5 Ważnych Idiomów po Angielsku - Szybka Lekcja Angielskiego

  Рет қаралды 18,540

Dave z Ameryki

Dave z Ameryki

Жыл бұрын

Chcesz mieć lekcje z native speaker'em? Sprawdz strone dzisiejszego sponsora (Cambly) żeby otrzymać 15 darmowych minut na rozmowe z lektorem ze Stanów/Uk/itd + otrzymasz zniszke 55% na plan 12-miesięczny: cambly.biz/55dave Kod promocyjny: 55dave
www.davezameryki.pl
Chcesz zebym ci nagral zyczenia? Sprawdz tu: davezameryki.pl/zyczenia-od-d...
Wiesz ze mam nowy kanal po angielsku teraz? Sprawdz tu: / @americanenglishwithdave
Mój adres mailowy: Dave.z.Ameryki@gmail.com
Nowe filmiki co czwartek (12:30pm) o kulturze
*Nowe szybkie lekcje angielskiego co niedziele (9:30am)*

Пікірлер: 96
@boskaenergia7239
@boskaenergia7239 Жыл бұрын
Miałem okazję porozmawiać z rodowitym Anglikiem na temat idiomów, jednym z pierwszych właśnie był "speak of the devil" co u nas wyraża się jako "o wilku mowa" Simon ze swojej strony wymienił ich dużo i nie wszystkie miały nasze odpowiedniki, ale najbardziej utkwił mi w pamięci "a rolling stone gathers no moss" (toczacy sie kamień nie obrasta mchem) co ma wiele znaczeń ale chyba najważniejsze z nich to takie, że trzeba być aktywnym by nie wypaść z formy. Simonowi z kolei spodobał się nasz polski idiom "Robota nie zając, nie ucieknie" Simon powiedział że "to mu robi sens" 😀
@Maverral
@Maverral Жыл бұрын
1. Szczęście w nieszczęściu. 3. Połamania nóg. 5. O wilku mowa.
@darekradek2072
@darekradek2072 Жыл бұрын
2. Tanie jak barszcz.
@maslo1maslo1
@maslo1maslo1 Жыл бұрын
Albo połamania piór na maturze.
@vvv12378
@vvv12378 Жыл бұрын
4. Fajrant na dziś
@Amulinka
@Amulinka Жыл бұрын
Ad. 1 - Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło...
@4ft3r
@4ft3r Жыл бұрын
@@vvv12378 XDD
@VilkanVisions
@VilkanVisions Жыл бұрын
Let's call it a day - fajrant😆
@Jot_Pe
@Jot_Pe Жыл бұрын
Ale fajrant oznacza zwykle "normalne", niekoniecznie wcześniejsze zakończenie pracy danego dnia.
@profesorinkwizytor4838
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
"blessing in disguise" to może by było "szczęście w nieszczęściu"
@karolszymon3638
@karolszymon3638 Жыл бұрын
nie nie to coś innego szczęście w nieszczęściu oznacza ze nieszczęście jest większe od szczęścia a tutaj nieszczęście jest mniejsze od szczęścia
@piotrtoczolowski9037
@piotrtoczolowski9037 Жыл бұрын
@@karolszymon3638 może być, nie ma tego złego co ba na dobre nie wyszło...
@krzysztofpospiszyl6934
@krzysztofpospiszyl6934 Жыл бұрын
wspaniale sie je obiad sluchajac historii o Break a leg i skad sie to wzielo
@MsJewka_
@MsJewka_ Жыл бұрын
Połamania nóg = powodzenia mówić o diable = O wilku mowa
@pinealpe
@pinealpe Жыл бұрын
Yo Dave! Dzięki za ciekawy odcinek! ☺️
@zaq12wsxqwop
@zaq12wsxqwop Жыл бұрын
Tuzin - dozen
@asiar.5011
@asiar.5011 Жыл бұрын
Jak zwykle super odcinek 👍
@konrad9666
@konrad9666 Жыл бұрын
Dave proszę o więcej IDIOMÓW bardzoooo proszę :)))
@martingorbush2944
@martingorbush2944 Жыл бұрын
3:25 W Polsce również mamy "break a leg". U nas aktorom, tancerzom wychodzących na scenę mówi się "złam nogę".
