As a Japanese American, bilingual in both English and Japanese.. I think alot of people take this sub crap too seriously. There's some great dubbed animes that are equally as good as the sub. I watch in dub if it's actually a good. Frankly, if you're not Japanese you're not going to get alot of the nuances anyways. I think the video poster made alot of great points.
@rabkerr59076 жыл бұрын
Yea black lagoon is one of them
@bsmith67846 жыл бұрын
Just knowing that Johnny Young Bosch has a significant role in something is usually enough to get me interested
@pimptom87045 жыл бұрын
Super late comment I speak Japanese too. I tend to watch both dubs and Japanese because I like to over analyze the shows.
@barbarabaker14574 жыл бұрын
That's a really good point. We Assume they translate properly for subs. I don't know much Japanese, but I've definitely noticed enough inconsistency to wonder. And it still gets censored, One Punch Man season 2 is a great example of that (cough episode with the sister game cough).
@papalevan4 жыл бұрын
@@bsmith6784 bro, Johnny's voice is actually amazing lmao
@afragilebird62097 жыл бұрын
Also like, reading disabilities exist. I'm dyslexic so it takes me a bit longer to read thing and I have to put a lot more effort into reading subtitles which completely exhausts me two episodes so marathoning subbed anime is impossible for me
@Twilight_Samurai7 жыл бұрын
Dawn Fray I've actually never thought about that before. I'm sorry to hear.
@frankbc69097 жыл бұрын
Dawn Fray you are a hero for pointing this out. Subs elitists don't ever think of stuff like this.
@Jepze1587 жыл бұрын
Oh fuck off. Most of time people who only watch dubs dont have that
@Jepze1587 жыл бұрын
My friend had this but he didnt want to watch dubs because he hated voices of them so he learned japanese
@afragilebird62097 жыл бұрын
Jepze calm down man and I've tried to learn Japanese I took it my senior year and I was the worst in the class cause language isn't my strong suit also taking test take me longer than most people. Calm down and let people watch anime however the hell they want
@JMCVO7 жыл бұрын
I honestly think people only hate dubs because of 4kids
@Ramsey276one5 жыл бұрын
They certainly ruined it for many fans, almost stigmatized it!
@thepowerofthegodhand70034 жыл бұрын
Yep
@DemonicRemption4 жыл бұрын
@Joe Mc While that is true for some, bad dubs existed looooooong before 4Kids, hence some of the hate.
@Ramsey276one4 жыл бұрын
They weren't the only poorly made dubs... When FANDUBS are better than the ones you're sold...
@magnussnipples41214 жыл бұрын
5ds is enough of a reason for me to be paranoid about watching dubs
@frankenbeary7 жыл бұрын
my favorite dubbed anime is sao abridged
@cjbroskin13277 жыл бұрын
HA!! Good one..
@d_wang98367 жыл бұрын
Retoree What about tfs?
@Alucard-gt1zf7 жыл бұрын
Retoree that ain't dubbed that's a whole new anime!
@silasguzman68037 жыл бұрын
Retoree TRUE!
@nathanbrent42957 жыл бұрын
I'd probably go with either Panty and Stocking with Garter Belt, or Ghost Stories...
@johnreese57397 жыл бұрын
"well your opinion is wrong because my opinion is more correct" -Everyone
@coreyclarke72034 жыл бұрын
Some opinions are plain stupid and you know it
@cantthinkofaname50464 жыл бұрын
Corey Clarke yes but some people are children and refuse to look at another persons viewpoint because it differs from theirs
@LordsSky7 жыл бұрын
90% of the time when someone says a dub is a bad or the sub is better, they are not talking about poor voice acting or weird translations, but are showing off their elite weeb status, for we know the Japanase language is far beyond mere mortals and to tamper with it is to tamper at the very heart of creation.
@rokmare6 жыл бұрын
These same people also prefer American cartoons in Japanese as well no joke.
@blightybog72076 жыл бұрын
while i do agre that the 90% comment was a bit much, it functioned as effective hyperbole. and to be honest... i've met both, but at least on the interwe(e)bs i tend to find more of the "glorious Nippon" types than the "original language" types. though in the physical world it's quite the opposite. personally it's a context thing for me, i refuse to watch JoJo in english, and i also refuse to watch MHA in japanese. yet i'll watch Gurren Lagann in both, so really it depends.
@SneakyGreninja6 жыл бұрын
Spik ik lol indeed
@Asehpe6 жыл бұрын
Both kinds exist -- I've met them. There are both people who think EVERYTHING is better in the original dub (Kirbate), or that EVERYTHING is better is this or that language (be it English, Japanese, French, Russian)... My point is that there's nothing wrong with any of these opinions, if you simply make it clear that it's your taste. If you like EVERYTHING in Japanese, great! Go enjoy the Spiderman movies in Japanese dub. If you like EVERYTHING in English, great! Enjoy Mushi-shi in English dub. What's bad is this smug elitism that some people also DO have: the insufferable I'm-better-than-you-because-of-my-artistic-preferences crowd. These people do need a little humility.
@HappyDragneels_page6 жыл бұрын
no they arent -_- otakus watch subs, weebs watch raw and pretend they can understand. isnt it just as bad as hating on dubs to hate on subs?
@Blizzic7 жыл бұрын
People love to be elitist rather than just letting everyone have the experience they enjoy the most. I feel like it comes down to which anime you're watching. For example, I'd much rather experience anything adapted from One's Work (Mob Psycho, One Punch) in Japanese, just cause I feel like his style of comedy and storytelling is very Japanese and putting an English spin on it would kind of make me uncomfortable. Meanwhile, I refuse to watch Hero Aca or AOT in any language but English. I also watched Code Geass in both English and Japanese and enjoyed it equally both times, so you kinda just have to know what you're about rather than being an elitist fuckhead, choosing a side, and bitching about Dubs in the comments section. Good luck with the rest of hell week, my man!
@keiichimorisato987 жыл бұрын
Blizzic the Magi series is fantastic in either English or Japanese.
@Superflaming857 жыл бұрын
Joey Carthew You're right. It's AMAZING!
@Odinsday7 жыл бұрын
MHA's dub is fucking glorious. All Might's voice makes me moist.
@tintillor7 жыл бұрын
The issue is that we can't have the experience we want the most when the video analyzing the anime we love watching subtitled has the dubbed version or viceversa.
@lorddashdonalddappington26537 жыл бұрын
Saitama's English voice simply DOES NOT fit the impression I have of him overall, as for Mob Psycho, I watched both sub and dub and I think the English voices are perfectly passable, though not an elevation of the show. I don't think the English dub of steins;gate could have possibly given us an acceptable substitute for the Japanese VA of the great mad scientist Obake Rintarou, despite the fact that I think the same English VA did a great job with Iida and Lawrence. Other anime I wouldn't watch dubbed include: Code Geass/Death note, because I think these two are a bit too theatrical for English VAs, Kill la Kill, because I feel like the Japanese cast capture the feel of the characters and story better, and Konosuba because the cast for that show is just perfect (I'm aware that Konosuba doesn't have a dub anyway). On the other hand I will defend MHA's dub to the death because I can say with certainty that I love it and the Japanese cast doesn't even come close for me. Other anime I feel work better in English dubs include Hetalia, because the accents are all too necessary for that show, Shimoneta, because of the prominence of innuendos, Soul Eater, because of the overall vibe of the series gelling with English better IMO, Bebop, because cowboys should be in English and the cast is great, and Psycho-Pass, because I love the cast, and its complex conversations are more easily digested if you can understand the words that are being spoken. Some of my favourite shows are those I've watched Dubbed (Psycho Pass, Haruhi) but some of my favourites also happen to be subbed (Steins;gate, Kill la Kill). I think there is a place for both. TL;DR: I agree with the OP Sorry for this long and horribly structured post, it's a bit all over the place, but that's my two cents.
