Пікірлер
@diaryofamadband
@diaryofamadband Күн бұрын
Brooklyn99いいですよねぇ
@aikokawamura
@aikokawamura Күн бұрын
好き♥ 20歳で自力で半年イギリス留学→ほぼ20年間日本に居てからの→41歳でNZに移住留学(今42歳になったところ)。英語のやり直し中で「単語からかな?いや文法かな?TOEICとかの試験頑張るべきかな?」とか模索して色々悩んだ。でもやっぱりネイティブのようにかっこよく英語が喋れるようになりたい!というのが自分の目標。海外での職場、語学学校などの友人や、パートナーとのコミュニケーションをもっともっととれるようにようになりたい!だから今からでもイマージョンラーニングをする♥45歳の自分が感謝するはず:)
@亜紀-n3q
@亜紀-n3q 2 күн бұрын
私もナンバーズ好きです〜😊 中々良さをわかってくれる人いないから、共感できて嬉しいです!
@staka3243
@staka3243 2 күн бұрын
すごいためになる動画!イマージョンやっている人とやってない人がめちゃめちゃわかりやすかった。 あとankiを使うのも自分の面倒くさかったので、YOKOさんも使わずに上達したという体験談が聞けて良かった!
@staka3243
@staka3243 3 күн бұрын
まじか!吹替で「あたしなんちゃらかんちゃら」みたいなことは言わないのか! 多分それでだいぶ勘違いしている人は多いと思う・・
@Ihatemyusernamemore
@Ihatemyusernamemore 3 күн бұрын
Yyyoko さんは黒人英語が好きだったらRonnie Coleman さん見たらいいと思います、彼が黒人で史上最高のボディビルダーで筋トレ民はいつも彼のキャッチフレーズを言ってる、例えば Ronnie さんは約400キロをスクワットしながら "errbody wannabe a body bulder, but don't nobody wanna lift that heavy ass weight, I do it though" って言った、それにいつも "yeah buddy" と連呼する。
@KM-sg3ge
@KM-sg3ge 4 күн бұрын
素晴らしいコンテンツ
@yuriyamada6407
@yuriyamada6407 4 күн бұрын
1つ目の動画、ほんとにスタバ持った瞬間無害に見えて笑いました😂 学習書の例文より実際の英会話の方がユーモアがあって覚えやすいですね!
@ONAO-l5o
@ONAO-l5o 4 күн бұрын
Schwaサウンドはそういうものだと中学のとき、習いましたけどね
@YYYOKOOO
@YYYOKOOO 4 күн бұрын
私は習わなかったですー!
@iu6958
@iu6958 5 күн бұрын
めちゃくちゃ参考になりました!頷き過ぎて首痛い……😂
@lko_okl
@lko_okl 5 күн бұрын
このシリーズ、いいです!! 素材も素晴らしけど、それを紹介するこの動画も素晴らしい😊!! 英語教材として秀逸。 字幕で確認すると簡単な内容なのに、全く聞き取れなかった。 こっちもいっしょになって笑えるのがまたたのしい🤣!! コメディアンの彼、いいですね。とても好感が持てる。 前回もそうだったけど、素晴らしい!! よい鉱脈を当てましたねー😊!!
