真的超級實用! 謝謝哥倫布!我就曾經說whatever 來表示都可以,外國朋友好像愣了一下,真的超不禮貌的我😱 Anything is fine. / Whatever is fine. ☺️
@kaym48212 жыл бұрын
Ok, so the structure may sound pretty weird to you, but you can also say "either or is fine" 意思是 ”两个随便都行“, 用这句在影片里的例子会比较恰当,因为另一个人让你二选一。 而影片里给的句子意思是 “都可以”,这比较适合用在譬如和朋友要选餐馆,人家问你想吃什么,你可以说,"anything's fine/whatever's fine", 这句的翻译就比较贴切: 随便,吃什么都行。 顺便一提,如果你交了一个男友是用英文对话,吵架后如果你冷冷一声 "whatever" 通常都是女孩表示特别特别特别生气,潜台词就是 ”好,随便你,待会就让你吃不完兜着走“😆
@adrenaline78532 жыл бұрын
那All good是錯誤用法嗎?感謝
@kaym48212 жыл бұрын
@@adrenaline7853 这个比较难解释,给你几个实用例子吧: 朋友:hey Adrenaline, are we ready to go (to the movies/to the mall/any activity)? - 嘿你准备好(去看电影/去逛街/其他活动)了吗? 回答:All good, let's get going! - 我准备好了,走吧! 朋友:are you ok? you look a little stressed - 你还好吧?你看起来有点压力山大啊 回答:it's all good, I just didn't get much sleep last night, that's all - 没事,只是昨晚有点睡眠不足 朋友:is the report ready? the boss is asking for it - 报告写好了吗?上头在问了 回答:it's all good to go - 都写好了,(上交吧) 毕竟是两个完全不同的文化,句子不能照搬照翻,任何语言都一样,很多东西要自己去感受,good luck! :)
刚来澳洲的时候英语不太好 就询问过老师问题,后来他回邮件说什么什么,我想回也许是吧,就回了个maybe. 结果老师气的回了一封很气的邮件😅。 还有次去银行看到门口在装修,进去想跟柜员搭讪练练英语,就想说门口怎么了啊,直接说的whats your problem at the front door,柜员那个脸哦瞬间变脸。还有次帮朋友讲价,直接和卖货老太太说cheap cheap,老太直接回怼一句“这才不是你们中国的破货cheap的要命。” 当时气炸了要和她理论被拉走了。 多年后才明白自己用的不对让人觉得是我在说太廉价了😂还有次摔倒了被送去医务室,护士涂药的时候我发现摔得伤口露肉了,我就跟姐姐说I can see my meat🥲 哎呦想起那些年尬聊的英语哦,希望英语母语的大家能理解我只是英语不好并不是不礼貌😂
@seojihuns31762 жыл бұрын
我觉得sure是否等于yes需要上下文,比方说Do you want some coffee to drink?你可以说yes但这里一个sure才是更好的用法,因为如果你说yes,总感觉yes后面还得加点啥才对,比如yes, i’d like to have some 但sure说完就可以是period。所以有些时候sure比yes还要好用,尤其是在餐馆或者接受服务时sure还蛮常用的。Can I have your ID? 用sure也很合适。
“Sure” with raising tone at the end coveys positive feeling and enthusiasm. Sure in flat tone however may sound “agree but not convincing” or granting permission. It also depends on the situational context.
@蔡宇童2 жыл бұрын
Said sure to my boss a few times. Start to worry that my boss might think that I am a rude employee.
@TheLittleColumbus2 жыл бұрын
Hmm this does not address the underlying problem that sure cannot be used as "yes" to answer yes/no questions. Even if the "sure" is said with a raising tone, it is still impolite if used incorrectly. In fact, I would argue having a raising tone it is more impolite. For example: Q: Do I look pretty today? A: Sure? I'm not even sure how to interpret this "Sure?". It is definitely a wrong response, and also sounds kind of rude.
@Red-xz1gk2 жыл бұрын
@@TheLittleColumbus I don't agree on this point. If used in the way you described, it is like you are questioning or challenging, then it may (or may not) sound impolite or inappropriate . That depends on the situational context again. However, the picture you tried to paint is not want I meant. Rising tone doesnt have to sound like you are questioning or challenging the other party. There are different ways to raise your tone. You can sound assuring and excited by raising you tone. It's how you raise you tone that matters. And using sure doesn't have to always mean being rude. Of course, "sure" can be a polite way to say no or an impolite way to say yes as you went through in your video.
