Superb. Some modern stuff. People need more of this..
@tatyanabulygina51775 жыл бұрын
Hello, Tom! Thanks ever so much for this video and it would be great, if you create more videos about work environment.
@riantidewi8645 жыл бұрын
Very very excellent lesson It's suit for millenial managers Thks so much for this vid lesson I'm looking forward to the next vid lesson like this n more coolest
@arjaygee5 жыл бұрын
There is a distinction, at least in the US, between "Have you got a sec" and "Can I borrow you for a sec." The second expression is generally used when interrupting another activity. For example, if you interrupt a meeting to talk to someone, you might ask, "Can I borrow you for a sec?" But, if you encounter someone in the hallway, you would ask, "Have you got a sec?" In the US, we pick one's brain (singular form).
@kekkekovich14235 жыл бұрын
Thanks)) That's really useful
@arjaygee5 жыл бұрын
@@kekkekovich1423 You're welcome. I'm never sure if adding American English information is helpful or hurtful.
@kekkekovich14235 жыл бұрын
@@arjaygee oh no. How can it be hurtful? For whom? Carry on, mate
@jwb52z95 жыл бұрын
I always wonder that also. I have a background in English because I almost became a teacher. I'm always thinking of things when I watch Tom's videos in cases where a student might encounter an American English speaker.
@arjaygee5 жыл бұрын
@@kekkekovich1423 I am just concerned about stepping on Tom's toes, since his primary focus is British English.
@Lazymairmaid2 жыл бұрын
Very useful. Thank you.
@shilparoy62825 жыл бұрын
Hey Tom!! It was really informative. I want you to make more workplace related videos.
@Fitness178to5 жыл бұрын
Shilpa Roy - Hey. I'd like to raise your awareness for the phrase you've just used: "I want you to do something" I know that in some languages this is a very polite way to ask somebody for a favour, but in English it is not polite at all. It's a command! The same applies to phrases like "Would you hand me that .." These are commanding tones and should be avoided. You should use phrases like "I was wandering if ..", "would you mind doing ..", etc. I just wanted to point that out. Tom is surely not offended by it because he knows we're non-native speakers.
@removalitutto28145 жыл бұрын
In Italian "Let's think outside the box" is "Pensare fuori dagli schemi". It's the same espression!!! 🙂
@webrambler885 жыл бұрын
Sieti copycats or copiagatti😺!
@blackletter25915 жыл бұрын
When colleagues are discussing whether or not to bring someone else into a project, you might hear one of them say "better to have him inside the tent". This is a common reduction of the saying "better to have him inside the tent pissing out, than on the outside pissing in". It is used when this other person they are talking about needs closer management
@kit-m-khine4 жыл бұрын
Tom, could you make more videos on workplace expressions?The thing with non-native speakers is that they get the words and apply it in the workplace but still using the expressions without deeper understanding which sometimes leads to misunderstanding.Your video just enlightens us to use the expressions at right time and right place.They're super useful!
@LogicsFirst5 жыл бұрын
I loved this. More please.
@EatSleepDreamEnglish5 жыл бұрын
Woohoo! More coming Ellen : )
@caninbar5 жыл бұрын
Keep me in the loop is keep me updated on your progress.
@denisesousa51535 жыл бұрын
Absolutely useful phrases! Very good!! Loved it!
@EatSleepDreamEnglish5 жыл бұрын
Ahh thanks, I'm so glad you found it useful Denise!
@nadachemist44715 жыл бұрын
Thanks endlessly! it was really fruitful! i like your way of teaching, and the way you energize us to learn in effective way. wish you all the best and more success.
@EatSleepDreamEnglish5 жыл бұрын
Yay! Soooo happy you liked it Nada : )
@Orenjionlyyy5 жыл бұрын
hi Tom! I'm from Indonesia and thank's a lot Tom, your videos help me very much!!
@Rina_N429293 жыл бұрын
THANK YOU.
@viceroyzh5 жыл бұрын
Thanks! Yes, more of these please.