@gabereynolds12997 жыл бұрын
did anyone else hear him say "boco no pico acamdia" please tell me I'm not crazy
@MrRara20007 жыл бұрын
Gabe Reynolds your not O.o
@syedarizvi72907 жыл бұрын
He did it on purpose XD
@yat2826 жыл бұрын
He also called it PicoAca later
@neerin41786 жыл бұрын
i also lost it at "Cowboy babap"
@gravelfilledSoap6 жыл бұрын
OH GOD
@smthwitty7 жыл бұрын
subs have limitations too: only 2 lines are allowed with 35 spaces each. a translator might come up with a great and faithful translation but if it does not fit or divide along the 35 spaces, they have to settle for one less ideal. subs have a lower and upper time limit that they are allowed on screen. the lower limit is calculated by how long it takes an average educated adult to read a word/line. the upper limit is set because once your eyes finish running along both lines they will automatically restart the process. difficulties appear when characters speak quickly using complicated words, like Watashi's monologues in Tatamy Galaxy. don't tell me your brain is not feeling assaulted by the amasing visuals, amasing voice acting, fast reading and processing the meaning of what is being read, all at once. or when lots of characters are talking over each other, you end up with little subtitles looking like they're dancing on top of each other, they don't match the cuts because timing guidelines, who said what, grrr.... in the end, if you do not speak the original language at all, you might not realise that what you are getting is a summary of what is being expressed and some things are missed out.
@Eren-lv9ti7 жыл бұрын
Also, the scene when Deku convinces Todoroki to use his fire during the tournament fight, in english he screams "It's yours! Your quirk not his!" which i feel carries more weight than "It's your quirk, isn't it" from the sub, just because it kind of goes along with todoroki's rejection of his father, that deku gets that todoroki can't accept his father, but still wants hime to use it for his own sake, rather than the sub making it seem like he is just reminding todoroki that it isn't his dad's which seems kinda lame honestly
@dimskomusic6 жыл бұрын
eh the diffrence is not that big
@aliensinnoh16 жыл бұрын
I do like that particular line way better in the dub.
@Taiyama26 жыл бұрын
Furthermore Deku's line when saving Bakugou in episode 2--"You looked like you were asking for help" in the sub versus "I couldn't just stand there and watch you die." One is the kind of thing you say when helping someone carry a heavy load and the other is appropriately dramatic for the situation.
@VindicatedEntertainment6 жыл бұрын
I agree. Many of these subtle changes to the dialogue in MHA really brings it up another level.
@scp--2976 жыл бұрын
So true.
@TheElemynt7 жыл бұрын
In this video you've pointed out, fleshed out and expanded upon everything I've every said about the stupid Dubs Vs Subs argument. You sir have earned my Subscription.
@ainst5457 жыл бұрын
TheElemynt Shouldn't it be your.........Dubscribtion I know where the door is
@ProfessorBalth6 жыл бұрын
Kil Kami You did it. You win the Internet.
@ScottaHemi4406 жыл бұрын
I prefer dubs simply because i can multitask while watching them.
@sneakysquid99176 жыл бұрын
ScottaHemi same
@gravelfilledSoap6 жыл бұрын
Same
@comicsans16896 жыл бұрын
I don't understand why you would want to be doing other things while watching anime. To me, I have to focus my attention on the anime so I understand what is happening. If you just want to listen to voices in the background, listen to audio dramas instead.
@iikmanii22196 жыл бұрын
ScottaHemi ikr same here
@bsmith67846 жыл бұрын
I like to eat my meals while watching. Makes it a little more difficult when you have to divide your time between looking at the subtitles, the animation, *and* your fork lol
@TacoTheHuman6 жыл бұрын
The reason I watch dubbed anime: I get to watch it in the living room without my family screeching at me to turn off my Chinese cartoons.
@diogenesofsinope74653 жыл бұрын
At least you have the courage to even watch anime with people around
@AshXXMayftw7 жыл бұрын
Usually if a show is being dubbed at the same time as the sub, I'll watch the dub. Nothing against subs mind you, I just prefer having my attention on what's going on.
@CombatSportsNerd7 жыл бұрын
AshXXMayftw You and me both dude
@AshXXMayftw7 жыл бұрын
Granted, there are some shows I have to watch subbed because of their lack of a dub, like Konosuba and Mob Psycho, but I really hope those come out dubbed someday too.
@elebirdz7 жыл бұрын
AshXXMayftw Dude, Mob Psycho has an AMAZING dub.
@d_wang98367 жыл бұрын
AshXXMayftw Only a FILTHY Normie could not keep up with the action while reading sub
@GrapplingHookJones7 жыл бұрын
I'm patient and can wait an extra two weeks for the dubbed episode of a series
@mariopartier1237 жыл бұрын
He's not wrong, I want to not feel like I'm reading a book to keep up with the show I'm watching. But, it's all really just a matter of preference. Right?
@envviro3 жыл бұрын
Exactly. I read super slow so subtitles aren’t ideal for me. Yeah sometimes the sub sounds better, but I’d rather watch the dub because I don’t have to read and can just focus on enjoying the show.
@linkskywalker54172 жыл бұрын
Yep. And sometimes, subs really do get in the way of enjoying a fast paced action sequence.
@alexanerose48207 жыл бұрын
Dubs are like chocolate ice-cream. I may be a strawberry boy/ sub lover but even I need a break once and a while from the creamy pink goodness. Credit where credit is due dubs are getting better and I don't mind my chocolate covered Hayate from my strawberry flavored Lelouch Don't take it out of context alright?
@mason84677 жыл бұрын
I watch both dub and sub. Is that okay?
@jeriahrosen1015 жыл бұрын
Yes lol
@nathanielduncan46925 жыл бұрын
Yes it is I like both as well.
@razkable5 жыл бұрын
if the show is action oriented shonnen battle style dragonball Naruto ext then dubs are fine..for legit anime I suggest subs...dubs tend to change a lot
@rudiehoskin10535 жыл бұрын
Yes, I watch subbed anime when it's only available in japanese...And dub whenever it's available in dub...
@amyvillanueva34425 жыл бұрын
Yes, I watch dub first than sub makes it easier.
@RevRaptor8986 жыл бұрын
I got into anime roughly 26 years ago, back then subs were the way to go because the dubs were really fucken bad and strangely high pitched too, some of them would actually give you headaches. Now days though there are heaps of high quality dubs that are highly enjoyable to watch and for some shows the dub is arguably a better experience but the cool thing is you can pick what you want sub or dub, whatever makes you happy. There is absolutely no need to attack others because of their choice regardless of how good dubs get subs are not going to go away, your way of watching the shows is not under attack so there is really no need to criticize people for preferring to watch anime in a language they speak.
@timpind.82377 жыл бұрын
4:32 Cow Boybebop
@zyaicob7 ай бұрын
Cowboy B'bop
@Taylor_Lindise7 жыл бұрын
I completely agree to watch both Dubbed and subbed. Actually there is some AMAZING anime that people miss out on because "I only watch Subbed." I have had people tell me that they thought Space Dandy wasn't that funny or emotional. And they then told me when asked, that they only watched it subbed. So... Here's a list of anime that I implore everyone to at least try out dubbed. As they are... In my opinion, better than the subbed of that series. Space Dandy Panty and Stocking Afro Samurai Cowboy Bebop Stein's;gate My Hero Academia And to be honest, now owning the blu-ray of it... The Jojo dub is pretty good too, however the sub is slightly better because of the narrator is better in the sub to me... Meh. You decide. Little Witch Academy Anymore that I find or that I remember I'll place on this list, but most of the anime above are better due to the dub because the jokes land better or the dialogue actually comes through at a swifter pace, or you don't getdistracted by the visuals (this one is best for jojo with all those hot bods! Lol)
@Twilight_Samurai7 жыл бұрын
Tyler Lindsey-Delise Glad to see another Jojo fan! But I think subbed is better by far for shows like Jojo for the comedic aspect of it. The voice actors say hilarious things when they speak English, and their expressions are so much better in Japanese because it matches the intended mood.
@geico1057 жыл бұрын
School Rumble has the greatest dub ever imo
@Legalmind27 жыл бұрын
Tried watching panty and stocking dubbed and it just felt so crude that me and my friend had to turn it off 6 eps in because we couldn't handle it.
@Taylor_Lindise7 жыл бұрын
Zaxomio the normal context in the true Japanese is just as crude. However their language doesn't have as many different insulting words as English does. Which is why it sounds cruder because that's the intention. Calling someone a Baka has at least seven different types of meaning. But it's all the same word, where we have idiot, stupid, jackass, stupid ass etc etc. all varying degrees of insults.
@Legalmind27 жыл бұрын
I think they accurately portrayed the feelings and mood in the dub but it just feels dirty? But not the good kind of dirty just kind of uncomfortable.
