3:48 "M m" as in "MẸ" (eng: "mother") 3:53 "B b" as in "BA" (eng: "father") 3:58 "V v" as in "VÀ" (eng: "and") 4:03 "PH ph" as in "PHỞ" (type of Vietnamese food) 4:23 "T t" [unaspirated] and "TH th" [aspirated] 5:11 "TIỂN" (eng: "money") 5:20 "THIỂN" (eng: "zen") 5:32 "Đ đ" as in "ĐI" (eng: "to go") 6:04 "N n" as in "NO" (eng: "being full") 6:16 "X x" as in "XA" (eng: "far," "remote") 6:22 "S s" as in SỐ (eng: "number") [south: same sound as "X x"] 6:56 "L l" as in "LÀ" (eng: "to be") 7:18 "TR tr" as in "TRỜI" (eng: "sky," "supernatural") [south: same sound as "CH ch"] 7:25 "CH ch" as in "CHỢ" (eng: "market") 7:51 "NH nh" as in "NHÀ" (eng: "home") 8:31 comparing "NÀ" with "NHÀ" 8:38 "KH kh" as in "KHI" (eng: "when") [fricative, not plosive or aspirated] 9:08 "H h" as in "HOA" (eng: "flower") 9:12 "R r" as in "RẺ" (eng: "cheap") 9:23 "D d" as in "DA" (eng: "skin") 9:44 "GI gi" as in "GIÀ" (eng: "old") [south: same sound as "D d"] 10:33 "G g" as in "GA" (eng: "station") 10:39 "NG ng" as in "NGA" (eng: "Russia") 11:29 "C c" as in "CÁ" (eng: "fish") [unaspirated] G or NG followed by I, E, Ê, IÊ: add "H h" between. e.g., GA vs. GHI, GHE, GHÊ, GHIỀ C followed by I, E, Ê, IÊ: add "K k" between. e.g., CÁ vs. KÌ, KE, KÊ, KIÊN, KÌA If a sound would be /kw/, change to "QU qu." e.g., CA /ka/ vs. QUA /kwa/, KI /ki/ vs. QUY /kwi/.
@robbstark827513 күн бұрын
I don't think that accents and dialects shouldn't be promoted. Any language should be universal.
@luisadriancavazos402219 күн бұрын
😊😊😊😊😊😊😊😊. Thank you for posting this.
@nepaliraute471021 күн бұрын
I find this channel useful..I m going Vietnam in oct...
@AndrewThompson-l7z21 күн бұрын
Johnson Joseph Clark Scott Gonzalez Donald
@JamesWBurns23 күн бұрын
My wife has been calling my father in the UK dad since we met. We’ve been married for 6 years. I must admit I found it a bit weird in the beginning especially in a public place lol 😂
@ElectronSpark27 күн бұрын
I just celebrated my 25th anniversary with my Vietnamese wife. She learned English from me so it's about I time I try to learn Vietnamese for her. (from you!) Thank you and please keep the videos coming. I'm no spring chicken so I'll be watching these over and over again.
@thisismycoolnickname27 күн бұрын
Tuyệt quá... nếu mình thì chắc là ba ki-lô-mét cũng không chạy được haha
@CleverHybrids29 күн бұрын
Great tip! Works really well
@DeronicaMosleyАй бұрын
My friend is Vietnamese she S she speaks
@Viktor-h5qАй бұрын
This girl is just too funny.
@sallybear-x6zАй бұрын
😂😂😂😂😂😂
@lukasyu1204Ай бұрын
this swaddish lists not making sense to me. If i use it to compare Wu dialect (shanghainese) to Mandarin chinese, most of the sounds are different, but from only this, I dont agree it means Wu is not chinese.
@sutthikhunАй бұрын
Being Thai myself, I'm sure people in your neighboring countries like Laos, Cambodia, Thailand, or even in some parts of southern China can really relate to these unreleased stops. :)
@QuynhNguyen-sv7ycАй бұрын
~
@QuynhNguyen-sv7ycАй бұрын
´ dấu sắc Tôi là người 🇻🇳 Việt Nam
@Xin_Chao_JoeАй бұрын
😊 Thank you for the explanation on this ... 🙏 ... Over time, I actually figured it out ... 😆... Just through conversations ... While the verbal response was not accurate ... The intention behind the response became obvious ... 😊😊
@canmex9422Ай бұрын
its been 9 years so no idea if you still read this but thanks helped a ton
@JamesWBurnsАй бұрын
I always use may mắn when I want to say lucky. What is the difference between hên and may mắn and when would you use each one?
