Some really great points! I particularly agree with the "Why did you come to Japan?" question. It really doesn't sound very friendly, as you said. It's funny that there is a TV program in Japan called "Why did you come to Japan?" Thanks for a lovely video! 🤗
@HanaEnglish3 жыл бұрын
So true😆 Living in Japan, it doesn't sound so strange for some reason, but when I sit back and think about it, it is!
@ThatsEnglishSchool3 жыл бұрын
@@HanaEnglish Absolutely! I guess most people in Japan don't really think about it. Only some of us do. 🤔
@itsyourgirlzuzu3 жыл бұрын
@@HanaEnglish この場合は、it is ですか? it does ですか? but when I sit back and think about it, it does???
自分はアメリカに1年間住んだことがありますが、現地の人はあまりCan you ~? という表現をしなかったです。そうゆう場合ハナさんがおっしゃるようにDo you~? を使うことが多かったように思います。こうゆうことって学校で教えませんが、それってまずいですよね。やるならちゃんとした教育をやってほしいですね。
@TH-lq7ui3 жыл бұрын
Can you が失礼と知っていて意図的に使いました。 何度も、Could you speak clearly and slowly? とお願いても聞き入れない。アメリカ人にダメ押しで、 Can you speak slowly? ってアメリカ人に言いました。 過去に2回、No,I can’t と言ってその場を去った。 2回とも日本で向こうから話しかけてきた。 ニュアンスとして、ゆっくり話す能力あるの?って嫌味を込めました。
いつも楽しく聞いています。ネイティブがWhat are you doingと言っているところがWhat do you doing と聞こえることがよくありますが、areと言っているんですよね?
@yelf17823 жыл бұрын
母音に挟まれたTがフラップTによりdのような音になる現象ですね!
@砂糖栄作-r3t3 жыл бұрын
はるなさんほんと美人♡
@HanaEnglish3 жыл бұрын
うれし~💓
@MM-ir9xr3 жыл бұрын
勉強になりました。 Do you understand? 使ってました〜‼️ ちなみに相手が言ったことが理解出来なかった場合は、何と言ったら良いのですか? 以前に I can’t understand.よりも I don’t understand.の方が良いみたいな話を聞いたことがあり… でも、今回の話を聞いて、どちらも変わらず失礼なのかなと思いました。 余談ですが、私はネイティブのルームメイトにI don’t understand.と言われたことがあります😅
はるな先生の 分詞構文の使い方で 気になった所が ありました。 Living in Japan , it doesn't sound ┄ これだと It lives in Japan になってしまい 不適切に思えます。 主節の主語を I または we にする必要があると思います。 誰かが 仕事でミスをしたとします。 You are wrong. あなたは 間違っている。 これも NG な表現だと思います。 That's not right. それは 正しくない。 主語を人以外にすれば ミスを憎んで 人は憎まない表現になります。 また wrong ではなく not right にすれば 優しい表現になります。