@escf.9128
@escf.9128 Жыл бұрын
Połamania nóg!
@pawekogut1644
@pawekogut1644 Жыл бұрын
Dzięki Dave za ten odcinek o idiomach 😍
@johannajohanna2362
@johannajohanna2362 Жыл бұрын
To cudnie dzieki Ci
@EndermanSpell
@EndermanSpell Жыл бұрын
4:50 - początek reklamy 8:13 - koniec reklamy
@utahdan231
@utahdan231 Жыл бұрын
Nie rozróżniasz reklamy i wstawki.
@rafa-qq7xm
@rafa-qq7xm Жыл бұрын
@@utahdan231 Jedno nie wyklucza drugiego.🤦‍♂
@tychna9182
@tychna9182 Жыл бұрын
Dave, czy słyszałeś o takim pytaniu jak : "do you smell , what i am cooking?" osobiście przypadło mi to do gustu i często tego używam.
@turbofranek5900
@turbofranek5900 Жыл бұрын
5:56 miło z twojej strony Dave ze pomagasz tej pani ćwiczyć język angielski, bardzo miło z twojej strony ❤️
@lol866
@lol866 Жыл бұрын
Cambly super sprawa. Koniecznie wypróbuje :)
@turbofranek5900
@turbofranek5900 Жыл бұрын
i jak wyprobowales? Jestem ciekaw jak tam wrażenia i w ogóle czy ci się podobało
@annamiller9153
@annamiller9153 Жыл бұрын
Bardzo ciekawe zwroty i oczywiście są używane bo czasami się z nimi spotykam :) thanks for reminding :)
@blkchao
@blkchao Жыл бұрын
1. Szczęście w nieszczęściu 2. Tanie jak barszcz 3. Połamania nóg 4. Co za dużo to nie zdrowo 5. O wilku mowa
@grzegorzcieslak1212
@grzegorzcieslak1212 Жыл бұрын
Dobry odcinek
@filipfracek1696
@filipfracek1696 Жыл бұрын
Idiomy są świetne! Ja obecnie się zastanawiam jak tłumaczyć na angielski polskie słowotwórstwo gdzie łączymy dwa wyrazy w jedno, jednym z największych dowodów naszej narodowej kreatywności jest tworzenie w ten sposób przekleństw, przy czym przetłumaczenie ich dla takiego tłumacza to czasem wręcz katorżnicza praca. Miałem kiedyś taką sytuację że dyskutowałem (po angielsku) o spartaczonym ostatnim sezonie Gry o Tron, i przypomniał mi się tekst z wykopu gdzie Bran został nazwany pizđøōką wroną, no tekst w języku polskim idealnie oddaje wagę tego jak bardzo spartaczonyzostał wątek Brana, I wiadomo bo tego też zostałem nauczony, że nie zawsze warto na siłę wszystko tłumaczyć na język angielski a czasem warto wybrać inny zwrot typowy dla anglosasów. Jednak ten tekst nie dał mi spokoju. Finalnie postawiłem na "cun-teye crow"
@YouArchTube
@YouArchTube Жыл бұрын
@Dave z Ameryki. "Speak of the devil" = "O wilku mowa".
@nonperson22
@nonperson22 Жыл бұрын
Reklama 2x w 1 filmiku. Dave wszedł na wyższy poziom.
@KrzysieknPlOfficial
@KrzysieknPlOfficial Жыл бұрын
Przynajmniej te reklamy są o przydatnych rzeczach
@fluxsiarski
@fluxsiarski Жыл бұрын
Dostarcza nam super kontent, nie widzę nic przeciwko aby sobie dorobił.
