外国人に伝わりやすい日本語の話し方

  Рет қаралды 4,436

Hachia

Hachia

Күн бұрын

Пікірлер: 21
@MizueNao
@MizueNao Жыл бұрын
「られる」は受け身なのか敬語なのか可能なのか分からなくなるから使わない ↑これって日本人向けに文を書くときにも使えそうだ
@MizukiMeido
@MizukiMeido Жыл бұрын
わかりやすい!素敵な動画ありがとうございます! 日本語を教えている身としてよく感じることとしては、あげられている10のルールの上に、主語をあまり略さない、というのがあると伝わりやすさが増すのかな、と思ったりしました! と言ってもこの10個の点、めちゃくちゃ簡素でわかりやすくて素晴らしかったです👏
@2525niconicosan
@2525niconicosan Жыл бұрын
そんなにたくさんの人が日本語を学んでるんですね。 なんかうれしい😊
@平均的な人間-r6f
@平均的な人間-r6f Жыл бұрын
オノマトペはガチで難しいから…音に対する感覚が母国語と近い時もあるけど、まったく想像できない表現が今でも時々見かける….
@edogawa760922
@edogawa760922 Жыл бұрын
み◯なの日本語の会話文のようになってる😂
@yo-sea-private
@yo-sea-private Жыл бұрын
普通の日本語に時そば持ってくるとは!🤣
@Guardian016
@Guardian016 Жыл бұрын
ベビーカーとかビジネスマンとか英語に存在しなかったり英語では意味が違ったりする言葉が多いので、勘違い英語混じりはやめたほうが無難ですね。
@nagareboshi_v3
@nagareboshi_v3 4 ай бұрын
翻訳ソフト使う場合にはこのルールが必要ですね
@シーロン
@シーロン 4 ай бұрын
KZbinのコメ欄とかみてると、日本語初心者はひらがなよりもローマ字で書いてるイメージある
@toracatman
@toracatman Жыл бұрын
分かち書きは,読み間違いを 防ぐ ために,普通の 日本語にも しても いいと 思いますよ。😄
@水没するタイプのムシケラ
@水没するタイプのムシケラ Жыл бұрын
爺婆がネット上で書く文章ってそんな感じだよな
@mittak006
@mittak006 3 күн бұрын
数字の読み上げも、何通りかあるものね。
@Aki.K.
@Aki.K. Жыл бұрын
まるでね ただ一つのね 易しいね 日本語がね あるかの ようだけれどね、 実際にはね 中国人やね 台湾人にとってはね 漢字がね 多い方がね 易しかったりしますよね? つまりね 相手の事をね その都度ね 考えるね おもてなしの精神がね、 易しい日本語をね 超えてね 優しい日本語にね するんだと思います。
@yayoi-natuki3141
@yayoi-natuki3141 Жыл бұрын
英語を直訳したような日本語を話せばやさしい日本語っぽくなりそうだと思いました。
@bensky3558
@bensky3558 7 ай бұрын
それもはや新しい言語w
@eipmowrq
@eipmowrq 6 сағат бұрын
外国人は、非英語圏の人も多いし、英語を出来ない人も多い。
@hiro_ken
@hiro_ken Жыл бұрын
おお、割りばしはいいですね。 ほかの店は割りばしを使いません。 ほかの店のはしは割れています。ほかの人が使いましたから、汚いですね。 いいどんぶりですね。だからおいしいと感じます。本当はまずくても大丈夫です。 おお、いいにおいですね。私はそばが好きですから、おいしいそばとまずいそばは、においだけで分かります。 スープもおいしそうです。 かつおぶしが多いからおいしいです。 細いそばはいいです。うどんのような太いのはだめです。江戸の人はそれを食べてはだめです。 7番良かれと思ってやる人いる。英語とか(をひどい発音に変えたもの)混ぜてくるの。相手外国人だからと思って。クメール人がワシにクメール語喋る時にもいる。気持ちは嬉しいですけど、却ってわかりにくいっつーね…。
@kartonkartonski
@kartonkartonski Жыл бұрын
でも時々英単語を使ったらもっとよく通じるじゃん? コミュニケーションや、コンテキストとか ?
@MizueNao
@MizueNao Жыл бұрын
阪神淡路大震災の避難誘導のときそれをやって伝わらなかったからやさしい日本語が開発されたんだよ 日本に来る外国人のほとんどが非英語圏出身 非英語圏の英語力なんて日本人以下だよ それに、ハイテンション(英語圏では「緊張」を意味するのに日本では「気分が高まる」を意味する)みたいな変なカタカナ語使って誤解されたらどうするんだ
@bensky3558
@bensky3558 7 ай бұрын
元の発音に近ければいいと思う コンテキストとか絶対通じないだけどw
@kartonkartonski
@kartonkartonski 7 ай бұрын
@@bensky3558 たしかwww
書き換えると分かる!?【日本語の語源】
6:28
はちあ
Рет қаралды 3,2 М.
Wait for the last one 🤣🤣 #shorts #minecraft
00:28
Cosmo Guy
Рет қаралды 24 МЛН
外国人にとって意味不明な日本語の文章が意外すぎる!
20:15
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 2,3 МЛН
日本語は本当に孤立した言語なのか
8:19
はちあ
Рет қаралды 4 М.
#698 縄文語と裏日本方言
10:51
【10分言語学】志賀十五の壺 YouTube版
Рет қаралды 1,3 М.
日本語のアクセントの秘密
6:17
はちあ
Рет қаралды 8 М.