@unyaaaaa
@unyaaaaa 5 күн бұрын
字幕絶対つけろって人もいればつけたらリスニングにならないって人もいてどっちにするか迷う Yokoさんは実質なし派な感じだけど(つけてるけどあまり見ないようにしてるとのことなので)
@lily__channel
@lily__channel 5 күн бұрын
海外のコメディアンやっぱ日本と違ってビターな部分あって面白い。このコメディアン好きになった笑
@matsukomai6368
@matsukomai6368 5 күн бұрын
難問レベル2でも最初わかりませんでした😂😂😂英語学習が趣味で毎日英語の動画観ていますが難しい🥺でも楽しいから辞められない😊
@undernocircumstances9549
@undernocircumstances9549 5 күн бұрын
神動画やろ!! アツさんの動画はイマージョンについては専門で取り扱ってる訳じゃないから正直微妙やったし、マットさんの動画とか見た後やと、ちょっとズレてる感じあったけど、これはドンピシャで腑に落ちた!!!! アツさん「わからないことをひたすら聞いてもそれって気持ちよくなってるだけ!効率がよくない!」 マットさん「わからないからこそ聞くべきなんだよね!50パーセントわかれば聞くべき!」
@yua9429
@yua9429 5 күн бұрын
感動するぐらい納得しました!私は今まで教科書的にあってる言い方をしないと間違ったような気がしてて、いつもナチュラルに出てくる言葉を直そうとして(ちゃんと言おうとして)結局言葉に詰まって、あまり話せないでいました(アメリカに住んでいますが)。今までいろんな方がイマージョンについて説明してたけど、一番わかりやすいし、文法的にあってる言葉を選ぶか、イマージョンのやり方で英語を話すかは人それぞれのチョイスなんだなと思いました。ありがとうございます!!
@tobihira8396
@tobihira8396 6 күн бұрын
どっちの動画も歴史的な背景がちらついて笑っていいのか戸惑ってしまうなー でも白人の皆さんは手を叩いて爆笑してるしこれも文化の違いなんでしょうね
@alice4you22
@alice4you22 6 күн бұрын
英語の意味が解ったけど 何でそんなに笑えるのか全然解らないのは私のセンスの問題かな?😅
@YYYOKOOO
@YYYOKOOO 6 күн бұрын
Delivery(持っていき方)の問題、ひいては言語の壁ですね〜 同じ話でも同級生のモノマネより本家のお笑い芸人から聞く方が面白いように、笑いは間と持っていき方が非常に大事だと思います。結局英語の音節と構成で聞くから面白いんだと思います〜面白さが伝えられなくて残念😭
@alice4you22
@alice4you22 5 күн бұрын
@ ありがとうございます😊 言葉の壁は大きいですね💦 ラテの場合、私は顔芸で笑っているのかと思っていました😂
@ayumigorey7938
@ayumigorey7938 6 күн бұрын
ひとつめの動画、この前見たけど誰とも分かち合えなかったので取り上げてくれて嬉しいです😂 brothasがラテなしでも理不尽な目に遭いませんように🙏
@YYYOKOOO
@YYYOKOOO 6 күн бұрын
仲間がいた!!😭 結構単純な英語だったので初心者向けだと思ったんですが、日本語訳通すと面白さが激減してしまうみたいで、分かち合える人が少なくて泣きました🥹
@o.s5954
@o.s5954 6 күн бұрын
I made them take down はSVOCだと思いますが、Get yourself a latte. は(S)VOO ではないですか。 Give me a latte. と同じ構造ですよね。
@YYYOKOOO
@YYYOKOOO 6 күн бұрын
Get yourself a latteがスラスラ出てくればなんでもいいと思いまーす
@coolexplorer1015
@coolexplorer1015 6 күн бұрын
この「get yourself a latte(ラテを買いなさい)」というフレーズには、かなり強い主張や命令的なニュアンスが含まれています。例えば、兄弟がいる場面を想像してください。一人の子供がオモチャで遊んでいて、もう一人が「自分もオモチャを取りなよ」と命令するような感じです。このように、相手に何かを命令する形ではあるものの、グループ全体の協力や相手のためを思って発言している場合もあるわけです。 アメリカのユーモアには、このようなショッキングな要素が含まれることが多いです。普通なら他人に命令しないようなことをあえて命令口調で言うことで、「あ、これって冗談だな」と相手に感じさせるわけです。このフレーズがジョークである背景には、「黒人男性として警察から身を守りたいなら、ラテを持っているべきだ」という主張が出てきます。これは一見、常識的な感覚(common sense)のように聞こえますが、ラテを持つことが警察から身を守る行動と関連づけられるのは非合理的です。しかし、この非合理性そのものがジョークの本質であり、そこにユーモアが存在しているわけです。
@coolexplorer1015
@coolexplorer1015 6 күн бұрын