@pliniolimajunior51855 жыл бұрын
Great lesson, Tom. Thank you
@EatSleepDreamEnglish5 жыл бұрын
Glad you enjoyed it Plinio : )
@nusadavied43925 жыл бұрын
Thank you Tom. Very useful information. 🌼👍🏻
@EatSleepDreamEnglish5 жыл бұрын
My pleasure Nusa, so happy you liked it
@lolomm24795 жыл бұрын
Hello Tom, Thanks for the lesson. Im so excited about the new book, your previous PDF is super usuful, almost all British shows i've watched contained some of the book's phrases so I feel it improves my comprehension. and Yes, please make more videos about Business English, it will be so great because I have weakness in this area of English. Thank you
@bolt89874 жыл бұрын
You are the best, thanks a lot mate, love british accent , brilliant! !
@abdulsarfaraj90175 жыл бұрын
Hey tom This is really helpful for me.
@RichardDworkin5 жыл бұрын
Another two expressions that come quite close to the meaning of "keep me in the loop" are "keep me in the picture" and "keep me up to speed". (I avoid the "loop" expression as it is too cliched). For the same reason, I avoid "win-win situation", "back to the drawing board" and "thinking out of the box". In informal BrE, there is an expression called "out of the box", which means "intoxicated with alcohol or drugs". So, it can be said, "She was out of her box on marijuana." The first time I heard "borrow you for a while/second" was when I heard Kevin Spacey saying that to his subordinate in "House of Cards". I looked it up in the dictionaries, including American dictionaries, but it was not listed. I think, it was some grammar site that said the expression was Americanism. "Pick your brain" without an "s" is also possible.
@EatSleepDreamEnglish5 жыл бұрын
Great comment Richard, thanks for taking the time to share your experiences with us.
@alonsosepulveda45645 жыл бұрын
Greetings from chile. I love your lessons
@aleemahmed3495 жыл бұрын
Thanks Tom.
@EatSleepDreamEnglish5 жыл бұрын
My pleasure Aleem :)
@chetnakikan37213 жыл бұрын
Thnx for video....
@Patricia-kl3mz5 жыл бұрын
Thanks a lot for this lesson Tom!👏👏👏👏👏👏👏
@khadijafayyaz61845 жыл бұрын
Amazing video as always!
@EatSleepDreamEnglish5 жыл бұрын
Yay! Hi Khadija, I'm happy you enjoyed it : )
@ivankeppl5 жыл бұрын
Keep on rockin'!!!
@truckroll36795 жыл бұрын
Top Man.. Cheers!.. In music business when we load in or load out trucks we used informal phrases too. It's been so confusing when I started me work in England.. "hold the fire lads" "just put it Belgium".. it means put this box Up side down "it's 3rd leg on European tour" "left or right hooker".. Vehicle with left or right hand drive "big bang boom time".. After party 😜
@soledadearcoverde32235 жыл бұрын
Thank you!
@dorisliu60065 жыл бұрын
Very good content👍🏼
@kaduteixeira5 жыл бұрын
Hi Tom. I saw on 8th tip the phrase "all hands". The company I work uses a lot this one to share all the outcome to the employees. What's exactly that means?
@Dazzling_Shadow5 жыл бұрын
Pretty Useful Video!! :)
@EatSleepDreamEnglish5 жыл бұрын
Hiiiii glad you enjoyed it again!
@Dazzling_Shadow5 жыл бұрын
@@EatSleepDreamEnglish Hiii :)
@thungo59905 жыл бұрын
Congratulation . Thank .
@ArtsWalaPoliticalScience5 жыл бұрын
Very nice
@ronenr14055 жыл бұрын
Great 👍🏻
@shivamraj7105 жыл бұрын
Just a little doubt about the use of has and have at 3:17. You said half the haven't been paid. I used to think that has was used with team and have with teams. Could you please explain that a bit.
@blackletter25915 жыл бұрын
You would use 'has' if half the team had been paid collectively, and the remaining half would also be paid collectively; so only two payments in all from the speaker's point of view. Like if two sub-contractors were in use.
