Hi, everyone! I hope you like the video. If you're learning a new language, try the world-famous *Pimsleur method* in its new-and-improved subscription format: ► imp.i271380.net/langfocus ► *Free trial - Use my link to gain access* (Disclosure: The above link is an affiliate link, so Langfocus gets a small referral fee - at no extra cost to you)
@Yusuketh4437 ай бұрын
no reply after 7 month
@gloups-pf4vq6 ай бұрын
language, famous, method , improved, subscription, format:, are french strange germanic language !!!
@kaylagaerte42294 жыл бұрын
As someone who speaks both English and German this felt like them both fighting for my attention at once lol
@karlosthejackel694 жыл бұрын
@Kayla Gaerte If you learned old English, would you have 3 languages or just 1?
@abineshthangasamy63274 жыл бұрын
@@karlosthejackel69 I'd say 3 languages because the grammar of Old English is just so different than modern English, what with the case system and all.
@nothernstar25764 жыл бұрын
@@abineshthangasamy6327 it would be closer to German since the 4 case germanic system is still preserved there as well as in other Germanic languages
@lizonyuh22904 жыл бұрын
Same
@larabijkerk78484 жыл бұрын
Old English is in my opinion more like Dutch than German so I would say three languages
@TheKnaeckebrot6 жыл бұрын
It sounds like a german forgot some vocabulary and just translated some stuff directly :D
@cddcdd79275 жыл бұрын
Yes, as German has much less foreign influences, it seems to be the easiest way. Abendessen = Evening eating (dinner). Schweinefleisch -> swine flesh (pork) etc
@thurianwanderer5 жыл бұрын
I had the sore same thought, when I first seeked* for Anglish. Now I may (am able to) outthrutch (Germ. ausdrücken = to express, to communicate), what I want to say, without having to sorrow and to wring with my inwit (consciousness). * = Besides the little mistake I made in blindly applying the transistive verb "to express (something)" over the broad spectre of more and less related terms describing the action of communication. I followed a straight word-for-word pattern from German, therefore, I assumed a rather weak class 2 Ind. preterite "suchen > suchte" ( -suohheta- but suohta) by mingling var. weak classes machen > machte (made), lachen > lachte (laughed). Overall, considering the quite meaningless and silly nature of my actual post, it's not worth a damn.
@RayTC5 жыл бұрын
german here too, i use anglish when i forget the english word, most people usually understand it
@frogstereighteeng54995 жыл бұрын
A lot of the words that were new were really similiar to the dutch equivalent, underwarp - onderwerp, stuff - stuff, etc..
@baernackl5 жыл бұрын
True in some cases, but german has loads of latin loanwords that you maybe wont recognise directly, we would also have to borrow english words to germanize. Like Fenster- Windauge or go back from Schwimmbecken to Schwimm(p)fuhl, which is far more like english swimming pool . Interesting definately.
@mikeyhamato20124 жыл бұрын
As a native German speaker, I sometimes accidentally say "handshoe" instead of "glove".
@herrbailey21184 жыл бұрын
Mindestens verstehen sie wohl dich
@Dai_Abdurrahman4 жыл бұрын
Keep going! ^^
@karlosthejackel694 жыл бұрын
I’d love to know what dark place Germans go to when very drunk!
@WereDictionary4 жыл бұрын
@@karlosthejackel69 we did that twice but nobody liked it
@karlosthejackel694 жыл бұрын
@WereDictionary It’s starting to look like you were right all along!
@murgel20062 жыл бұрын
Funny, I'm German and due to my background I had no problem at all to read and understand the "Anglish" sentences instantly, they did not feel weird, just out of date, more traditional, classic.
@Steve-zc9ht2 жыл бұрын
This is how Americans imagine fancy British people sound lmao 😂 however even though English is my native language this anglish version of English made the language only 70% mutually intelligible for me I'm way to use to romance words.
@seaneustace98382 жыл бұрын
I think of the king James Bible and it’s writing and I always thought that that would sound more Germanic, I thought that its beauty was coming from the old English, but apparently it’s beauty comes from the Latin.