@wacko27666 жыл бұрын
I watch dubbed anime because I like to draw or make food while I watch, not because I think subs are bad
@Killer66hitman7 жыл бұрын
I love me a good dub. You hit almost every point I've always made during sub v dub debates. Well done sir
@mrbackslash80497 жыл бұрын
I like watching both sub and dub cuz I like to look at the changes translators have to make in order to properly adapt things. Plus it gives me an excuse to watch something twice. Edit: Also I will never be able to watch Gurren Lagann Subbed because the Dub was both amazing and iconic and there were parts that I genuinely prefer over the sub. And Kyle Hebert's performance as Kamina was amazing, you can't deny that.
@HxH2011DRA7 жыл бұрын
Flooney McFlooneyLoo This
@frankbc69097 жыл бұрын
Gurren Lagann dubbed is so fucking good.
@samiamtheman73797 жыл бұрын
For me, it's Fullmetal Alchemist Brotherhood that I just can't watch subbed.
@kopmon07 жыл бұрын
Gotta' say, I watched TTGL in Sub and fell in love with Kamina's voice so much so that the when I heard the Dub in episode 1, I could not even come to stand it. This is coming from someone who has watched the series at least five times now. Let's agree... To disagree! I do think that whichever you heard first plays a huge part. Absolutely adore Kamina's voice in sub so much.
@mrbackslash80497 жыл бұрын
alright I'll agree to disagree, that might be because the first time you watch a show (that has good acting mind you) and you grow to like it it sets a standard for certain characters that if they are not meet by the other versions it makes you not want to watch said second version.
@nobiggie77867 жыл бұрын
Personally I like both. I've been taking Japanese for several years now, so it's fun to listen to the subbed version and catch the different nuances of Japanese, like noticing when a character wants to go hang out with someone, but they use the term for going out romantically instead and it leads to a funny, awkward moment. That being said, it's also more pleasant and relaxing to watch the dub because I'm not quickly reading the lines and can just roll with the punches as the characters say their lines. You explain some good points my friend! Subscribed and wishing you luck in your subscriber battle!
@ExplanationPointAnime7 жыл бұрын
Re: Audio. I tried to make it better and made it worse instead. It happens. I have no experience with audio editing, so I'm still trying to figure out how to make all of that work. I'm getting a new mic in the next few weeks, which will hopefully make all of these problems a lot easier to solve. Thank you for your patience. ~ !
@tempestuous20907 жыл бұрын
Everyone has this problem sometimes. Take your time.
@2peopleincar7 жыл бұрын
Youjo Senki dub and sub would be a good series for dub vs sub
@dohickey71847 жыл бұрын
Please man, if you're going to do subs vs dubs, I'm begging you, do black lagoon
@E_The_Animator7 жыл бұрын
Explanation Point I actually like tinny audio. It's static and dead air that I don't like
@MrDj2327 жыл бұрын
I'm just glad the problem was you and not my computer. Speakers are always the first things to go on my laptops. I'd love to see a comparison between Konosuba and In Another World With My Smartphone when the first season is finished.
@develish11117 жыл бұрын
>The sub and dub are completely different shows. That is especially the case for Ghost Stories Please do a sub/dub comparison video on Ghost Stories just for the hell of it.
@maggiej22844 жыл бұрын
I just hate when people use it to prop up subs because one Google search and that entire argument is useless.
@hannahjwhitson4 жыл бұрын
Ghost Stories is a completely different story compared to how most subs and dubs work so uh, no.
@AnarchoBearBear7 жыл бұрын
i used to be a dub hater, then i watched all the studio ghibly movies dubbed. now i just think dub hating is dumb. i do whatever is convenient to me. if its only subbed, ill see it subbed, if its dubbed and good, ill watch it dubbed, if the sub and dub are equal, ill watch it dubbed. then i have strict rules about older anime but thats a different discussion
@gilly_axolotl4 жыл бұрын
Same for me pretty much. I have a strong attachment to the my hero dub lol
@haidbz7 жыл бұрын
I guess it's (in part at least) a matter of what you're accustomed to. Almost everything gets dubbed for the few most spoken languages, but for someone like me, a Norwegian, only children's movies and edutainment games get dubbed. This means that, in order to enjoy a decent variety of entertainment after the age of 10, I was forced to learn fluent English or enjoy subs. And now, as a result, I can do both, but prefer to have subtitles on everything I watch, even if I understand the spoken language. You know, so I don't miss a word...
@BoughtByTheBlood5 жыл бұрын
As a newcomer to anime, I started off watching anime in sub, rather than in dub, because I let myself be lead to believe that subs were "more accurate" to the original languages than dubs &, quite frankly, watching my beloved Japanese cartoons in subtitles made me feel smarter & more "sophisticated" - whatever the hell THAT means. Over the months, however, & as I started introducing other people with no patience for racing to keep up with subtitles to anime, I've started to really prefer dubs cuz I can pay attention to the show instead of the subtitles, don't miss half or more of the dialogue cuz the speakers onscreen talk to fast for me to keep up, & I can actually do other things - like eat dinner - while watching my shows, among other things. My only wish is that MORE anime shows & movies had accurate, high- quality dubs by talented, caring voice actors who are more true to the characters they're portraying. Cuz there is little less disconcerting or more disrupting than either a character whose voice sounds NOTHING like them (somehow you CAN tell). Just my thoughts on things.
@Angras_advocate18Ай бұрын
Amazing vid! Definitely going to my “best of dubbed anime” playlist.
@RoseEyed6 жыл бұрын
I recently watched the MHA movie in both subbed (first) and then Dubbed. You perfectly described how the differences in vocal inflection are super important but often lost on English viewers when watching subs. I couldn't put it into words myself until watching this. Even with subtitles, I don't speak Japanese. And the semi-literal translation of the wording didn't always quiet work. Phrases in Japanese don't always make as much sense in English and it broke my suspension of disbelief sometimes. I also found myself needing to "make up" voices for the characters in the sub as I read it in English, which also took up more energy and took me out of the work. Needless to say, for those reasons I found myself better able to relax and appreciate the English version better. And doing so really gave me a chance to appreciate the animation as well. Everyone can do their own thing without it being a big deal. I just prefer dubs myself. :)
@derpking62227 жыл бұрын
Ghost stories English dub. The best dub of them all
@tacowizard85347 жыл бұрын
Derpking622 my god you've watched a great joke anime
@ceedott7 жыл бұрын
Definitely.
@milkboi27657 жыл бұрын
Derpking622 The dub is funny as fuck.
@bmlmao7 жыл бұрын
I gotta agree. HOWEVER, don't pounce on me just yet. Whenever a new episode of an anime comes out, like My Hero Academia or Dragon Ball Super, I don't have the patience to wait for the dub, so I watch the sub. Any elitist anime fan that bows down on their knees every night wishing to be born Japanese in their next life will obviously say the sub is better, because they want to believe that their way of watching is the best way, and I disagree. My native tongue being used WELL, emphasizing a dub DONE WELL, makes a show immediately more enjoyable for me. I get to see the bigger picture without feeling like I'm reading the manga, because if I wanted to read the manga, I'D READ THE MANGA. If I wanted to "get the best Japanese experience," I wouldn't even be watching the damn anime, I'd go right to the source material, meaning the manga. I hate how the Japanese wanna-be's always ruin this shit with their elitist crap. An animated show is meant to be watched, not read, or else there is no point in animating it. Now I mentioned that I prefer dubs, but I watch the subs, for a reason. I can say that I also disagree with the statement "a dub and sub of the same show can be completely different" because I simply don't see it. The goal of dubbing a show is to simply transfer languages. If it was meant to be a different show, it would be titled differently and/or would be regarded as different. When I watch a sub, then go back and watch it dubbed, I get a completely different experience. That difference is NOT because it feels like a different show, but rather I'm experiencing what the Japanese intended, and I simply didn't get that same experience when feeling like I'm reading lines off a boring, sometimes poorly written (translated), script. In short, I feel like dubs are great, and I prefer them for many reasons, but the biggest is that I actually feel like I'm getting a better experience that is closer to what the creator wanted me to feel, instead of reading the lines and just knowing how I'm SUPPOSED to feel, rather than actually feeling it like I do with a good dub. Main point: In my opinion, a good dub is arguably a better experience AND closer to the experience the creator wanted you to have, instead of reading the entire story off bottom text that gives you an idea on how you should feel, rather than feeling it yourself. I think hard-core anime elitists get these two things mixed up, because they don't give good dubs a chance.