ジョークの本質は、アメリカで黒人であることへのストレスや恐怖の解消にあります。アメリカではこうした問題に対する恐れが根強く、そのためユーモアを生み出す人々は、ランダムで非現実的な解決策を考え出し、「これが私たちを守る方法だ」と言って笑いを取ります。この種のユーモアは仮定的なものです。背景として、「警官たちは非常に冷酷で、普通の方法でコーヒーを飲んでいない黒人男性を見た瞬間、彼がゲイだから害はないと判断するに違いない」といった、非現実的な結論を出すことで笑いを誘います。そしてみんなその発想に笑うわけですが、同時に彼らは「自分がゲイである必要はない」と思っているので、その矛盾した結論自体がユーモアの源になります。
@希望あかり
@希望あかり 6 күн бұрын
Fワード、言っちゃいけない言葉という割に洋画やドラマや日常会話に頻発するの何故なんだろう
@coolexplorer1015
@coolexplorer1015 6 күн бұрын
Japanese people communicate emphasis through silence. American communicate emphasis through words. It is because it’s “a word that shouldn’t be said” that makes it for emphasis. Then again, I as an American, hardly ever use it because it’s a strong word
@希望あかり
@希望あかり 10 сағат бұрын
うーん。日本には無いものですね。ありがとうございます。
@BizarreDream
@BizarreDream 6 күн бұрын
新しい動画嬉しい サムネの迫真顔好きすぎるw
@ksgestureenglish9444
@ksgestureenglish9444 6 күн бұрын
昔からずっと観てます 弱小ですがYYYOKOOOさんのシャドーイング考えについて、初心者なりに私の動画内で触れさせて頂きました これからも応援しています もっともっと英語について語ってください 楽しみにしています
@武蔵九郎右衛門
@武蔵九郎右衛門 6 күн бұрын
助動詞の過去形で仮定法に触れてくださるのは、多くのJKたちが喜んでおります🎉
@CyberKid-1995
@CyberKid-1995 6 күн бұрын
Yoko, if you're reading this, BLM is a massive fraud it's embarrassing and upsetting😢
@YYYOKOOO
@YYYOKOOO 6 күн бұрын
And that is not what this video is about.
@melissasugi681
@melissasugi681 6 күн бұрын
I have been teaching English for years, and one thing I don’t get is I have met dozens of students who can pronounce ‘see‘ and ‘she’ perfectly, but just cannot pronounce ‘machine’ at all. Because in my mind, it’s closer to ‘she’ which is easier to phonetically for Japanese speakers than ‘see’ so can’t figure out how to explain it. I will share this video! Also, every time I try teaching ’machine’ , it makes me realize I must be pronouncing し completely wrong in Japanese. 😂
@shihoh851
@shihoh851 6 күн бұрын
推しぴのところかわいい😂❤
@Ryu-ns3hc
@Ryu-ns3hc 8 күн бұрын
海外で中国人に間違われるけど、アンニョハセヨって答えるようにしてる。
@J.Utamaro
@J.Utamaro 8 күн бұрын
When it comes to learning anything, there's no absolute method. Every learner is at a different stage and in unique circumstances, with diverse goals they aim to achieve. We can only practice what we believe we need at the moment, and no one can say for certain whether a method is universally right or wrong. That said, your video is incredibly valuable to all learners-especially those who aspire to speak like you. Thank you for sharing this, Yoko-san.