@davidphantastic7753Ай бұрын
i just purchased your book. wish I found this 10 years earlier. I love your content. You have excellent Vietnamese, Chinese, American language skills.
@davidphantastic7753Ай бұрын
this was a fun watch. Lol you were trying to keep your composure. good job Annie
@davidphantastic7753Ай бұрын
i loved your video. I'm learning Viet language as a 55 year old that went to America at 5 years old. My older siblings probably don't know as much as what you are teaching. My sister-in-law which only had 2nd grade courses in Vietnam understood all the differences in variation of spoken words I was sharing from your video.
@davidphantastic7753Ай бұрын
great insight on history of language. Your English and Chinese are well pronounced
@chloeagape4853Ай бұрын
oh my lord THANK YOU bc no one was explaining this, even the native speakers i asked... they would just be like "idk, they're just different"
@DeronicaMosleyАй бұрын
I s I speak Vietnamese but I go to my Vietnamese nail s🇻🇳
@DeronicaMosleyАй бұрын
❤🇼🇫🇻🇳❤❤❤ I speak Vietnamese and I go to my Vietnamese nail salon
@znguyen1Ай бұрын
I am in category 2 Annie & am currently learning on my own right now to advance my vocabulary as well as read and write. Been watching all of your videos and appreciate all that you do!!! Your awesome:)
@dadbod7510Ай бұрын
I studied with Annie back in 2015 at her old office on Vo Van Tan (bike street). She was such a great teacher and I learned so much in such a short space of time. I left VN in 2016 so have forgotten a lot now, but hope to move back next year, so watching these videos to jog my memory 😂
@fafa8447Ай бұрын
Good
@sallylauper8222Ай бұрын
I'm a beginner learning Vietnamese in San Francisco. I'm very glad to learn about the "North Fifty Four" and I think many of them probably also emigrated to the U.S.A. Vietnamese is a difficult language, but I've already learned to speak a lot of Mandarin and Cantonese and many Vietnamese words sound close to Cantonese, although I imagine the Fukianese/ 面南話 dialects have been even more influential. Frankly, I don't think Vietnamese dialects present much difficulty in leaning the language, especially if you're aware of the differences, like those explained in this video.
@alyshanguyen83332 ай бұрын
😭
@alyshanguyen83332 ай бұрын
No one like my comment
@alyshanguyen8333Ай бұрын
🎉 I did
@TapiocaPearleeАй бұрын
Weeoeoeoe
@alyshanguyen83332 ай бұрын
Good job annie
@alyshanguyen83332 ай бұрын
I love this video I I’m Vietnamese but I don’t 😂yet
@alyshanguyen83332 ай бұрын
I love. This video and I I’m Vietnamese and I don’t know yet 🥺
@amitgilboa2 ай бұрын
That makes perfect sense to abandon the "Chinese" versions of place names, which makes me all the more curious why VNese has stuck with the "Chinese" version of Spain - 西班牙. The "西" is pronounced like English "she" so it kinda sorta works in Chinese for "España", but totally not in VNese as "Tây Ban Nha". And yet that name has stuck (at least for now). Maybe we should just start using Sĩ Ban Nha" and see if it catches on.
@amitgilboa2 ай бұрын
Just like in English "Pitch" black, but never "pitch blue" or "squeaky clean" but never. "squeaky dry" or "squeaky shiny". Example from another language - in modern Hebrew, the way to say "totally dark" is "choshech Mitzraim", literally "dark of Egypt", alluding to the Biblical 10 plagues visited on Egypt, one of which was darkness.
@steniowoneyramosdasilva92382 ай бұрын
Thank you
@opeyemisammychiyembekezomi10062 ай бұрын
This is the most comprehensible input for me at the moment
@cheasmoon82132 ай бұрын
This video needs a remaster
@howtoliveonearthYT2 ай бұрын
Very interesting video.
@rhodes15912 ай бұрын
😂
@Lanxinchao1232 ай бұрын
❤❤❤
@8Phoenix82 ай бұрын
It’s like madre in Spanish. It means mother but is a curse word too. Que la madre! (What the F?&$) Or te doy un Madrazo (in gonna beat the hell outta you)
@8Phoenix82 ай бұрын
It’s like madre in Spanish. Que la madre! Or te doy un Madrazo