@aliensinnoh16 жыл бұрын
Luckily, season 3 of My Hero Academia will be airing the dub on the same day as the Japanese broadcast.
@krazykiri29005 жыл бұрын
Well said bro, let me give u a bro fist!
@stevelucky75792 жыл бұрын
Honestly I’m all for dubs.
@TKOgamer7 жыл бұрын
9:58 Um..did hear boku no pico academia? Also, I agree with the statements you are making. I think sub is fantastic for people who are interested in learning Japanese or want to hear dialogue that sounds natural to Japanese people. Japanese voice actors are amazing to listen to. With that said, there are fantastic voice actors the in the U.S. (or whatever country the dub is from) and they help enhance the experience for people in that country, with great writing and great voice acting. As a Japanese person, its feels very strange because though I understand where they are coming from, it often seems like a rule that's forced on to people that don't necessarily desire it. An example of this is when I wanted to get my mother into watching game of thrones (yeah I know I'm a sick asshole). Even though she could speak English, even with the subtitles she struggled to understand the story or rather, she was so focused on understanding the narrative that it was more stressful to her than it was interesting. When I showed her the first episode in Japanese dub, she was much more engaged. These voice actors perfectly captured the essence of the English voice actors, and the dialogue was written beautifully making sure they didn't lose any detail, while not seeming too forced. While there's plenty of dubs that suck royally, proper dubs do make the experience better for those who aren't as proficient with the original language it was published in. TLDR: Good dubs enhances the experience for people who don't speak Japanese and aren't used to subbed anime. Bad dubs exist, but dubs are important. (this is still too long)
@naaintok7 жыл бұрын
I really appreciate this, it's really opened my eyes to possibilities. I generally get drawn to the subbed version because I process visual info better than auditory info, so I can easily skim the subs and still enjoy the visuals.
@zetaruler7 жыл бұрын
The answer is simple: wait till the dub is released/finished, than read reviews of it online. If people say it's good watch it, if it's not, don't. Honestly, while you made really good points about dubs, I'm probably gonna stick to subs unless people, tell me a dub of a show I like is good. Mostly because a lot of times I just don't like the VAs as much as the Japanese seiyuus. For example, while I quite like Jojo part 3's dub, it still doesn't even come close to the original voice acting. (Thankfully Jojo is a series that doesn't really rely on puns and wordplay that much. Or at least, not that I know of...)
@markocumic82876 жыл бұрын
Shortruler there’s a problem with that in this community no matter how good a dub is the retards still say its shit because its not japanese the thing with VA’s i dont understand to me when i watch in sub everything sounds the same the girls sound like 4 year olds and guys sound like douchebags all the comedy is lost since i dont speak japanese and all the emotion is lost since i’m too focused on reading the thing in english to listen to how the line was even delivered.
@WnIyLkLvIiAsMt976 жыл бұрын
marko cumic I know how it is for you, I have that same problem when I'm listening to french people speak, they all sound the same to me and I don't get the tone and feeling of what they're saying. I think if you listen to them speak enough you'll slowly start learning... or something... I guess that's how I learned swedish.
@imaginaryboy20005 жыл бұрын
Personally, I watch JoJo's subbed for 2 reasons: 1. The way the characters scream out broken English is way funnier to me than it could ever be the other way around. 2. They made the cowboy voice go to Jotaro and not Joseph, the actual cowboy. Aside from that, I usually choose whether or not to watch subbed or dubbed based on an anime's reputation. Generally, the quality of the show won't go up or down at all if I watch it one way or the other, so I usually watch whatever I feel like at the time. However, if a show's particularly eccentric, I usually go with subbed, due to the craziness of the voice-work being typically up-played in Japanese, whereas if a show's more character-and-dialogue oriented, I'll usually stick with the dub, since I'm not bilingual. That being said, if a show has an especially bad English dub, I'll always choose that version. There's no amount of quality improvement that would make me give up the English dub of Evangelion. It was a magical experience, and I'm glad I watched it that way.
@LilyBannel7 жыл бұрын
THANK YOU SO MUCH. I hate getting shut down when I say I like a dub even when I feel the dub did it better. Also while 4kids does have stinkers (cough*Mew Mew Power, One Piece, Magical Do Re Mi* cough) I feel they get a bad rap because I re-watched some dubs of theirs recently and no one mentions Shaman King. Shaman King got it right. Anyway I also feel when people in Japanese use English it does takes you out of the experience. People praise Bebop because not only was the dub good but also it fit the world better. Trigun, Outlaw Star, Big O any anime that has western influence gets more respect in the west because of the time the dubbers took to get things right. Even if some lines are clunky they at least got the characters right. Oh if you want bad dubs look no further than anything produced by MEDIA BLASTERS. They do not try at all!
@edmg77 жыл бұрын
LilyBannel oh I totally agree. 4kids gets a lot of crap from people when they actually had some good stuff. Granted, as much as I liked Shaman King, I did notice that 4kids had a habit of adding more dialogue to some of that show's quiet moments.
@Flaris7 жыл бұрын
I think it all depends on what you are used to. Hearing something in a language you don't know or is different would change the experience and could pull you out. Of course I'd say the same about really bad acting. Forget voice acting, just watching a movie when the actor clearly isn't very good or didn't care will pull you out of the movie as hard or harder than watching something in a language that isn't your first language. I think it is fine to enjoy dubs more. I don't, but that isn't something that impacts me. What other people enjoy is up to them and they should watch things in a way that they can derive the most enjoyment out of it.
@LilyBannel7 жыл бұрын
I agree, Flare Knight. It is like watching someone on stage. If they give a bad performance then it ain't good. I watch both dub and sub when I have time because I like comparing the voice casts. Fruits Basket was the first anime where I felt the dub did something better than the sub. Yuki's voice. In Japanese I know he is supposed to be girly and that both men and women want him but hearing him with a female voice actor threw me off. The characters acknowledge his manliness but with the voice I didn't get that. In the dub I did. His voice was soft but still masculine making him a gentleman type. I still knock points off though for the pronunciation of names but that change made me happy. Also I don't get distracted too much watching subs. I have been an anime fan since 2006 and I have adjusted my eyes to pay attention to the screen and the subs.
@jordanwilde92267 жыл бұрын
I like Dubs because I'm a distracted watcher. I like being able to look away from the screen and not miss the lines of the actors, plus in some shows the dialogue is so fast I miss some of it in japanese. In other cases like Boku no Hero Academia I may find a character's voice extremely grating; in that I hated the MC's voice so much I nearly quite until I switched to the Dub which I found to be excellent. I do miss the japanese VA for froppy though, she's hilarious. It comes down to personal taste and I'm glad there's multiple ways to consume shows for different people.
@Ranylyn7 жыл бұрын
The reason no one mentions the dubs that do it right is because it doesn't reinforce their arguments. If you type in "Really bad voice acting" into KZbin's search brings up a hilariously bad dub from Chaos Wars as either the first result or one of the first results, yet I've had dub elitists link me that scene DOZENS of times and tell me that it's ALL like that, simply since they're that devoted to dub bashing. People can like what they like, and the entire reason there's a Sub vs Dub war at all is because of sub elitists that come into discussions about the dub just to troll and grief and start fights. It's gotten so bad that I legitimately can't stomach subs anymore (I was watching HeroAca subbed because Crunchyroll only has it subbed and I decided the other day that I would restart it with the dubs, not even joking) since it makes me think of those people, because they've left THAT bad a taste in my mouth, for the following reason: Despite claiming they do so "on principle," many of these people go so far as to threaten localizers of JRPGs who couldn't get the rights to Japanese audio because of the contracts of individual VAs who didn't want their work to leave Japan. Every single time I see a new game (With only english voices) coming out that I'm interested in and I check out the forums, these people go through an hour of interviews to find one line that can be taken out of context and use it as leverage to try to bully the developers into giving them what they want. Sorry, but what "principles" could an unprincipled thug like that even HAVE!? Seriously, just look at the Steam Forums for the PC ports for the Legend of Heroes games. So yeah. People can like what they like, but the dub haters really need to chill out.
