUM
@lio72114 жыл бұрын
NEW KNOWLEDGE YAY
@yumiya25364 жыл бұрын
I'm late, but I hope your exam went well!
@proyo.4 жыл бұрын
i hope you excelled! :D
@yk_tuturu67644 жыл бұрын
@@akirachristopheryrigan18 You wouldn't wish for this in your curriculum. The classical chinese is insanely hard to read.
Welp, I hope I'm not interpreting this wrong. The girl in the video is probably one of the many courtesans to an emperor. Back in ancient China, an emperor would have many concubines, but the girl actually fell in love with the emperor and wants him to herself. Of course, that's impossible, so she falls into despair. At the start of the song, Mafu sings 'Welcome to Shangri-La' in Chinese. The kanji that's used here 'tao yuan xiang' probably refers to the ancient Chinese fable 'tao hua yuan ji'. According to the fable, a fisherman stumbles upon a paradise-like place covered in peach blossoms, where everyone lived in peace and harmony. He stayed there for a few days, had a good time, then he left. Upon leaving, he was told to not tell anyone about the place, but when he reached his homeland, he did so anyway. He went with a team of people to look for the paradise of peach blossoms, but they never found it again. This 'Shangri-La' place is supposed to be a paradise that doesn't exist. Here, it's probably used to ironically refer to the emperor's palace. While it is a place filled with luxuries, don't expect to lead a happy life there. The first few verses are noticeably happier, as the girl was probably still pure. Most likely, she became a courtesan just to get closer to the emperor. However, after the first chorus, she sings 'The grieving of a love unwanted/the blame lies with I, who had yearned it from the beginning'. Here, the emperor probably rejected her love, causing her to become heartbroken. She has to come to terms that she will never be anything more than an item for pleasure to the emperor. After the second chorus, the 'Welcome to Shangri-La' phrase repeats. Here it is just used purely for sarcasm. Many times throughout the song, and especially near the end, the girl refers to herself as a red spider lily, which, as the subtitles said, is a traditional symbol for death. In the last chorus, she sings 'I lure you to the realm of the dead', 'Won't you devote it all to me, and fall with me?' I think this means that she finally went insane and lured and killed the emperor (maybe through poison, as this was a common method of assassination back then, but that's just my own speculation). She wanted the emperor just to herself, and now she does. Might've even killed herself too, but I can't really find any evidence to support that, so again, this is just speculation. A pretty sad and twisted story here. Hope you liked it.
@milox97k683 жыл бұрын
Damn that's deep, and now I'm sad
@thewaffle88503 жыл бұрын
u spend too much knowledge for a simple chinese music video
@yk_tuturu67643 жыл бұрын
@@thewaffle8850 that's why I don't have a life
@whatever27933 жыл бұрын
Fighting off legend'
@whatever27933 жыл бұрын
TARLEBOUX BG
@wodmerful5 жыл бұрын
Here's the Romaji for those of you crazy enough to try to sing along correctly. :P -- Huan ying lai dao tao yuan xiang x2 (huan ying lai dao tao yuan xiang) x2 Shiki no mebuita kasho no kuni hate no shirazu ni kenran ni Momo no kou ni aterarete yumemi gokochi mukau no sato Itsuka nozonda ano senaka sumire no saita shoudou ni Minai furi tsuki nami ni naita haru no koto "Xiang yao shen me?" mousou sanshou shite issai gassai nage sutete Koyoi wa akeru made asobi mashou Hanayaka ni odori odore ya tenka no hokorobi te maneita Boku wa momo no hana soretomo manjushage "Xiang jian ni" kimi ga nozomu nara konya wa kokoro mo ino mama ni Kurui zaki tomoni chiri yuku keikoku no hana "Onaji mirai o ayumetara" hisomete idaita souzouda Nozomanu koi to nageku no wa moto yori nozonda boku no sei Yoku o mitashite kasho no kuni shirazu ni saita suirenka Kyou no taotsuka nigai no wa namida de minotta haru dakara Suitaku kono seikyou jiru seikyou onmyou kan moku-shou tougen kyou Sanagara madara moyou ni wa kenransa ni iri midareru daraku kochou tousou Same yaranai mezamenai ima da dare moga towa no yume no naka e "Boku to odori masenka?" Kanashimi ni hibiku hamon wa kouga no minasoko koi shitau Koi shitau yume wa itsuzoya no utakata "Lai guo lai yi xia" soshite kokoro ni somuite taga tame ni mebuku no? Usurezu ni inori obiteiku urei to higan no hana Huan ying lai dao tao yuan xiang (huan ying lai dao tao yuan xiang) Huan ying lai dao tao yuan xiang ――― Sakeba chiri yuku hana no youni unmei wa kaerarenai ――― Saa, yume o kimi no subete o boku ni yudanete daraku shite? Doko made mo ochite kare yuku manjushage "Xiang jian ni" kimi ga nozomu nara konya wa kokoro mo inomama ni Kakuri yo e kimi o izanau keikoku no hana
@Kayla-sx5eh4 жыл бұрын
is he singing chinese or japanese or is it mixed T_T i can't tell, i'm sorry i'm an uncultured asian
@disappointmentjuice86764 жыл бұрын
@@Kayla-sx5eh He's speaking Chinese, and decently well, but as a Japanese person, his accent makes some things seem a bit off. You can still tell what he's saying tho, so it doesn't make much of a difference lol
@disappointmentjuice86764 жыл бұрын
for the opening part, at least. I think for the rest of the song it's Japanese, but the beginning is definitely Mandarin.
@Adamizer-20004 жыл бұрын
wait this is sung by a dude there were some places that i was thinking it was possible but wow