@Ihatemyusernamemore
@Ihatemyusernamemore 9 күн бұрын
"Keys"は"to"がつく理由を英語母語話者なりにちょっと考えてみたんですけど、名詞と名詞の関係性より英語話者の感覚からすると場所に行く手段つまり建造物の中に入る手段として keys の話をしてる 、on the way to work とか on the plane to London の way とか plane みたいな感じです。なんで複数形かっていうことは見当もつかんけど with じゃなくて to を使う理由は多分そうだと思います。
@koko-ps2kq
@koko-ps2kq 9 күн бұрын
日本語でも「〜と結婚する」を、「〜に結婚を申し込む」と言い換えれば、なぜwithではなくtoなのか、割と簡単に理解できる。
@YYYOKOOO
@YYYOKOOO 9 күн бұрын
残念ながら、「(人)に結婚を申し込む」はask 人 to marry me 」で、be married to 人は「(人)と結婚している」なので使われ方がだいぶ違っちゃうんですよね〜。
@nhg-network
@nhg-network 10 күн бұрын
4年前も感じていましたが、やっぱりヨーコさんの話がいちばん説得力があると思います ちなみに、私は日本語教育に携わって20年目ですが、ヨーコさんがおっしゃる通り日本語学校で使われている教材、そして日本語教育は正に「文型積み上げ型」「文法フォーカス型」で、話せるようになることを目的・目標とされてません・・・
@meso-v6r
@meso-v6r 11 күн бұрын
すごい 今日まさに married to 見かけた
@imi5644
@imi5644 11 күн бұрын
YYYOKOOOさんの動画、ずっと楽しみにしてました。 イマージョンって楽しいけど、あまりにも聞き取れないと時に過酷に感じることもあるので 「◯◯するだけでOK!」がウケる世の中 あまり教えてくれる人がいないと感じます。 YYYOKOOOさんは海外ドラマなどを見る時(特に中級レベルの時)どういう手順でされてましたか? 一定期間同じ作品(ドラマだと回?)を聞き取れるようになる、言えるようになるまでずーっと見てましたか? ところどころ単語やフレーズが聞き取れて、場面と合わせて判断して何となく分かる時もあるけど 全然何言ってるか分からない時もあります。 曖昧に分かった時も日本語字幕を見て話の筋がわかると次へ次へ見たくなるのですが、イマージョンやるぞ!って言う時はある程度忍耐強く繰り返し同じ回に止まって練習する‥みたいな事が必要でしょうか?
@ashikagakotatsu7354
@ashikagakotatsu7354 12 күн бұрын
日本は机上の学習と、実際の効果がかけ離れてる事めちゃめちゃ多い気がします
@連発連発
@連発連発 12 күн бұрын
受け入れます。頑張ります。
@337plumeria4
@337plumeria4 12 күн бұрын
「イマージョンやらないとwithとか前置詞を間違う」「行けるでも行かれるでも伝われば良い」正確派なのか、どっちでも良い派なのかよくわからなかった。
@YYYOKOOO
@YYYOKOOO 12 күн бұрын
イマージョンをやらないと、何がネイティブにとって自然かが一生つかめないが、文法的な正しさはネイティブにとって自然とは限らないと言ってるんですが、なぜ「伝われば良い」との認識になるのか謎ですね。
@ぷぷこ-q8p
@ぷぷこ-q8p 12 күн бұрын
日本の英語教育はあまり信用していないので、現在小学3年生の娘には1歳からKZbinを見せています。私も主人も英会話が苦手なのでKZbinrを頼っています😂今は、Lankyboxなどのゲーム実況を見て爆笑しています😂
@flowerchildtokyo
@flowerchildtokyo 13 күн бұрын
私も映画の字幕翻訳とか吹き替えが気持ち悪いって思って 英会話身につけたんだけど、そこから映画字幕の翻訳者になりたいと思って 勉強したんだけど、字幕の文字数制限はもちろんのこと、 吹き替えも英語の口と違和感がない日本語である必要があるってわかって 日本語として不自然にならざるを得ないってことをみなさんに知って欲しい
@NoriNaga-c6g
@NoriNaga-c6g 13 күн бұрын
お帰りなさーい! 今回の動画で自分ももっとすべきだったなと気づいたことがあったので、今から始めます。 いいタイミングでの動画の配信ありがとございます😊😊😊
@johnfish5994
@johnfish5994 14 күн бұрын
So many insightful points. I think a big part of the "English brain/Japanese brain" stuff is letting go of translation to a degree because the languages are so dissimilar that it ends up getting in the way, like your "married __ someone" example. It's something I notice with my own Japanese a lot, that even if it's grammatically correct, using the "translate from English" part of my brain often results in very very weird Japanese. Glad to see you're uploading again.
