What are the greatest lines about Love in Arabic Poetry?

  Рет қаралды 19,298

ArabicFluency

ArabicFluency

Күн бұрын

The greatest lines of poetry about love..What are the most profound, beautiful, moving lines ever made in Arabic poetry..about love? Listen to find out!
Video on the Mu'allaqat: • Mu'allaqat (The Hangin...
Learn Arabic in the next 18 months:
www.fluentarabic.net

Пікірлер: 39
@mo_7199
@mo_7199 3 жыл бұрын
"Because my love for you is higher than words, I decided to fall silent."
@shakibalhasan9511
@shakibalhasan9511 3 жыл бұрын
What poem is that from?
@mo_7199
@mo_7199 3 жыл бұрын
@@shakibalhasan9511 i don't know, but I believe that poet is Nizar Qabbani
@AsadAli-jc5tg
@AsadAli-jc5tg 2 жыл бұрын
WRONG!!!
@mo_7199
@mo_7199 2 жыл бұрын
@@AsadAli-jc5tg y is it wrong
@mraryan9314
@mraryan9314 Жыл бұрын
Rumi
@sham9411
@sham9411 5 ай бұрын
وإنِّي لَتَعْرُوني لِذِكْراكِ هَزَّةٌ كما انتفَضَ العُصْفُوْرُ بَلَّلَهُ القَطْرُ - أبو صخر الهذلي The remembrance of you shakes my entire being the way rain droplets make a bird’s body shakes.
@sami-io4eb
@sami-io4eb 3 жыл бұрын
please give us the arabic words and translation for each. i do not speak arabic and i want to learn more about arabic poetry i love this!!!
@yahyaabbie9795
@yahyaabbie9795 3 жыл бұрын
What a beautiful story
@alkasel7266
@alkasel7266 4 жыл бұрын
Your video and your explanation is really beautiful and interesting i hope to see more videos like this. barakAllah fik.
@rayankabbash8078
@rayankabbash8078 3 жыл бұрын
Mashallah
@user-ox1mv7bw3u
@user-ox1mv7bw3u 3 жыл бұрын
Wow you are talking about the most classical Arabic poetry of the Arabian warriors
@ArabicFluency
@ArabicFluency 3 жыл бұрын
Welcome to the channel!
@adamdictatedbutnotreadkadh8719
@adamdictatedbutnotreadkadh8719 3 жыл бұрын
Mashallah, thank you for sharing such beautiful lines brother
@fame-db6fy
@fame-db6fy 2 жыл бұрын
Always keep ALLAH S.W.T in capital. Its subhanALLAH
@conceptmaker5608
@conceptmaker5608 3 жыл бұрын
Brother please upload the Arabic subtitles in all your videos.It will help us to memorize the lines and comprehend them easily.
@noorkhadim844
@noorkhadim844 3 жыл бұрын
Brother, this is truly beautiful. I think on a level with this is the conclusion of the poem of Dhu al Rumma, called 'To the encampments of Mayya'. Translation by Michael Sells, 1989.
@eliyahuhammurabi6396
@eliyahuhammurabi6396 3 жыл бұрын
I am watching this before I sleep. So good.
@ArabicFluency
@ArabicFluency 3 жыл бұрын
Barakallah feek
@InaCuddles18
@InaCuddles18 3 жыл бұрын
This was so beautiful. Thank you for sharing this ☺️🥰
@NormalMuslim7
@NormalMuslim7 10 күн бұрын
If that's you in the pfp,change your pfp. As you have your awra out,you will gain sins everytime people see your pfp as long as you haven't repented to Allah subhana wa ta'ala.
@CordobaGeneral1234
@CordobaGeneral1234 3 жыл бұрын
Please put the Arabic on the screen so it's easy for us to memorise
@Al1Imran
@Al1Imran 4 жыл бұрын
Assalamu alaikum Why didn't you do a course on book (poetry)
@ArabicFluency
@ArabicFluency 4 жыл бұрын
Walaikum Salam ww. I am working on poetry course, inshaAllah.
@Al1Imran
@Al1Imran 4 жыл бұрын
@@ArabicFluency Waiting eagerly
@shakibalhasan9511
@shakibalhasan9511 3 жыл бұрын
Is there anywhere I can get a translation of the full poem?
@ArabicFluency
@ArabicFluency 3 жыл бұрын
This is in the Mu'allaqah of Antara which available in English.
@bint_wasim
@bint_wasim 2 ай бұрын
brother, i read diseases of the heart and its cure by ibn kayyim, i didnt get what exactly he meant by passionate love (ishk) and why is it a disease in the first place...yaani rememeberring somone so much that it interupts with ones daily activites...is it when one cant have the one we want...like what was the context of him saying that?
@user-rt9mt8ls7r