@itsdamoko5 жыл бұрын
More often when I hear phrase #4 being said, it means something disastrous has happened. Better not trust your collegaues completely
@_oli_45 жыл бұрын
7:14 "A piece OF string". Must be a typing error
@Hitendra_Kawale5 жыл бұрын
Hello Tom if you read this i would really appreciate it I am from India. As you might know English is like our native language too but recently while learning the British accent i have lost my fluency in my own language 😭 as i am focusing more on how to pronounce the words. While talking/reading i tend to focus on my British pronunciation what i mean is i dont think about my speech what i am going to speak or read but rather on the pronunciation i am having many difficulties to read my school textbooks 😂😭. Is there any sort of solution to this problem what can i do for this please try to answer Waiting in anticipation, Your dear student 😂🤣
@techinformation27264 жыл бұрын
Can I say that it's win win situation for me
@robertopetrazzuolo47495 жыл бұрын
Tom, I can't remember a phrase you once taught us! How do you say to "add someone as an.e-mail's receiver"?
@isabellefournier70365 жыл бұрын
I'm wondering the same thing. I used "to Cc someone" but I'm not sure it's correct ??
@Fitness178to5 жыл бұрын
to cc someone to copy someone in You can also use it as a gerund form: cc-ing Cc: carbon copy
@robertopetrazzuolo47495 жыл бұрын
@@Fitness178to YES! To copy someone in!!!!! That was it!
@robertopetrazzuolo47495 жыл бұрын
@@Fitness178to a MASSIVE thank you!
@RichardDworkin5 жыл бұрын
The following are from Advanced Oxford Dictionary: "cc something (to somebody) | cc somebody something" (informal): to send somebody a copy of a letter or email message that you are sending to somebody else: "Her message was sent to the company president and cc'ed to us" "Please don’t cc me on your emails. My mailbox is full enough." copy somebody in (on something) --- to send somebody a copy of a letter, an email message, etc. that you are sending to somebody else: "Can you copy me in on your report?"
@lindenbeck5 жыл бұрын
You can translate the 2nd phrase into German 1:1.
@EatSleepDreamEnglish5 жыл бұрын
Amazing! Love it when that happens
@ynna12863 жыл бұрын
A voice from the future (2021): not sure if working from home is a win-win situation, I think many people are fed up with it having spent a year without seeing their colleagues unless you have nasty ones of course ;)
@dobazajr3 жыл бұрын
Those are excellent phrases but when majority of your colleagues are very literal it's hard for them to comprehend you.
@dannymad25 жыл бұрын
Could you please repeat another time the ”win-win situation”? I didn't understand properly the concept of ”working from home”... 😁
@GLBizzie5 жыл бұрын
Just start a KZbin career
@AYESHA-vk2uz5 жыл бұрын
Have u got a sec = apa anda punya waktu. It's same phrase in indonesian i think ꦱꦠꦾꦏꦴꦫꦾꦏꦽꦠꦫꦲꦫ꧀ꦗ꧀ꦗ
@MMmk15 жыл бұрын
Piece a string or piece of string?
@arwahsapi4 жыл бұрын
In my country: Let's think outside of the box = Let's smoke outside
@italico27923 жыл бұрын
Think outside the box Tom, Chinese is a useful language! lol
@hayaatqureshihayaatqureshi18625 жыл бұрын
Yeah I'm the first viewer today 😍😍
@jawaherburshaid4 жыл бұрын
keep me in the loop have you got a sec? or can i borrow you for a seci ? can i pick your brains about something? were having a few teething problems لدينا بعض العقبات او التحديات its a win win situation for everone lets have all hands on deck خلينا نتعاون كلنا كفريق i think weve got to go back to the drawing board خلينا نرجع من نقطة الصفر ونبدء من جديد how long is a piece a string
@jwb52z95 жыл бұрын
For fun, you can annoy people who say "How long is a piece of string?" by saying "twice the length from the middle to one end".
@EatSleepDreamEnglish5 жыл бұрын
Hehehehe
@suesalisbury68473 жыл бұрын
Perhaps replace "could I get your opinion, please" in stead that f pick your brains "
@jimmorrison57654 жыл бұрын
Poor explanation...
@englishbits5 жыл бұрын
Such interesting expressions!! Keep it up, Tom!
@arwahsapi4 жыл бұрын
In my country: Let's think outside of the box = Let's smoke outside