@きよまる-s1m
@きよまる-s1m 14 күн бұрын
英語の勉強最近は全然してなかったんですが一緒に再開したいです。投稿ありがとうございます😊
@qscgui-v3h-g4u
@qscgui-v3h-g4u 14 күн бұрын
ネトフリドラマでイマージョンしてるけど語彙力無さすぎることに気づいた 普通に「放火」とか「便秘」とか単語出てきてもわかんなかった
@Kento_Sato
@Kento_Sato 14 күн бұрын
まさに「勉強」で築き上げた英語/日本語と、イマージョン(インプット)で築き上げた英語/日本語の比較が的確で面白かったです!
@NO-iy4by
@NO-iy4by 14 күн бұрын
美しすぎて一回目の視聴では動画の内容はまず一切入ってこない
@nshwsb
@nshwsb 14 күн бұрын
おかえりなさい!待っていました!また動画見られて嬉しい☺️❤
@あわわ-o2i
@あわわ-o2i 14 күн бұрын
感覚的な部分をわかりやすく説明してくださって勉強になりました!!
@nobupumping3892
@nobupumping3892 15 күн бұрын
本も買ったファンです!動画アップ嬉しいです!英語上達にイマージョンは必須だと思いますが、それに加えて、発音のポイントを意識して改善していく意志や姿勢を常に持っているかどうか、も重要ではないですかね? 日本語で言えば、イントネーションに着目して発音学習しているかどうか、などです。例えばイマージョンをかなりしているはずのマットさんと、同じくイマージョンしまくりの長期日本在住のパトリックハーランやデーブスペクターを比較しますと、マットさんは日本人とほぼ変わらない発音ですが、パトリックハーランやデーブスペクターは日本歴長いのに、かなり発音に違和感があります。後者二人は文法的にはほぼ問題なく、デーブさんに至っては語彙や慣用句の扱いでは日本人以上なのに、なぜ後者二人は違和感があるのか。イントネーションですよね。パックンやデーブさんは日本語がある程度上手くなった後に、継続してイントネーションを学習改善し続けていないのか、いつまでもかなりの訛りが残ってしまっています。 日本人が英語を話す場合で言うと、アクセントや日本語にない母音や子音を区別して発音できるかどうか、などですね。iやnの発音が日本語のイやンになったまま、話すスピードや内容が流暢になってしまっている人がいます。だからダメってことはないのですが…
@337plumeria4
@337plumeria4 12 күн бұрын
日本語で何かをしたい人と日本語を極めたい人の違いだと思います。どちらも違ったメリットがありますね。でも確かに極める派ならばnative-likeな表現に加えて発音や抑揚もnative-likeの方がしっくり来ますね。
@shokok.7106
@shokok.7106 15 күн бұрын
YOKOさん、動画ありがとうございます!初めて視聴しました! 今までこれじゃないと、この形じゃないと!に固執してましたが、 言語ってもっと流動的で環境によって変わるものなんだって、自分の気づきになりました!❤ 柔軟に捉えて楽しく英語学習を続けてみます!ありがとうございました!😊
@もーもー-k8e
@もーもー-k8e 15 күн бұрын
待ってました!戻ってきてくれて嬉しい❤