@user-rt9mt8ls7r 3 жыл бұрын
وَأَمْطَرَتْ لُؤلُؤاً منْ نَرْجِسٍ وَسَقَـتْ وَرْداً وَعَضَّتْ عَلَى العُـنَّابِ بِالبَـرَدِ وَأَنْشَـدَتْ بِلِسَـانِ الحَـالِ قَائِلَـــةً مِنْ غَيْرِ كَـرْهٍ وَلاَ مَطْـلٍ وَلاَ مَـدَدِ وَاللّهِ مَا حَزِنَـتْ أُخْـتٌ لِفَقْـــــدِ أَخٍ حُزْنِـي عَلَيْـهِ وَلاَ أُمٍّ عَلَـى وَلَـدِ فَأْسْرَعَتْ وَأَتَتْ تَجرِي عَلَى عَجَـلٍ فَعِنْدَ رُؤْيَتِـهَا لَمْ أَسْتَطِـعْ جَلَـدِي وَجَرَّعَتْنِـي بِرِيـقٍ مِـنْ مَرَاشِفِـهَا فَعَادَتْ الرُّوحُ بَعْدَ المَوْتِ فِي جَسَدِي هُمْ يَحْسِدُونِي عَلَى مَوْتِي فَوَا أَسَفِـي حَتَّى عَلَى المَوتِ لاَ أَخْلُو مِنَ الحَسَـدِ This is the best 👌🏻👌🏻👌🏻👌🏻
@villandragon5043
@villandragon5043 3 жыл бұрын
translate
@xNuTx
@xNuTx 3 жыл бұрын
@@villandragon5043 I’ll try my best 1- And pearls of narcissus rained down, and they watered a rose, and bitten on the grapes in the hail. Explain: ( He depicted his lover ) her tears (pearls), her eyes (narcissus flowers), her cheeks (rose), her lips (grapes), and her teeth (hail) meaning snow. 2- And she sang ( he’s saying that his lover said this), saying, without hate, without delay 3- By God, no sister mourned the loss of a brother, like my grief for him(her grief for losing her lover the one who wrote the poem),nor a mother's grief for a son (so she’s saying her grief is greater than a mother grief for losing her son) 4- So she hurried and ran on a haste , and when I saw her I could not get my skin ( I think the one who wrote the poem was injured so when his lover so him lying on the ground she ran to him) 5- And she give me water from her mouth ( I think she kissed him and gave him water mouth to mouth , he actually said she gave him from her saliva) So my spirit returned in my body after death (so he’s saying after his lover kissed him ang gave him water he came back to life) 6- They envy me for my death, but my sorrow is even over death I am not devoid of envy (he’s talking about the men of his tribe and cousins that they still envying him even after he’s almost dead they still envy him) I hope it ok like this , the poem is more more beautiful if you understand Arabic because every word have multiple meanings and there’s a story after each word I tried my best to simplify it 🙏🏻❤️
@villandragon5043
@villandragon5043 3 жыл бұрын
@@xNuTx Thank you
@aatif7518
@aatif7518 3 жыл бұрын
Man, this is not at all Islamic Glorifying Zina??
@Faizan_H
@Faizan_H 2 жыл бұрын
@@aatif7518 Yeah, because this is from pre islamic era
@salwayassin
@salwayassin Жыл бұрын
🥘
@user-hz2qt2ke5e
@user-hz2qt2ke5e 11 ай бұрын
no it is not the greatest...here are ان العيون التي في طرفها حور ....قتلننا ثم لم يحين قتلانا يصرعن ذا اللب حتى لا حراك به...و هن اضعف خلق الله انسانا يا ام عمر جزاك الله مغفرة ...ردي عليا فؤادي كالذي كان الست املح من يمشي على قدم...يا املح الناس كل الناس انسانا ابيات جرير
Arabic Poetry - The Poem of Amr ibn Kulthum (English Commentary)
17:11
Do Not Love Half Lovers - Khalil Gibran (Powerful Life Poetry)
3:15
RedFrost Motivation
Рет қаралды 4,4 МЛН
Inside Out 2: Who is the strongest? Joy vs Envy vs Anger #shorts #animation
00:22
Дарю Самокат Скейтеру !
00:42
Vlad Samokatchik
Рет қаралды 8 МЛН
The art of praising yourself - Arabic Literature
10:09
ArabicFluency
Рет қаралды 5 М.
Forty Rules of Love - Shams of Tabriz | Ellif Shafaq (Complete)
20:23
Shams of Tabrez
Рет қаралды 174 М.
Basic Beliefs of Islam
6:40
University of Nottingham
Рет қаралды 1,3 МЛН
Reacting to Why is the Quran in Arabic?
14:01
Liss Choice
Рет қаралды 213 М.
Mu'allaqat (The Hanging Odes) - An Introduction to Pre-Islamic Poetry
19:18
A History of the English Language (with subtitles)
12:12
Cloud English
Рет қаралды 734 М.
Similarities Between Arabic and Sicilian
14:11
Bahador Alast
Рет қаралды 1,2 МЛН
MASCULINITY - In Arabic Literature
7:58
ArabicFluency
Рет қаралды 13 М.