@TheLittleColumbus2 жыл бұрын
@@Red-xz1gk Do you feel like “sure” is an appropriate response to the following questions, whether it be rising tone or neutral tone? - Do I look pretty today? - Have you eaten? - Were you born in 1990?
@Red-xz1gk2 жыл бұрын
@@TheLittleColumbus For those questions, depending on the situation and setting, "sure" may not be the best way to respond except the first question if you use the right tone, expression and body language. How about the boss says "let's get started" in a meeting, and the employees say "sure" with excitement in the tone that is appropriately raised, along with engaging body language and facial expression? Do you think "sure" is an appropriate response in that situation? Of course, that response usually won't just end with a singe word "sure" in real world. It can be "Sure! let's do it". Or "Sure! let's go" and etc. Some may say "Sure" affirmatively and nod their head to express that they positively agree. The point is that "sure" does not have to be interpreted as a negative response when used in some (and many) situations with the right tone and expressions.
@Jowyerv2 жыл бұрын
很多人經常混肴Problem, Question, Trouble 和 Issue。 以前在電腦維修店打工的時候就有位日本人帶著他的電腦,以日式英語和我說My computer have some trouble. (我的電腦遇到了一點麻煩。😂)
If you want to express that you just learned how to do it, you could say, "I've got it, thanks", or simply just "got it, thanks". By saying "sure, I know", it gives people a sense that you do not really need the help, kind of like "mind your own business" thing.
@skyler764582 жыл бұрын
@@digicircle1182 Got it , thanks~😄
@a35921222 жыл бұрын
直接回答 wow ok , thank you for help . have a lovely day . 結束 你說的 sure , i know 聽起來會像是 : 當然 我知道啦,還用你說 的感覺 !! 英文可以多點綴詞,完整一點聽起來比較舒服,中文簡單的幾個字就結束,因為我們習慣了, 但老外會覺得很沒禮貌,有時候我會突然想到再補幾句話,聽起來比較緩和
@mochimito75312 жыл бұрын
I see, thanks for letting me know!
@tengkevin55952 жыл бұрын
你可能只是想說“OK , 我知道了”,但會讓外國人感覺自己好心被狗咬,覺得你超假會,超沒禮貌的。你或者可以說thanks for your help now I get it . 也比說sure, I know 禮貌多了!
what's your problem我會說 你有什麼困難?" 然後真的要讓外國人習慣我們說蛤 既使他在台灣以外的國家說都會讓外國人很吃驚,但這是我們的文化,也是要看場合使用來。
@sashamao38122 жыл бұрын
what’s your problem… 这句话的意思是 你有什么毛病?只有对骂的时候才会用………
@kaym48212 жыл бұрын
hey awesome vid, I find it really cool that you're pointing out these English nuances to those who want to learn the language, great stuff! However, I do feel compelled to point out that "skinny" isn't necessarily a derogative term per se... Sadly enough, for the most part, a lot of girls would find "oh, you're so skinny" as a compliment! lol 🤷 英文是我的母语,在这里想澄清一下关于skinny 的教学: 我从没听过skinny 被视为贬义词,很多女孩甚至听到了会很开心,听到 ”你好瘦哦 (oh, you're so skinny)" 会被认为是被夸奖身材好的意思。只有一个情况下女孩听了会生气,就是 "你的胸围好瘦 (your chest is so skinny)" 那可就不一样了😆😁
實用!不過對於thin/slim/skinny,如果對方沒有問你的意見還是不要輕易評論為好,特別是外國人很多都不太喜歡,特別如果單純就來一句you look so thin
@kennySg1012 жыл бұрын
有几个例子,用法是不拾当,不一定是不礼貌!通常在国外,不称号老师teacher. 通常叫他们的first name or last name. 美式,英式用法不同,应强调!哥倫布教的是美式我猜。
@lisacui75502 жыл бұрын
为什么我听完感觉把错的记牢了🤣🤣
@chenlonghu50112 жыл бұрын
Did you finish your project? Boss, what's your problem? what? nonono, 用sorry.....微笑脸
@selachao2 жыл бұрын
you really are expert!!!!
