Hi, how do we say 流行用語 in English? Ca you tell the interchangeable synonyms of Just so so un English?
@lintata Жыл бұрын
BuBu is got rizz. 🥰 Love your app. I Will learn English harder.💖
@ceciliachoong2900 Жыл бұрын
interesting teaching, and i like your acting!
@jorsonlee Жыл бұрын
Rizz 是從 Charisma(n. 超凡的個人魅力)演變來的 PUA 全稱Pick up artist 把妹達人,不知道中國那邊為什麼會把gaslighting誤用成pua
@waissng Жыл бұрын
you'd better get to know what exactly PUA stands for.
@jorsonlee Жыл бұрын
@@waissng Please do tell, I'm all ears smart guy.
@waissng Жыл бұрын
PUA in the Chinese context nowadays means to brainwash in order to conduct mental control in a relationship@@jorsonlee
@Seven77tw Жыл бұрын
It's giving 在Ru paul drag race 的main stage走秀時超常出現XD
@chiang_paul Жыл бұрын
謝謝你的分享與介紹❤
@陳力-w2g Жыл бұрын
有興趣知道Gaslight, 可以查「煤氣燈效應」
@yyng5914 Жыл бұрын
請問整合的那張圖片放哪了😢?想存下來看
@Xiang87112 Жыл бұрын
是我最喜歡的系列😍 Keep up w the times 😎
@audreycheng686 Жыл бұрын
真的好用心。。好棒
@candyflossz099 Жыл бұрын
想問一下 gaslight 跟 emotional blackmail 有什麼分別?
@joezhu9554 Жыл бұрын
Hii, 請問一下,流行語庫是一直會更新新的流行語嗎?謝謝
@jasselynbaby Жыл бұрын
个人是觉得很多时候英语有点难翻译去华语,就好像break a leg是说祝你好运,take a chill pill是说calm down and relax, rain cats and dogs是说下很大的雨etc..... 我记得我跟一个中国朋友说break a leg, 她以为我在骂她。
@mettajo423noble6 Жыл бұрын
"rain cats and dogs" is an English idiom, however "Break a leg" is a typical English idiom used in the context of theatre or other performing arts to wish a performer "good luck". An ironic or non-literal saying of uncertain origin, "break a leg" is commonly said to actors and musicians before they go on stage to perform or before an audition. So it's not commonly used in daily life.JX❤
PUA =Pick-up Artist; a man who studies and practices special techniques that are intended to be effective in attracting potential sexual partners. "PUAs are convinced that there's a magic script for getting women to have sex with you"