@kitkatsinAlaska2 жыл бұрын
Englisc
@benanjerris67442 жыл бұрын
So I suppose you're from Saxony, Hessen or Thüringen?
@benanjerris6744 Жыл бұрын
@@priyapepsi Yeah, that way you aren't alone with your name
@WayneSpillett3 жыл бұрын
I can't remember who said this, but it's the best linguistic comment about English ever: "English doesn't borrow from other languages, it follows them into dark alleys, knocks them to the ground and rifles through their pockets for loose grammar and vocabulary!"
@ErykaSoleil3 жыл бұрын
Oh, I love it! 😂 I saw a KZbin comment once that said something like, "English isn't a language, it's three languages stacked in a trench coat pretending to be a single language."
@duncanwalduck77153 жыл бұрын
I found a linguistic channel on KZbin called RobWords. Pun intended, I'm sure.
@jumhed9943 жыл бұрын
Sounds like the kind of thing Terry Pratchett would've said.
@vandanrauthan53283 жыл бұрын
True for India, jail, loot, jungle came from hindustani
@anthony23843 жыл бұрын
That’s Tom Scott innit?
5 жыл бұрын
Honestly, "uranium core" sounds boring compared to "ymirstuff heart"
@bn56would4 жыл бұрын
on the down side, "ymirstuff heart" sounds weird
@hassanalihusseini17174 жыл бұрын
@@bn56would I like ymirstuff blast...
@Lazurath1014 жыл бұрын
Ymirstuff Heart? Wasn’t there a Skyrim quest about that?
@onesyphorus4 жыл бұрын
@@Lazurath101 yep!^^^
@xaverlustig35814 жыл бұрын
Is core a latinate word? I would have guessed it was Germanic, but I might be wrong.
@michaelbianchi226 жыл бұрын
This would be a cool way of speaking in a fantasy game.
@faramund98656 жыл бұрын
Don't they already sort of attempt that in a lot of fantasy games, like the Witcher for example.
@jlupus88046 жыл бұрын
I thought they usually go for Shakespearean speak or something
@glanni6 жыл бұрын
JC Fennec thought the same lol
@Muvandfarve6 жыл бұрын
It is a fantasy game.
@vaydaimages6 жыл бұрын
..its better than that..
@TheAnglishTimes2 жыл бұрын
I fully back this undertaking.
@seaneustace98382 жыл бұрын
Being of Irish dissent I back at also but only for the English, that Ohta teach them a lesson.
@aliciavivi21472 жыл бұрын
Just found your website now I see you here minutes later lmao
@TheAnglishTimes2 жыл бұрын
@@aliciavivi2147 Haha cool.
@foulmercy80952 жыл бұрын
Really love seeing how devoted the people of niche topics can be
@anglosaxon45712 жыл бұрын
@@seaneustace9838 As an Englishman, I fully back Anglish, so take that Irishman.
@greaseballjones77057 жыл бұрын
bookcraft sounds boss af
@xmaverickhunterkx6 жыл бұрын
Proper English word. No reason not to use it. I love using old forms in all languages I speak lol.
@AngryGrape13376 жыл бұрын
Virgin Literature Expert vs. Chad Bookcraft Wizard
@xmaverickhunterkx6 жыл бұрын
If it's a Chad, it wouldn't be a virgin wizard, it'd be a Warlock.
@AngryGrape13376 жыл бұрын
I think Bookcraftist as a noun would work.
@xmaverickhunterkx6 жыл бұрын
I'm not sure which is more latin or germanic. -ist or -er. But perhaps bookcrafter is better(?)
@Adam-tk3cx3 жыл бұрын
"Forekin", "bookcraft" Wow, this sounds like something from a fantasy novel.
@martinprochazka37143 жыл бұрын
Just make sure you don't accidentally press "s" after the "e", they are quite close to eachother on the qwerty layout.
@antoniocasias55453 жыл бұрын
@@martinprochazka3714 Wait What? I don’t under *_I GET IT!_*
@duncanwalduck77153 жыл бұрын
@@antoniocasias5545 My Bonnie lies over the ocean, my twoskin lies over my three, my threeskin... PULL BACK, PULL BACK, OH ...... Yeah, abjuring the lewdness - Tolkein was a scholar of ancient languages for his day job. Good for the world-building.
