Can you が失礼と知っていて意図的に使いました。 何度も、Could you speak clearly and slowly? とお願いても聞き入れない。アメリカ人にダメ押しで、 Can you speak slowly? ってアメリカ人に言いました。 過去に2回、No,I can’t と言ってその場を去った。 2回とも日本で向こうから話しかけてきた。 ニュアンスとして、ゆっくり話す能力あるの?って嫌味を込めました。
@straytiger3 жыл бұрын
自分はアメリカに1年間住んだことがありますが、現地の人はあまりCan you ~? という表現をしなかったです。そうゆう場合ハナさんがおっしゃるようにDo you~? を使うことが多かったように思います。こうゆうことって学校で教えませんが、それってまずいですよね。やるならちゃんとした教育をやってほしいですね。
Some really great points! I particularly agree with the "Why did you come to Japan?" question. It really doesn't sound very friendly, as you said. It's funny that there is a TV program in Japan called "Why did you come to Japan?" Thanks for a lovely video! 🤗
@HanaEnglish3 жыл бұрын
So true😆 Living in Japan, it doesn't sound so strange for some reason, but when I sit back and think about it, it is!
@ThatsEnglishSchool3 жыл бұрын
@@HanaEnglish Absolutely! I guess most people in Japan don't really think about it. Only some of us do. 🤔
@itsyourgirlzuzu3 жыл бұрын
@@HanaEnglish この場合は、it is ですか? it does ですか? but when I sit back and think about it, it does???
@Yu-pw4yh3 жыл бұрын
いつも楽しく聞いています。ネイティブがWhat are you doingと言っているところがWhat do you doing と聞こえることがよくありますが、areと言っているんですよね?
@yelf17823 жыл бұрын
母音に挟まれたTがフラップTによりdのような音になる現象ですね!
@carenmr.64283 жыл бұрын
日本語の直訳では違うのか。 知らなかった。
@HanaEnglish3 жыл бұрын
言語っておもしろいですね😊
@Yoshi4893 жыл бұрын
はるな先生の 分詞構文の使い方で 気になった所が ありました。 Living in Japan , it doesn't sound ┄ これだと It lives in Japan になってしまい 不適切に思えます。 主節の主語を I または we にする必要があると思います。 誰かが 仕事でミスをしたとします。 You are wrong. あなたは 間違っている。 これも NG な表現だと思います。 That's not right. それは 正しくない。 主語を人以外にすれば ミスを憎んで 人は憎まない表現になります。 また wrong ではなく not right にすれば 優しい表現になります。
@hidefumikondou67123 жыл бұрын
英語はコミュニケーションのツールですね。ロボコップ英語では、コミュニケーションが保てませんね。
@HanaEnglish3 жыл бұрын
ロボコップでは難しいかもですね🤖😆
@MM-ir9xr3 жыл бұрын
勉強になりました。 Do you understand? 使ってました〜‼️ ちなみに相手が言ったことが理解出来なかった場合は、何と言ったら良いのですか? 以前に I can’t understand.よりも I don’t understand.の方が良いみたいな話を聞いたことがあり… でも、今回の話を聞いて、どちらも変わらず失礼なのかなと思いました。 余談ですが、私はネイティブのルームメイトにI don’t understand.と言われたことがあります😅