@clowngod_hk2 жыл бұрын
對呀,很多英文意思表面上一樣但是不同用法,我真的遇到很多類似的問題,例如:May I Could I Can I等等,希望哥哥有機會講講,謝謝。
@braddy54512 жыл бұрын
(個人認知可能有誤) May I 跟Can i基本上一樣 但May應該是比較有禮貌的請求或疑問 而Can比較強勢一點 May you help me to do this? 可以請你幫我做這個嗎? Can you help me to do this? 你能幫我做這個嗎? May I know your name? 我可以知道你的名字嗎? 這些是以前查網路和朋友教的用法,希望沒錯XD
@hungi94082 жыл бұрын
學了很多可是 也學了不少本來不知道的錯誤用法😂
@cathy70982 жыл бұрын
xD XD
@bookofgrimoire91932 жыл бұрын
想要稍微补充一下,第五个,What?的那个,意思擦不多就是,请你重复一下刚才说的话 sorry其实也有点点不太适合? 好像看加拿大本地人基本上用的是,excuse me?或者pardon me 比较好? 不过通常我会花点时间,说一下什么, pardon me, would you mind repeating that last sentence again, I apologize, but I didn't quite get it. 之类的。虽说浪费很多时间就是了。是的,我来自道歉国,加拿大。XD
@ifcwlme2 жыл бұрын
Whatever = 管你的 Sure = 還好
@蔡宇童2 жыл бұрын
"whatever"也等於"你爽就好吧"
@TheLittleColumbus2 жыл бұрын
覺得 sure 不是 還好
@ロイドフォージャー-n6n2 жыл бұрын
那 我的朋友挺没礼貌的 你说Skinny的那个我朋友就对同学说 "Why you are so skinny " 但是那个同学就说"no you are skinny I am so fat" 就是也没说什么或者表达什么特别不满意的 或者是含沙射影什么 这证明了外国人其实没有我们想象中的那么复杂或者是那么多心眼 只是外国人有时很很麻烦或者很无聊 或者是外国人随便过头了 (感觉自己超讽刺的 好像是来拆台的)
@chiakiseki2 жыл бұрын
曾經有老師授課完後問了一句「Any questions?」並給了個中文翻譯「有沒有提問?」 並在學生說「I've a problem」後提出質疑:Any problem 會有「你是不是傻」的感覺或內在涵義, 所以要向老師提出問題也應該說「I've a question 我有一個提問」而不是「I've a problem 我有病」 另外有一說法「I've got a trouble 我遇到一個麻煩/疑難」不過不知道對不對…
@deusvult5464 Жыл бұрын
question = 疑問,想法上的問題 problem = 問題,應用層面最廣,但這個"問題"通常已經造成困擾。 trouble = 麻煩,升級版的problem,這基本已經影響到行動/作業,不過這通常是指外在因素,而problem可以指內在。 所以用problem要小心,因為他可以指人本身"有問題"。
@wngmv Жыл бұрын
problem的意思更多是一个物理上、实际里的障碍,而question是因为不理解而产生的心里面的疑问。 比如如果你修车修了一半不会修了就叫做I ran into a problem。 "Any problem?"更多是“没事吧?一切顺利吧”的意思,并没有“你是不是傻”的内在含义。 “i have a problem"的意思是“糟了 不太顺利 我出了点问题”而且外加的意思就是“我需要帮助”。很出名的就是某个阿波罗计划中那句“Houston, we have a problem",没有“我很傻”的意思。我觉得程度上来讲,说“problem”指碰到的情况是可以fix的。说“trouble”那程度就会更深,可能会有更负面的结果。 problem作为一个负面词的时候含义是有点因为固执而克服不了,或者就是不想克服的偏见。除了what's your problem, 另外一个例子就是I've got a problem and it's you有“就是看你不顺眼”的意思。但是这个基本上是很口语的,而且非常不礼貌所以基本上用不到的。
@myburwood2 жыл бұрын
Sure, 超好用。
@katecat73362 жыл бұрын
感觉国外用skinny 多一点呢,没有见说thin的。不过一般国外人都不评论外貌,除非比如有的女生主动自己说: oh, summer is coming, I gained so much weight. 这种情况下回答 not at all, look at you. You look so skinny. 其他情况下评论长相外貌都是不礼貌的
@kim45472 жыл бұрын
Good expression
@peterkc16102 жыл бұрын
哥倫布 很棒的教學! 讚👍👍👍
@ez488432 жыл бұрын
Columbus maybe you are skinny, whatever I'm not using "sure"
@JohJoh-ch6sg2 жыл бұрын
新發現的英文講解視頻~活潑有趣亦實用~非常棒、支持訂閱⋯不知是否有視訊開班授課嗎?
@evmisu Жыл бұрын
Seriously I do not like people told me whatever when I ask them something. It just sounds like they don't give a sweet.
@chanjoseph37842 жыл бұрын
Dear sir, Thx a lot excuse me. Does PROBLEM it means 難題?