@antoniocasias55453 жыл бұрын
@@duncanwalduck7715 what??????
@duncanwalduck77153 жыл бұрын
@@antoniocasias5545 Yeah, straight up, he was really into his Anglo-Saxon literature: advanced research - even if he made the Elves sound Welsh in the novels. [OP mentions the fantasy genre]... Oh, you mean the SONG! - Just highlighting my confusion on mis-reading the "ancestor" word; and not only mine, it seems. (The other could so easily have been "bonkcraft", too: you'll need your British slang for that, I reckon.) The tune is given by the first line, quoted from the 'traditional' version - but in the amended version it does begin at "one".
@atsumindesu5 жыл бұрын
"Just a little Waterstuff" "Actually dude, it's Hydrogen" "That's what I said! Waterstuff!" "Uh dude, that would be Hydrogen" "That's what I said!"
@SisypheanSeas135 жыл бұрын
Not enough likes
@mbrusyda94375 жыл бұрын
I guess Helium would be Sunstuff, eh..
@fairaoarlen5 жыл бұрын
We do say Wasserstoff - waterstuff in german. isn't that funny? i never tried to translate it and it sounds hilarious if you think about it 🤣 And you could try this with Oxygen, we call it Sauerstoff sauer=sour
@DotoHacku5 жыл бұрын
LOL weirdstuff
@guguigugu5 жыл бұрын
@@fairaoarlen in serbian the word is vodonik, coming from voda, which means water. so it can also be translated as waterstuff
@RobertBrockmann2 жыл бұрын
Speaking with a Berlin taxi driver once, who spoke six languages, including Esperanto, he said: "After all, what is English if not the pop version of German?"
@aleajactaest72422 жыл бұрын
ENGLISH: After a terrible accident, an ambulance arrived within six minutes to evacuate the victims to the morgue. FRENCH: Après un terrible accident, une ambulance arriva en six minutes pour évacuer les victimes à la morgue. GERMAN: Nach einem schrecklichen Unfall traf innerhalb von sechs Minuten ein Krankenwagen ein, um die Opfer ins Leichenschauhaus zu evakuieren.
@youssouferfromaids8252 жыл бұрын
Hope u gave him a happy ending
@SinilkMudilaSama Жыл бұрын
The idea is good, sounds better imagine if anglish combines afrikaans, dutch, alsatian, low german, frisian, faroese, flemish, krio , norwegian, icelandic ,yola, limburguish ,tweentie,swedish, danish , old english , langobaric gothic. Woooowww seductive lang🥂🥂🥂🥂🥂🥂🥂🎻🍾🌎🌐🗺👍👍🥂
@stephenmellor3572 Жыл бұрын
Comment of the year!
@valerietaylor9615 Жыл бұрын
I used to know a German gentleman who once said ( and I quote) “ English is just a dialect of German”. Delivered in a thick German accent.
@jkrause3654 жыл бұрын
I think Anglish might be an interesting device to use if a writer wanted to create an exotic culture with a somewhat foreign sounding language that would still be understandable to a modern speaker of English.
@yourowndealer3 жыл бұрын
Anglish would not maybe craft an outlandish kithlike since its basically English itself with Germanic words in place of outland words.
@MrChickennugget3602 жыл бұрын
So J.R.R. Tolkein. Basically the Rohirm speak something almost like Anglish.
@ulischmidt032 жыл бұрын
good for wizard speak
@alexram142 жыл бұрын
I vote Remove It! Romance language is not important in Anglish!
@theartistformidablyknownas38072 жыл бұрын
On my way to the firststuff realm
@pqbdwmnu5 жыл бұрын
Go to random land Start village inviting family and friends Slowly start speaking Anglish until it becomes mainstream Slowly start turning Latin letters to runes Profit?
@cfroi085 жыл бұрын
καρδ οφ, γιατί χρησιμοποιούσες η Σλαβίκη "φ" και οχί "φ"?
@guidoylosfreaks5 жыл бұрын
Sounds like the wet dreams of those white supremacists.