@pretentiousbutterfly6 жыл бұрын
You brought up some good points! It makes me want to start watching the dub now so I can spot the differences! The problem is that I have to read with closed captions even when the show is in English. A lot of times the captions aren't changed in the dub, so it reads the subtitle script, and it's pretty confusing when you read something different from what you're hearing. Like the video though, and I look forward to your series dub vs sub reviews!
@teacup45617 жыл бұрын
Heck Some dubs are better than the subs ever were. But for the most part, the fact is that the translation work and casting didn't have as much thought put into them for the dub as was put in for the original language release. The best way to experience a foreign show is to learn the language and nuance and become fluent enough to not need any subtitles or dubs at all. But no one has time for that, and most people don't give a fuck. So 🤷🏻♀️
@randy02107 жыл бұрын
Teacup4561 Give me an example of dub being better than subs.
@DigiRumble7 жыл бұрын
Ghost story
@DigiRumble7 жыл бұрын
also cowboy bebop
@DigiRumble7 жыл бұрын
also black lagoon
@samiamtheman73797 жыл бұрын
+Sanwoo Jojo in some areas because "All I've got up my skirt is more tequila, big boy" and "That son of a bitch took his bodaaaaayyyy!!!!" Basically Joseph is a ham and cheese omelete and I love it.
@OwnnOfficial7 жыл бұрын
Ping pong the animation Kill la kill Cowboy bebop Black lagoon Ergo proxy And more I watched all of them dubbed and I fucking loved them And I highly doubt that I would get the same experience if I watched them with subtitles A good dub can enhance your experience and it's not something to be ashamed of That being said... AOT's dub is still terrible
@JellieBean1237 жыл бұрын
But the english Eren has the same voice as the english Kirito. Who wouldn't want to hear Kirito's voice all day? ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@eliasferris48177 жыл бұрын
Neqiro anyone over 12
@keen967 жыл бұрын
Out of those have only heard KlK and CB's dubs. They were shit, like every other dub they are comically over-acted.
@kuma9777 жыл бұрын
In Ping pong does the chinese guy still speaks chinese in the dubbed version?
@KillerPayback7 жыл бұрын
Have you watched subbed anime? Most all Japanese media is seen as over-acted.
@boudicathebrave6 жыл бұрын
Loved the video! It's nice to see someone else who sees value in DUBs. Especially in E!Deku. The Japanese voice actor's performance just rubbed me the wrong way so I switched to the Dub after a couple of episodes and it make a world of difference. :-)
@outsider3447 жыл бұрын
Subbed or dubbed, I'm fine with whatever the torrent comes with
@outsider3447 жыл бұрын
One time I downloaded something that had only the English dub audio track, but also had English subtitles burned into the video track. They didn't match of course but after a couple hours of watching my mind transcended the subs and dub into a realm of pure linguistic meaning. It was the purest anime watching experience I ever had, and I forgot what it was....
@tacowizard85347 жыл бұрын
outsider344 yarr harr diddly dee.
@Sgt.Dornan6 жыл бұрын
I was thinking the exact same thing my dude.
@DrStinger6 жыл бұрын
same
@dannylamb4564 жыл бұрын
"If you're ever reading a joke translated into English, it's not the same joke you just heard." -some British lad's review of Yakuza
@Glatier10 ай бұрын
either that or a literal translation with translator notes which would take away the comedic aspect of the original joke.
@SrBananas7 жыл бұрын
I lived in Japan for a short-while, and it was a pretty amazing time. Especially when Dub-snob me, learned that my Japanese roomate thought that our sub/dub bickering in the west was hilarious. He named a few dubbed anime he and his friends actually preferred to his native language, and it was a real eye-opener.
@Egyptkisara7 жыл бұрын
I actually also think dubs are important for reaching a larger audience as a whole since watching something in English is more accessible to Western fans and that dubs are just so much easier for people who have dyslexia and other reading disabilities. I still strongly prefer subs (I'm a Yu-Gi-Oh fan so you can see why that is) but I think dubs are still important. I actually occasionally watch certain episodes in dubs if I'm in a certain mood and it's actually quite enjoyable. It helps with understanding lore and stuff like that.
@alexisasheep65547 жыл бұрын
I have a few anime that I actually prefer to watch dubbed, just because the dub is pretty good and the anime is very plot heavy, like FMA Brotherhood and Cowboy Bebop but that's about it. I don't really judge people who watch anime dubbed, I simply don't enjoy watching most of it because I feel the voice actors for the dubs don't emote enough while most japanese manage to fit the roll better Also I thoguht that in regards to emotion in their voices, from what I can remember from fucking... what, four or five years ago or something? The One Piece dub was ok, but that might be me just fangirling too hard for Zoro, Chopper and Sanji (god I love Zoro so fucking much I wanna punch something)
@shygirl29277 жыл бұрын
One Piece? the new one? you can't possibly be speaking of 4kids. i think there was a different dub aside from 4kids. i never watched very far into one piece though so idk. i got maybe 50 or so eps in so i didn't get to the grand line.
@alexisasheep65547 жыл бұрын
Yeah there weren't a lot of episodes but the voice acting was pretty good and I don't think they replaced Sanjis tabacco with a lolipop, the episodes stopped somewhere around when Zoro and Sanji have to play that game with the ball hat thing, I think. Like I said, it was a while ago and I don't remember much
@gamingmilk8297 жыл бұрын
Baccano absolutely MUST be watched dubbed. It's incredible. Watch it.
@jeffreygoof97817 жыл бұрын
when he said "I will die before you take justin briner's beautiful deku voice away from me" I came in my pants
@lucianobradley59967 жыл бұрын
Heresy! He actually spoke the first name of the great J. Michael Tatum.
@veg10467 жыл бұрын
space dandy's dub is the shit - it's so much funnier than when I tried watching it subbed
@Jepze1587 жыл бұрын
For me it opposite
@assgoblin39817 жыл бұрын
Jepze for me2
@isaacargesmith82177 жыл бұрын
The dub made it for me, I an't see dandy and the cast with any other voice. Kinda wish we had that japnese end credits though.
@Jepze1587 жыл бұрын
I only liked dandys english voice, everyone else annoyed me.
@nugget36877 жыл бұрын
veggiesubs and kill la kill dub is awsome
@aguywithalotofopinions4127 жыл бұрын
I can confirm that the ''drawing away from the visual'' part of your statement is correct. After watching this video I noticed that Fate Apocrypha was on Netflix and decided to give it a watch in dub version. It was like watching the show all over again and since there's little to no cringeworthy dialoge I managed to enjoy it a lot more than the first time. Thank you. Shame that I was forced to unhear Astolfo's and Achilles's beautiful japanese voices tho. No homo. Also, if you want to see a show where the dub and sub are two diferent shows, watch the first three yugioh series. In the GX case it's almost like the dub is an abridged series instead of an actual TV show.
@crunchychips29167 жыл бұрын
"Edgy Teenager" *shows Kirito* perfect
@decoyround7 жыл бұрын
9:58 did he just...
@favcitt7 жыл бұрын
I liked this video. As a SUB diehard fan, it offenden my sensibilities and made me questions my true faith. It is well explained, summarised and have really good examples. I am still a SUB fan at heart, but I can see your point. And I not gonna lie, that exit creeped me out more thnat it should... OSOM
@garylytle10157 жыл бұрын
Team dub, fuck yea!!!
@theoneandonlymichaelmccormick7 жыл бұрын
YES!! THANK YOU!! I don't understand why everybody wants to jump down my goddamn throat for wanting to visually experience my visual medium! I actively await your new Sub vs. Dub series.
@debrachambers1304 Жыл бұрын
Steins;Gate is probably my favorite dub for translation reasons. There are moments that just feel off and stilted in the more literally translate sub, or outright confusing, like the "My Fork" joke. Also, the exact word choice used for Okabe is superb. The only change I would prefer not be there was changing a reference to tsunderes with a reference to OTPs. It seemed unnecessary- a lot of viewers already knew the term, and they do still live in Japan. When there are multiple fan translations of a manga I can read, I usually check which one feels the most like how people actually talk. A pet peeve of mine is retaining the word "that" unnecessarily. Ex: "That Naruto is blonde" instead of just "Naruto is blonde". It seems like such an obvious thing to remove if you've ever actually, you know, had a conversation in English. I have come around on dubs with time for all the reasons you mentioned, though my preference still varies a fair amount between anime.