@Jarek-9
@Jarek-9 Жыл бұрын
Dave, mógłbyś przeczytać fragmenty z amerykańsjkiej konstytucj, które uznasz za najciekawsze i i przetłumaczyć je na polski? Myślę, że taki filmik byłby dla nas, Polaków bardzo ciekawy. Dzięki.
@tr1x3ns
@tr1x3ns Жыл бұрын
1. A blessing i disguse - Szczęście w nieszczęściu
@TheX16xel
@TheX16xel Жыл бұрын
Na temat tego co ...slyszymy.. mowimy. Wymowa disguise..vs the skys. Any ideas?
@boguslaw1129
@boguslaw1129 Жыл бұрын
Jeśli chodzi o czwarty idiom, to po polsku można też to oddać słowami, tylko w pierwszej kolejności przychodzą do głowy wulgarne określenia, typu: "Pier**le, nie robię", lub: "Je**ć to", "Dzisiaj mam już na to wyj**ane". Osobiście gdy mam już dość jakiegoś zajęcia, mówię po prostu: "Koniec na dzisiaj".
@lukasier26
@lukasier26 Жыл бұрын
Po komentarzach widzę że wybrałeś faktycznie te przydatne bo wszyscy je znają
@FireJach
@FireJach Жыл бұрын
ja znam go break some eggs - połamania nóg (gdy chcemy życzyć komuś powodzenia przed czekającą trudnością)
@adamdarski8919
@adamdarski8919 Жыл бұрын
W reklamie MacBooka: it won’t call it a day until you do (chodzi o to że bateria wystarczy na długo - nie skończy pracować zanim ty tego nie zrobisz)
@wadysawkostrzewski8557
@wadysawkostrzewski8557 Жыл бұрын
koment dla zasięgu. w j. polskim też nie raz mi mówiono "połamania nóg" na szczęście
@adam1984pl
@adam1984pl Жыл бұрын
But I don't have a dime.Z piosneki Darlin -Frankie Millera.
@MrGregSRX
@MrGregSRX Жыл бұрын
Let's call it a day = "Fajrant" :)
@katarzynaoglada2561
@katarzynaoglada2561 Жыл бұрын
Pozdrawiam i 👋😎👍
@Amulinka
@Amulinka Жыл бұрын
"Połamania nóg" jest znane w Polsce, ale nie miałam pojęcia o pochodzeniu tego idiomu.
@khanitime
@khanitime Жыл бұрын
jak to? mowisz mamie tak?
@lauraperlanska636
@lauraperlanska636 Жыл бұрын
Kim jest Zbyszek, czy jest postacią autentyczną?
@arturrocreaturro8836
@arturrocreaturro8836 Жыл бұрын
rewela
@heniek01
@heniek01 Жыл бұрын
👍🇺🇸
@KOLANAGLIZDY
@KOLANAGLIZDY Жыл бұрын
chodzę po wydmie, LSD takie
@mattsmith6282
@mattsmith6282 Жыл бұрын
U nas jest życzenie połamania nóg, a zamiast diabła jest o wilku mowa
@g.8467
@g.8467 Жыл бұрын
Dave czy mógłbyś sie wypowiedzieć na temat jaka forma jest samochód po ang ? Z tego co mi wiadomo to jest formą żeńska ale różnie ludzie mówią
@KemytAsceta16
@KemytAsceta16 Жыл бұрын
W języku angielskim wszystkie rzeczowniki, które nie są "ludzkie" są rodzaju nijakiego. Więc będzie: I saw a blue car. It was nice.
@g.8467
@g.8467 Жыл бұрын
@@KemytAsceta16 Dzięki za odp. Po prostu często słyszałem na stacji benzynowej jak ludzie mówili "filll her up" głównie mówiło to starsi faceci ale nie było to rzadkością
@KARAlajla
@KARAlajla Жыл бұрын
Speak of the devil - o wilku mowa
@sl2047
@sl2047 Жыл бұрын
Dave, trochę trudniejszy idiom: Chipping around, kick my brains around the floor, these are the days it never rains but it pours. Podejmiesz się wyzwania?