@Pankli_Yuman5 жыл бұрын
@@guidoylosfreaks how does this even relate to white supremacy?
@andreipop58055 жыл бұрын
@@guidoylosfreaks how? How im the name of God does that sound like White Supremacists?
@guidoylosfreaks5 жыл бұрын
@@andreipop5805 Anglish is a pretty common topic in sites like Stormfront.
@andrewg.carvill45964 жыл бұрын
When I was living in Germany years ago as a student, I remember trying to buy ingredients to make a burger, at the butcher's counter: "Ein halbes pfund von hackfleisch, bitte". I always thought this would go well into English as "One half-pound of hacked flesh, I bid thee" - Anglish indeed!
@alanthomas20644 жыл бұрын
biddeth
@MineChitect4 жыл бұрын
nothing more, nothing less
@nikobellic5704 жыл бұрын
Using Germanic-English sentences sounds like what they would use in medieval fantasy setting.
@LMvdB024 жыл бұрын
Germans say hackflesh, the Dutch just say hacked (gehakt)
@Nejvyn4 жыл бұрын
@@LMvdB02 You can also say "Gehacktes" in German, it's used quite as often as "Hackfleisch"
@fiscomoedjito40962 жыл бұрын
let me type the equivalence between Anglish and German in this video, to prove this: 1:37 Rainshade = Regenschirm 2:43 Showplayer = Schauspieler 2:43 Farseeer = Fernseher 3:06 Witship = Wissenschaft 3:09 Outland = Ausland 3:13 Forlaid = Vorlegen How mindblowing! Any opinions?
@thedarklord7354 Жыл бұрын
Nice job English, although, is an indoeuropean language, and still has cognates in latin even if we'd use germanic words: "show" is cognate with latin "cauēre", "wit" with "uidēre", "far" with "pro", "see" with "sequi", "out" with "usque, ut", "rain" with "rigāre", and so on
@alexlishinski9241 Жыл бұрын
Forlaid would be cognate to verlegen, and also, relatedly, der Verlag.
@RichardWagnerEnjoyer Жыл бұрын
Another one would be Ancestor. In Anglish its Forekind (although Forefather is probably used) in German, its Vorfahr. Not very different from Forefather.
@jiachengliu65955 жыл бұрын
Nah Germanic languages are not pure either. We need to all start speaking Proto Indo European
@Someone111ify5 жыл бұрын
But are not you a Chinese?
@crusaderofthelowlands37504 жыл бұрын
I disagree. I think we should go a step further and just scream at each other until the other person does what you want.
@crusaderofthelowlands37504 жыл бұрын
@@Someone111ify Jiacheng Liu is actually a very common name among some Germanic cultures and is still used a lot in southern Germany and northern Austria.
@mbxoc9544 жыл бұрын
@@crusaderofthelowlands3750 are you good?
@OP-10004 жыл бұрын
Crusader of the Low Lands . I think pointing and over-articulating would work also.
@Ivy3h4 жыл бұрын
This sounds like German literally translated. Wasserstoff really does mean hydrogen.
@tiwaz45984 жыл бұрын
Same with Dutch.
@DCLayclerk4 жыл бұрын
I love to breathe sourstuff.
@windows95_de4 жыл бұрын
:D
@mastim66174 жыл бұрын
One time my houseanimal got stuck in a dustsuckersnake. We couldn’t open it, even when using a pinchtong or a circlesaw. When our houseanimal was in hungersneed, we tried to feed it dogchunks through the dustsuckersnake. It didn’t really work, so we called the animalnurse. When our houseanimal got out, we got applecake out of our coolcloset to celebrate. This was Dutch literally translated into English. Try to translate it.
@Sporkonafork14 жыл бұрын
@@mastim6617 Animal is a Latin-derived word huehuehue
@m.g_01092 жыл бұрын
As a dutch person i can see why dutch is the bridge between english and german as most of these sentences would work for us
@jjt18814 ай бұрын
Wow! Thank you for sharing your experience. It must be weird, of course, not for you.