@StarVarianth7 жыл бұрын
I have the feeling that a lot of these people who are claiming they didn't miss anything because of the subs, probably didn't try watching the dubs either, and missed the point of the second half of the video...
@HxH2011DRA7 жыл бұрын
Jonathan Olivas Basically
@TheElemynt7 жыл бұрын
Possibly. But the most vocal about it tend to be the ones you'd never be able to convince. Locked so tightly into their own echo chamber they're unable to separate objectivity from subjectivity.
@Jepze1587 жыл бұрын
So anyone who is said that they have no problem with subtitles are lying?
@Jepze1587 жыл бұрын
What is wrong with not wanting to watch anime in english
@StarVarianth7 жыл бұрын
Jepze What? No, they're not lying. I meant that they don't know if they're missing anything because they never gave the English dub a chance. You can't tell if your missing something by comparison if you don't watch both versions to compare. You can say that you didn't miss anything if you watched both versions, but most people I've seen in the comments are saying that they didn't miss anything even though they haven't watched both versions. Also there's nothing wrong with not wanting to watch anime in English/dubbed, it's just you can't tell if you missed anything if you've only seen one version.
@zellosoli7 жыл бұрын
9:57 .....boku no pico academia?
@SadistModeOn7 жыл бұрын
zellos Node he did it on purpose. he also said "pico aca"
@zayaannashrid13747 жыл бұрын
I wonder if it exists. Oh wait, it's the internet! IT EXISTS
@edmg77 жыл бұрын
Seems to be a running gag. In his first video he called Yuri on Ice both Yuri on Rice and Yuri on Nice
@Dragonrider12272 жыл бұрын
Excellent commentary. The only dub I straight up disliked was the 2003 Astro Boy series. That would be a good one for your dubs vs subs series I think.
@martynkalendar7 жыл бұрын
fine i will sub to you with my 5 alt accounts, but you better thank me personally for this.
@pagangains1057 жыл бұрын
i am martyns first alt account and i stand here as evidence
@martinkallander13967 жыл бұрын
i am martyns second alt account and i stand here as evidence
@screamyptolvaskanal36707 жыл бұрын
i am martyns third alt account and i stand here as evidence
@TopWorld-ce1pz7 жыл бұрын
i am martyns fourth alt account and i stand here as evidence
@gayjames97967 жыл бұрын
i am martyns fifth alt account and i stand here as evidence
@Nyarurin7 жыл бұрын
If you watch enough sub you will be able to understand most of the jokes without even reading subs. So it is all about the dedication and practice. And about the question "do you like to hear japanese voice?". For me japanese just sounded much more intriguing when i first watched an anime, and that gave me a great sense of aproaching something new, something that came from an alien culture. I was sick of hearing the same boring russian and ukranian everywhere. And i was so hyped to watch more anime and to hear more of that strange new language... That was about 11 years ago. Now when i hear japanese it is almost as if i hear my native languages. Not that i can understand everything, but it just feels so familiar and cozy... Almost as english, which i have learned to the point where i am now mostly just from playing games and watching youtube a lot. So for me: anime = japanese, youtube and games = english, boring reality = russian & ukranian.
@Asehpe6 жыл бұрын
That's also exaclty my point -- you like the Japanese voice because it's different and intriguing, not because you're getting a "more legitimate experience" (which I don't believe in anyway). I wished more people would be sincere like you. If you enjoy the Japanese language, if you enjoy hearing characters who speak it even if you can't understand it -- then more power to you! Enjoy! Aand you also mention that Russian and Ukrainian are the boring languages of everyday life -- which I suspect is the reason why many sub-lovers like subs: they think of English this way. Me, I can't think of Russian or Ukrainian this way because they're not my native language, so they sound exotic, mysterious and intriguing to me (да, я говорю свободно по-русски -- моя жена из Киева, и я у неё научился... всё равно язык звучит таинственно, как будто у него скрытые красота и тоска... I bet non-Russian speakers see the preceding sentence as strange, incomprehensible, but perhaps also mysterious and other-worldly...). But you can, being a native speaker... Hell, the Japanese think of their language as a "boring, everyday" thing, and this perception also influences how anime VAs sound.
@weaverrose68985 жыл бұрын
Thank you sir for posting this video. I think that sub and dub are equal in telling the story. Subs are great for people who prefer it for any reason, have hearing problems, etc... Dubs are great for people who prefer it for any reason, have reading disabilities (such as myself), etc... The fact that we are arguing about something as simple as a preference for an entertainment medium is bizzare. It gets so heated that it's baffling. Let's just relax and enjoy anime. We already get put down for our hobby as it is. Why have a war amongst ourselves?
@sirmiluch68563 жыл бұрын
What a dumb argument. Japanese storytelling is all about characters and characterization. You're getting EVERTHING altered in dubs. Personalities, the way that characters speak and relations between them. Everything is completely altered in EVERY dub. It's more than just language. It's a matter of culture too. Why you americans can't understand even simple things like this? Voice acting (original) takes a huge part of the story and characters. You can't just swap it without completely damaging the medium. Original voice actors are picked and directed by original creators and they know source culture because they live there since they birth.
@Nightfurygaming2477 жыл бұрын
Explanation Point. tell your dogs friends about me.
@milesmonaco26255 жыл бұрын
I'm pretty sure that when people say they like subs over dubs is because there watching with their mom when they go to their dirty basement and watch anime with them and they have to read so they can't keep their (to many theirs) closed and say "sound is better than visual"
@zachariejobin81117 жыл бұрын
Just wanna say your videos are freaking good and your work behind them is impressive
@LavenousForever5 жыл бұрын
People give me shit for watching Dubs but i have ADHD and reading text that fast with visuals and noises going on in the background just isn’t something that i can just do. I have to pause and go back a lot because i miss stuff. People have told me just to try really hard to focus because it’s “worth it” but if i have to pour my heart and soul into understanding the plot it isn’t fun anymore. That being said if i watch a new show and i hate the dub (attack on Titan) then i go to subs because then it becomes worth my effort to fully enjoy the show. But if i have no problem with the dub (FMA:B and my hero academia) then i watch the dub. I know there are people out there who hate dubs in general, but there are people like me who have legitimate difficulties when it comes to subs
@n0ame1u17 жыл бұрын
5:46 I wouldn't call Aho-Girl "subtle."
@siobhannicolson55666 жыл бұрын
This might sound weird but I actually grew up on 4Kids dubbing and it caused me to discover much more accurate/better dubs. My cousins also helped in this regard, introducing me to various anime (in the original language of course) and if it was dubbed, I would watch the dub and see if I liked it. Shows such as Princess Tutu, Ouran High School Host Club and DNAngel were shows that I found both the original Japanese language and the dub pretty well (helps that two out of three of these shows contained J Michael Tatum, who you mentioned earlier in this video as a God amongst voice acting XD). HOWEVER, there are also shows I like that either don't have dubs, or the dubs are universally meh to... terrible. Pretty Cure (or Glitter Force in the English version), is one of those shows. And I think because I mainly saw 4Kids as a child, Glitter Force was fun to watch for nostalgiac reasons, but... The dub's scripting and voice acting was incredibly terrible, which lead me to just go back and watch Smile Pretty Cure (the one that became Glitter Force) in its original language again. And there are also some shows I prefer in English to Japanese. I don't think any of the jokes in Axis Powers Hetalia's Japanese version really clicked with me, as I didn't know the language and the specific quirks they assigned to each country. In the English version, however (could be because of the accents and the casual racism), the jokes landed much faster and I found myself laughing louder and more genuinely as the show went on. I have seen snippets of other comedic shows in both languages, specifically Panty and Stocking, another one that works better in English than it does in Japanese. But that's just my opinion. Sorry for the wall of text lmao.
@C19J997 жыл бұрын
Cow BoyBoBop
@C19J997 жыл бұрын
The way you said that was literally all I could think of while watching this. I'm now photoshoping Cow Boybobop
@csskullflame7 жыл бұрын
Ghost Stories dubbed is objectively better than the subbed version
@thegrategamern00b6 жыл бұрын
So, you’ve done a good argument and I’ll give dubs another try. Good job guy. I’ll try watching some of my personal favorites in dubs, and give it my best go. Have a good day sir.