@Logarytms
@Logarytms Жыл бұрын
Break a lag, u nas się mówi połamani pióra na ważnych egzaminach.
@KRT1337
@KRT1337 Жыл бұрын
połamania nóg, jak już.
@Narahari108
@Narahari108 Жыл бұрын
Poprawiaj swoj polski dear Dave : Jakiś język a nie 'jakiegoś języka' dziękuję za lekcję.
@mateuszbanka3714
@mateuszbanka3714 Жыл бұрын
Pomysł na odcinek! Jak poprawnie wypowiedzieć „thief” oraz „teeth”?
@turbofranek5900
@turbofranek5900 Жыл бұрын
„Fif” i „tif” tak przynajmniej mówi google wymowa, chociaż tez bym zobaczył chętnie taki film ze strony pana Dave z Ameryki
@lukimorador333
@lukimorador333 Жыл бұрын
Bardzo bym chciał się dowiedzieć, jak powiedzieć po angielsku taki polski idiom ,,Odkryć Amerykę,, co oznacza - Powiedzieć coś, co wszyscy wiedzą, powiedzieć coś, co jest oczywiste, znane, uważając to za własne odkrycie np. ktoś, kto dopiero się o tym dowiedział mówi do ciebie ,,Wiesz, że Will Smith pokłócił się z Chris Rockiem i go walnął z liścia?,, a ty (i najpewniej połowa świata) wiedzą już o tym, więc mu odpowiadasz ,,Wow, odkryłeś Amerykę,,
@jonathanr.
@jonathanr. Жыл бұрын
Reinvent the wheel.
@lukimorador333
@lukimorador333 Жыл бұрын
@@jonathanr. czyli dosłownie na Polski ,,Wynalazłeś koło,, racja?
@jonathanr.
@jonathanr. Жыл бұрын
@@lukimorador333 Reinvent dosłownie to wynaleźć ponownie ale po polsku lepiej brzmi wynalazłeś koło.
@turbofranek5900
@turbofranek5900 Жыл бұрын
Discover America, nie ma za co kolego, trzymajcie się tam w tej Polszcze
@maciejterakowski9062
@maciejterakowski9062 Жыл бұрын
Speak of the devil = o wilku mowa ?
@turbofranek5900
@turbofranek5900 Жыл бұрын
Tak jest
@MeingeliebterFuhrer
@MeingeliebterFuhrer Жыл бұрын
zeby z malpa pogadac ide do zoo
@XVYQ_EY
@XVYQ_EY Жыл бұрын
Dozen faktycznie znaczy dwanaście, ale ilościowo; polski odpowiednik tego słowa to tuzin.
@pawelipinski5990
@pawelipinski5990 Жыл бұрын
chyba u nas jest takie powiedzenie, sprzedawać na kopy
@FLYP93
@FLYP93 Жыл бұрын
@@pawelipinski5990 kopa to 60, a nie 12. Kopa czyli 4 mendle ;)
@pawelipinski5990
@pawelipinski5990 Жыл бұрын
dozen -tuzin... tuzin tuzinów - gros [gro]
@pawelipinski5990
@pawelipinski5990 Жыл бұрын
tanie jak barszcz... kto wie, o jaki barszcz chodzi?
@pawelipinski5990
@pawelipinski5990 Жыл бұрын
chodzi o roslinę, którą można uznać za chwast
@karampuk1974
@karampuk1974 Жыл бұрын
Końska kupa nie jest śliska. Nie powiem, skąd wiem. Może oni na krowach jeździli? 🤔
@kamilfuat709
@kamilfuat709 Жыл бұрын
O Zbyszku mówimy kiedy mamy po 40 lat, bo nikt młody tak się nie nazywa.
@robertspacemusic
@robertspacemusic Жыл бұрын
Dawid , czy Ty nigdy nie odpowiadasz na komentarze i czy w ogole je czytasz ???