@TheRealSealStudios2 ай бұрын
als Engelsman kan ik vrij gemakelijk een bbeetje nederlands begrijpen (het is gemakkelijk te beggrijpen wat een zin betekent, maar ik kan een zin niet zo goed schrijven) I am learning French and a little Swedish too, it would be fun to properly learn Dutch. 😂
@LURTZcz2 жыл бұрын
I am Czech, and in czech we historically had language purism movement in 19th century. It was not successful, and think It shares the same issue with Anglish; going too far by trying to eliminate ALL loanwords. I think that if anyone really wants to do something like this, they should aim for 20/80. Reintroduce the words that are obscure or archaic (alltogether or in some if its meanings), but do not to replace words that would need to be replaced by newly invented ones. It is one thing to exclusively use "need" instead of "require", "stuff" instead of "matter" etc, and completely different thing to try to make people use "ymirstuff" istend of uranium
@DraeYHU2 жыл бұрын
Your suggestion is basically what Anglishers are doing today on Reddit & Discord - slowly introducing old/revived words & seeing how the community handles them, taking one small step at a time. The Anglish wiki also has informative articles on other aspects of Old & archaic English. Such as, use of second-person pronouns, umlaut, & revived cases for things like definite & indefinite articles, among others.
@jxg16522 жыл бұрын
Very interresting! What were the motives of this language purism movement? My first thought would have been to reduce the number of german words and use more slavic vocabulary.... but.... despite Czechia always being historically close to Germany/Germans/Holy Roman Empire/Austria... I never noticed much of a language influence. Somehow Czechs say "Ahoj!", which is a german sailor greeting but not really used anywhere on the mainland... so... eeeh? So what was it about?
@Synths-n-Guitar Жыл бұрын
@@jxg1652 Am not Czech but I have read Czech History, it was to revive Czech Language which was greatly weakened after the Czechs lost the Battle of White Mountain during 17th century to Hasburgs. Czech language was relegated to Language of lower classes. Prague at one point of German majority speaking city, this change in 18th and 19th century after the revial of Czech Language.
@flavoursofsound Жыл бұрын
@@DraeYHU I’d love to see for example the word “overmorrow” be reintroduced into English, as it’s way more concise than saying “the day after tomorrow”. German and Dutch still managed to keep hold of their “übermorgen” and “overmorgen” words respectively.
@christopherstein2024 Жыл бұрын
@@flavoursofsound I am fully with you! Bringing back the old way, while bettering the handling and linking the further folk. I love it and find it hard to believe that such a long word row held on in the speech to begin with.
@baonkang59904 жыл бұрын
Can you tell me about The universe? Anglish scientist: *STUFF*
@jay-cg8ri4 жыл бұрын
baon kang well, you’re not wrong
@DerPauleglot2nd4 жыл бұрын
German scientist: STOFF
@SammaelGwyn4 жыл бұрын
You'd actually say "The All" from German "Das All" or you could say "The Oneturn"
@TheMrPeteChannel4 жыл бұрын
All stuff?
@turmuthoer4 жыл бұрын
Rick Grimes in a lab coat: *THANGS*
@alchin94 жыл бұрын
The word for “language” would be “speechship”.
@silvestrien4 жыл бұрын
I would rather put forward "tongue" or else "speech", two words that are standing by in nowtime daily English … . (N. b.: I am Italian)
@ЛукаРаичевић4 жыл бұрын
In Old English was word "sprug" or "sproug" i think
@lorenzoterribile39534 жыл бұрын
German uses "Sprache" which is related to the verb "sprechen" to speak, so you could use either speech or even speak, even though I think that "tounge" would be the best solution
@Friek5554 жыл бұрын
Dutch and German are probably the most closely related to English, and they both use a version of "to speak". So "speech" is my candidate.
@DjSpaceman4 жыл бұрын
In Dutch it would be spraak or spreuk. (dialect)spreken, gesproken. (sprachen, gesprochen, und sprichen).
@hhhieronymusbotch3 жыл бұрын
3:25 - Anglish: Making science sound like Norse mythology since 1989
@Sam-lm8gi3 жыл бұрын
Haha, well, the days of the week already sound like Norse mythology, so why not science too?
@vadz97333 жыл бұрын
Anglo Saxon does not mean Norse.