@Kriss_ch.7 жыл бұрын
More than anything, English dubs of anime annoy me because they sound weird. Now, I'm _foreign_. But to my ears English dubs of American productions actually sound pretty natural and decent. Gravity Falls, Pixar movies, Simpsons, it's all good. However, English dubs of anime have crazy intonation. I can't describe it very well, but it feels completely fake to me, like everyone is putting on an obvious fake affectation. Japanese dubs do not, altough a lot of that is just cultural distance I'm sure. But as a result of more exposure to regular folks and actors speak English natively, I find English anime dubs sound uncanny. Besides, I watch stuff in English with subs anyway. Not everyone's first language, man!
@Xx_Oleander_xX5 жыл бұрын
I agree I think its more an issue with the voices chosen and how they deliver lines, as opposed to dubbing itself
@Gray54545 жыл бұрын
I’m a cool slow guy if I see an anime that is dub I’ll watch it and also if I see an anime that is sub I’ll still watch it
@RandomName-my2uo7 жыл бұрын
I was already going to subscribe and then "tell your dog's friends". I started crying of laughter. +1 subscriber. First anime youtuber to make me laugh!
@EquinoxGX7 жыл бұрын
I think the only show that should never be watched dubbed is JoJo, and that's because so much of the show's comedy is created by the Engrish. Who can forget Zeppeli yelling "Hey, Baby?" That was the fucking best.
@antonioa30787 жыл бұрын
EquinoxGX Yeah thats The Best thing of watching sub.. that random english XD
@Neolabfg7 жыл бұрын
EquinoxGX OH, SHIT ~ Joseph Joestar
@miguelalejandro33087 жыл бұрын
Niceeu niceuu very niceuu Caesar-chan
@vee_kay217 жыл бұрын
EquinoxGX also the fact that saying the names of the Stands is boring as shit in English, whereas in Japanese it turns badass
@CatCamryn7 жыл бұрын
Also the accents in the dub sound pretty terrible. :/
@mirrorimage70777 жыл бұрын
I think that you're overestimating the difference between dubs and subs in translation quality. If grammar order is so intrinsic to comedic timing, why would dubs be better than subs? Dubs have to be translated simultaneously - the punchline would _have_ to be out of order for things to make sense, whereas in a subtitled version you could at least understand the full joke, even if the timing was off. Moreover, if something is so difficult to translate that you can't find an equivalent phrase in English, why would a dub be better than a sub? Dubs are susceptible to translation incompetency too, and unlike subtitles, dubs have a time constraint for the amount of information you can convey - the length of the spoken dialogue. An excellent series like _Bakemonogatari_ would lose a ton in the translation to dub, because of the length and difficulty of translating certain concepts. It wouldn't be _impossible_, certainly, but it would be laborious and time consuming, and you would still likely have to resort to transliteration. I think the point I most disagree with is the one about tone. I get where you're coming from: inflection is a huge portion of how a dubs can succeed over subs. But it's almost impossible to capture inflection with the same fifteen fucking voice actors that live near Funimation headquarters - there's no getting around that. Unlike the Japanese Seiyuu scene, the American dub scene has fewer actors, and much less genuine talent. And when that talent runs out (like in a series with a large ensemble) most of the time they have to call in C-List voice actors instead of their typical B-list ones - that, or have one of their other actors do an atrocious voice to cover up that they're the same person. A part of the reason I think you disliked the Attack on Titan dub is that the lead actor actually missed the subtlety of Eren - not that Eren was subtle to begin with - but that some of the content of his lines was lost in translation, and the English actor just substituted emotions like "fear" or "terror" with bland edgyness. And don't get me started on dubs of shows with female lead characters. If I have to hear that nasally fucking valley-girl accent from a Funimation actor one more time, I'm going to fly down to Dallas and wipe their sorry studio from the planet. The "Dragon Maid" dub was an abortion of everything that translation is meant to be, and I can't condone the industry if it puts out content like that. The problem is that you need to separate big budget dubs of foreign films from the criticism aimed at the dubbing scene. When most anime dubs come from a single company that has a spotty track record, I can only feel dread when my favorite series get dubbed. Will it turn out excellent like _Mob Psycho 100_, or will it fall flat like 99% of the other stuff Funimation pulls out. As a dedicated audiophile, it only takes _one_ bad voice for a lead character, or _one_ really shitty translation to put me off of an entire dub for good, and the current dubbing scene is filled with them.
@Asehpe6 жыл бұрын
An interesting take -- it seems to me that the kernel of what you don't like about dubs is the recognizability of the voices ('those 15 VA's that live close to Funimation') and their accents ('nasally fucking valley-girl accent'). That's one of the reasons why people sometimes go for the original: not because they can actually see or hear it as the native speakers would (that's not really possible in 90% of the cases), but because at least it doesn't stimulate the associations they have in their minds with specific speech patterns ('valley girl') in English. (I remember a bitter discussion once about Lauren Landa, Kyōko Sakura's VA in PMMM, and "how much worse" her kinda bad accent was than Ai Nonaka's original). I believe one reason why people go away from dubs in their own languages is that the original Japanese dub seems "mysterious," "not ordinary" -- or they associate it only with the context of animes, since American viewers are usually not really in a context in which they hear Japanese and its many accents in their everyday lives. To them, Japanese language is "anime", is "different world" -- anything but the boring routine of English. So they don't mind that they're actually not getting what the native speaker gets (which includes 'boring routine Japanese' as well), that their experience is not really closer to that of a native speaker: they associate the language with the mindset of watching anime, having a good time, perhaps being really amazed by a great work of art. And English could never beat such associations! Notice that I'm not denying your experience as an audiophile. Your reactions, with your trained ear, to the dubs you get from Funimation or elsewhere is perfectly valid, and the feelings that these dubs elicit in you are also true. For you. Me, I have a totally different experience, because I'm a different kind of audiophile (I'm a linguist by profession, and I tend to see dialects and dialectal pronunciations as things of beauty to be all appreciated in their own terms; yes, even nasally fucking valley-girl dialects [which in my mind are perfect for characters like Galko-chan, but that's a different topic]), and I actually like many of the 15 VA's you mention (Monica Real, Jamie Marchi, Vic Mignogna, Sarah Williams, etc.). I actually enjoy the dissonance (or resonance, as the case may be) in the choice of VAs. I like to argue about whether or not it is a good thing to use a Southern accent to "translate" an Osaka accent, as they did in Azumanga Daioh. I find this things fascinating, not infuriating. Which means that, in the end, the reaction is a personal one. I like dubs a lot; both English dubs and Japanese dubs (and French and German dubs), each for different reasons. I find it a pity that so many people center on one of those and exclude the others ('except for a few exceptional cases like Cowboy Bebop or Baccano!', they hasten to add, thereby missing the point), but then again, if non-Japanese dubs make their ears cringe, then it wouldn't be a good idea to force it upon them. To each their own.
@imaginaryboy20005 жыл бұрын
Hey, want me to spoil something for you? *Japanese dubs are like that too* Obviously not to the same extent, there's definitely more people over there involved in making and producing anime, but undoubtedly there are similar problem with the Seiyuus as there are with the Voice Actors. Truthfully, if you don't notice that a lot of anime girls are high-pitched, to the extent that you could probably substitute any two random girls' voices and the average American Otaku wouldn't notice a difference, then you'd have to be paying real hard to the subtitles. It's a problem in the industry worldwide. Now, is it as bad as you say it is? Of course not. Funimation does have more than "the same 12 people" (12 is much more fun number to use), and when they run out they either call more people in or they have Sabat do another voice. Jokes aside, you treat this as if Funimation is the only dubbing company. They're not, and while they do quite a few shounen and shounen-type anime, they're fairly isolated in terms of scope. More and more companies are starting to dub, and they're improving as well, since that's how progress works. Plus, the fact that you're super invested in who voices what character means you completely disregard the rest of the show, as well as the talent that the VA apparently doesn't have. Also maybe you should stop watching shows with shit dubs. There are plenty of others.
@TheOmega6695 жыл бұрын
Both Subs and Dubs change the experience. When a studio dubs a nonsense joke to proper comedy, that is great. When a sub show explains the context of the japanese word or joke (through annotations) I both learn and understand the intended context closer. Both have positives.