@michaparzych6261
@michaparzych6261 Жыл бұрын
Dozen to tuzin po polsku
@krysiakrystyna7730
@krysiakrystyna7730 Жыл бұрын
"Zrozumieć jakiś język"
@judsssis
@judsssis Жыл бұрын
cud z dupy wziety.
@jakubzawadzki46
@jakubzawadzki46 Жыл бұрын
W UK nigdy nie słyszałem tych idiomów. Typowo amerykańskie zwroty. Nie mniej ciekawy odcinek.
@kala-re-pah958
@kala-re-pah958 Жыл бұрын
Połamania nóg - typowo polski zwrot.
@jasbindersingh2441
@jasbindersingh2441 Жыл бұрын
Then you're obviously not british. They all used in the uk , except , maybe a dime a dozen- but everyone will still know what that means
@utahdan231
@utahdan231 Жыл бұрын
@@jasbindersingh2441 what kind of British are you , watching Polish video?
@jakubzawadzki46
@jakubzawadzki46 Жыл бұрын
@@jasbindersingh2441 Jak to w Polsce mawiamy: "I dzięki Bogu" 😆
@jasbindersingh2441
@jasbindersingh2441 Жыл бұрын
@@utahdan231 I live in poalnd . I need to take my b1 polish exam...and I then get polish passport . I am also British. I watch these videos to practice listening to his polish. He speaks good polish ,very clearly and not very fast. So good practice.
Jak Gadać o Pogodzie po Angielsku
23:28
Dave z Ameryki
Рет қаралды 10 М.
10 Słów, Które źle Wymawiasz - Szybka Lekcja Angielskiego
10:22
Dave z Ameryki
Рет қаралды 23 М.
LOVE LETTER - POPPY PLAYTIME CHAPTER 3 | GH'S ANIMATION
00:15
Can You Draw A PERFECTLY Dotted Line?
00:55
Stokes Twins
Рет қаралды 102 МЛН
когда повзрослела // EVA mash
00:40
EVA mash
Рет қаралды 4,1 МЛН
6 Amerykańskich Idiomów Które Musisz Znać
11:19
Dave z Ameryki
Рет қаралды 18 М.
Co Się Stanie Jak Rzucisz Cukier? Analiza Mózgu i Ciała
13:38
Przeciętny Człowiek
Рет қаралды 117 М.
Jak poligloci uczą się angielskiego? Poznaj 7 sekretów efektywnej nauki języka. #151
9:49
Czy dobrze wymawiasz imiona tych muzyków ?
16:08
Dave z Ameryki
Рет қаралды 8 М.
Dlaczego MŁODZI Amerykanie mają DŁUGI? 🇺🇸 Dave z Ameryki
14:18
Prosty Angielski - Instytut Lingwistyki
Рет қаралды 92 М.
Polskie słowa pochodzące z angielskiego które źle wymawiasz
17:30
Dave z Ameryki
Рет қаралды 13 М.
Najlepsza Metoda Nauki Angielskiego - Lekcja dla Początkujących
19:56
Źle Wymawiasz "Talk," "Climb," "Salmon," "Bomb," itd.
10:10
Dave z Ameryki
Рет қаралды 18 М.
20 IDIOMÓW których Brytyjczycy używają na co dzień.
10:42
Violetta Pugh
Рет қаралды 250 М.
Sir Roger Penrose (NOBEL 2020) - Sekret rzeczywistości [DOKUMENT]
51:50
This Is IT - Maciej Kawecki
Рет қаралды 422 М.
Хитрая МАТЬ делит НАСЛЕДСТВО между ДЕТЬМИ 😱 #shorts
1:00
Лаборатория Разрушителя
Рет қаралды 7 МЛН
🤣МАЛО КУПИТЬ ЛОШАДЬ
0:18
Бутылочка
Рет қаралды 4,4 МЛН
ToRung short film: 🙏Let's help each other🤗
0:32
ToRung
Рет қаралды 6 МЛН
Sigma Kid Hair  #funny #viral #comedy
0:17
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 6 МЛН