@hypertdog7 жыл бұрын
Watch both? Ain't nobody got time for that
@moseesomesom50787 жыл бұрын
hypertdog true
@robynhoodie7 жыл бұрын
What about just the first episode?
@hypertdog7 жыл бұрын
drisk101 then you aren't seeing enough of a series and you are watching the same episode both subbed and dubbed. Add to the fact that there are so much anime that comes out and has already come out and you are screwed. Again ain't nobody got time for that. XD
@frankbc69097 жыл бұрын
I sure as hell do
@irondraco30206 жыл бұрын
Antbal0415 Mind blown XD
@togathin70093 жыл бұрын
If you think dubs are worse, go watch the Ghost Stories dub.
@Reaper-devil9 ай бұрын
IAN IS THE GOAT I'm taking about the dub voice actour who is in almost everything I watched
@leevistein2237 жыл бұрын
Explanation point face reveal 100,000 subs
@MinamotoKensuke7 жыл бұрын
Maybe this is a carryover from five or ten years ago, but my biggest problem with a lot of dubs is how few actors they seem to have over at some studios. It's immensely distracting for me when they use two white guys as the lead characters for every shounen series. Unless the actor in question is Samuel L. Jackson, I hate being distracted from the characterization of this particular character by the knowledge that he's "the guy from hit series." Even if the same seiyuu is in an anime, it's not as jarring to me to hear the same people over and over. Except that wretched woman that voices Goku. I'm tired of her young-girl-smoker-rasp that's supposed to be believable as a young boy or WORSE, a grown man and I pray every time I see clips from Dragon Ball Super than she loses her voice and goes on pension. English dub DBZ for life, yo.
@imaginaryboy20005 жыл бұрын
Sean Schemmel is a bad voice actor, and he portrays the character of Goku terrible. Him doing his best Solid Snake impression every time Goku goes Super Saiyan isn't a good thing, it actually detracts a lot from the show, especially when you first notice it. Also, I don't know if you know this, but hearing Goku's "YATATATATATATATATA" in Japanese is honestly the best part of the franchise, whereas Schemmel's "EGH UGH EGH EGH UGH EGH UGH" is pretty pathetic. Schemmel makes Goku just another guy rather than the guy he's supposed to be, sort of a shounen anti-hero, and after hearing JP Goku enough, you really can't picture him any other way.
@deandampforce8724 жыл бұрын
3 topics points he discussed: 1:24: Animation 2:27: Determining whether is anime is good or not 5:15: Comedy
@timothysams75747 жыл бұрын
A lot of people like to say that Japanese voice work is better, but it isn't always. It's just that the average English speaker has no clue how to differentiate from bad and good Japanese.
@Asehpe6 жыл бұрын
True dat.
@shilohrin7 жыл бұрын
Boku no Pico Academia... Interesting
@WalkmanWillWalkAllOverYou9 ай бұрын
Thank you for explaining why some Anime Fans choose to watch Dubs better than I ever could. Sincerly, a fellow Dub Watcher
@d_wang98367 жыл бұрын
Ugh..Kakoyeen, IT GOT KAKOYEEN
@villagerc71307 жыл бұрын
[Yoshikage_Kira] 😂😂😂
@zayaannashrid13747 жыл бұрын
IT GOT HIS EYES!
@ShuraEssays7 жыл бұрын
What about Kaioken?
@joinkswag7 жыл бұрын
The Four Star Gamer Kaiowhat?
@scottkirkwood36457 жыл бұрын
[Yoshikage_Kira] IT GOT HIS EYES
@n0ame1u17 жыл бұрын
9:58 Wait... did you say...
@5zakuro7 жыл бұрын
subs vs dubs sounds really cool!! also i fucking love your editing and speaking style hdhfksajkhl
@delix7873 жыл бұрын
I just never had a problem with dub. Lol
@sersmiles16357 жыл бұрын
Isn't it funny to have sub v dub and at the end ask people to sub, FUNNY
@dejaypage15757 жыл бұрын
I'm kinda with you on subtitles. My autism makes paying attention to words popping up harder that keeping to the screen. I think when I watch subbed, I'm mostly just reading than watching ;;
@anderson65454 жыл бұрын
I hate when people complain how sub is better than dub, you should come for the story not voice acting, the only exception I have to this rule is if the dub changes things to please American audiences or if the voices don’t sync up with their mouths
@pagatryx54514 жыл бұрын
I hate when people try and use that as an argument. If the story is what you want, read the manga. What anime has over manga is: Soundtrack, acting and animation. If the acting is hot garbage (which is blatantly obviously to tell) then it is detracting from the show as a whole. The difference in talent between the Japanese VA's and English VA's is obvious and completely expected. Anime isn't a big enough industry to get VA's who can actually act and given their inexperience with the medium, they have a tendency to over perform. Even Castlevania which was originally English sounds better in Japanese as, while the VA's for the original version are actually good in many different ways, they over perform by exaggerating everything within the scene, the grunts were downright distracting. Like whatever you like, but voice acting is a massive part of anime. Saying otherwise is simply ignorance and making up bullshit for the sake of your own opinion. I personally prefer subs because A: I don't have difficulty reading so I can keep up with everything like most can. B: I find English dubs so bad I properly cringe but that isn't the only problem. Your voice carries a lot of emotion. You can tell how people are feeling through voice and that feeling is understood despite the language barrier. (As we apparently like to throw BS college achievements about, I made an essay around the communication of voice through the language barrier too so if that means anything then there's that.) English VA's are just robotic and wooden. Their attempt at acting is by getting loud and excited, it just doesn't work. I watched 'Your Name' twice in Japanese and once in English. The English dub made me feel nothing, the sub was just undeniably better. And before any of you clowns try to argue that I am a diehard weeb who is a sub elitist, my first anime was Attack on Titan and I dropped the first episode immediately when it was in English. I found it way too shitty and distracting. I then watched the sub and binge watched the season over night. Again, like whatever you like but you can't just ignore voice acting as insignificant. That is an incredibly uneducated thing to say.
@anderson65454 жыл бұрын
Bruh you wrote a whole mf essay 😂😂😂😂
@pagatryx54514 жыл бұрын
@@anderson6545 This may come as a surprise to someone who can't read subs but English does not take much time to read or to right when you have a capable brain. (emoji face)
@sirmiluch68563 жыл бұрын
What a dumb argument. Japanese storytelling is all about characters and characterization. You're getting EVERTHING altered in dubs. Personalities, the way that characters speak and relations between them. Everything is completely altered in EVERY dub. It's more than just language. It's a matter of culture too. Why you americans can't understand even simple things like this? Voice acting (original) takes a huge part of the story and characters. You can't just swap it without completely damaging the medium. Original voice actors are picked and directed by original creators and they know source culture.
@TheKaosNano7 жыл бұрын
Forever referring to BNHA as Boku no Pico Academia
@foop1457 жыл бұрын
You earned a subscriber with this one. I've been a sub watcher for like ten years, and you totally haven't changed my mind, but you raise some really good points, some of which hadn't occurred to me. Good shit man.
@albertschoise80916 жыл бұрын
Why dub is better: its a visual and adio medium. Not a book.
@Eagleye-ws1lk7 жыл бұрын
My biggest issue with dubs is that 90% of the time the voice acting is abhorrently annoying, I'd rather read subtitles and listen to a language I don't understand, than have a show ruined for me with bad voice acting.
@markocumic82876 жыл бұрын
Eagleye42 00 rly? Annoying voice acting is why you watch it in japanese instead? You dont find every female character sounding like she’s on the verge of an orgasm annoying? Or the annoying “uh” they say like every 2 minutes voice acting in english isnt bad its just that you’re too busy reading the subtitles that you dont notice how bad it can be in japanese
@sherlockhomeless49285 жыл бұрын
there are 2 kinds of dub haters. 1. The ones who actually watched the dub long enough to judge (those are sadly the minority of dub haters) 2. The ones who have never watched the dub or just the first episode and say its bad (sadly...the majority)
@sirmiluch68563 жыл бұрын
Why would I waste my time on something inferior? If something isn't made and directed by original creators, it's inferior. Why you can't understand something THIS simple?
@sherlockhomeless49283 жыл бұрын
@@sirmiluch6856 Sounds pretty boring to me honestly. Why not have variety? Plus some dubs surpass their original counterpart