@geoffreydonaldson29843 жыл бұрын
@@vadz9733 the Angles, Jutes, and Saxons practiced Norse religion, even if they didn’t speak Norse. Englishmen and Frenchmen don’t speak the same language, but either could practice Christianity.
@thealexdn-k9d3 жыл бұрын
@@geoffreydonaldson2984 Not really. Although the Norse and Anglo-Saxon religions and mythologies are fairly similar, they're still quite different, and similarity of theirs is coming from them descending from Common Germanic (i.e. Proto-Germanic), and ultimately Proto-Indo-European, mythology.
@tompatterson15483 жыл бұрын
@@vadz9733 anglish is split on allowing norse loans.
@lensiax92762 жыл бұрын
Recognizing the different influences of English makes me understand why it feels as if English has almost too many words for everything; there’s linguistic overlap for a bunch of words. “Stuff” and “Matter” are used interchangeably here as could be done with the word “Things”. When I learned Spanish, all of these words would often translate to a single word.
@SpiritmanProductions2 жыл бұрын
It's only a disadvantage if you make the mistake of thinking that loose synonyms are not loose at all. (For those who mix up loose and lose, loose means not tight and rhymes with moose.) Once you realise that most pairs like stuff and matter, house and home, friendly and amiable, etc. have subtle differences in meaning, you'll see why English can be both richly expressive in poetry and verse, and concise and efficient in the fields of science and technology.
@unlikelygamer2 жыл бұрын
@@SpiritmanProductions beautifully written. Like a friend of mine always says, there are no exact synonyms in English.
@SpiritmanProductions2 жыл бұрын
@@unlikelygamer thanks
@thekalamazookid44812 жыл бұрын
This is a good observation!
@reginaldmercer29642 жыл бұрын
I also noticed that purely Germanic English sounds a bit "lowbrow" compared to using Latin or especially French derived words, which feel more intelligent in conversation. I suspect that's due to the French derived words being introduced by aristocratic classes over the centuries
@gospelfilms79423 жыл бұрын
Speaking Afrikaans, English, while learning German, many of these Anglish words make total sense to me.
@@mobinmirshekari4884 wow I just realize how much this sounds like new speak from 1984
@0000-z4z2 жыл бұрын
@@mobinmirshekari4884 Transport and negative is romance
@alfonsstekebrugge80492 жыл бұрын
Dutchie here, Germanic legends since time itself started. Chimney : Housepipe Usually the discriptor refers to what is special about it, why is this used? So I would suggest 'smokepipe' or just 'smokestone' like in Dutch. Combustion : Powerburning If you want a special case for combustion (which is just burning) that is fine, but power is not a German word. Since English changed the meaning of the original Germanic word (kracht/kravt/kraft) we can perhaps invent a new one based on how such words have generally fared in English. Kracht would now be 'kright' in English, so I suggest 'krightburning'. Parliament : Speechroom This is fine. Dictionary : Wordbook Literally what it is in Dutch, is fine. Vocabulary : Wordkraft A craft refers to the production of things. A vocabulary is a list of possible words. As such 'wordlist' would be more apt I would say. Bus : Longpassengertransporter None of this is Germanic except long. The name for a four-wheeled vehicle in Germanic languages is generally 'wagen', which English has as 'wagon'. As such a 'folkslongwagon' or something along those lines would be better. Nitrogen : Airstuff I am not fond of the usage of 'stuff' here, even though Dutch and German do the same thing. The root for stuff provides a very direct link to what is actually meant, but English has a long tradition of using the word 'dust' for this instead. Nitrogen then I would say should indeed be 'airdust'. But what about air? That is not Germanic. If I trace how similar words like the Dutch 'lucht' now sound in English it would have ended up like 'lought' where 'gh' is pronounced as f. So yeah, we have this word 'loft' in English. Bingo. So yeah I would still say 'airdust' here, but 'loftdust' is not unreasonable. Calorie : Heatstuff Calorie is a very modern invented word that has never been translated in any Germanic language anyway. It can stand as is. Diagram : Situationdisplayer Situation and displayer are both not Germanic at all. In Dutch anything -gram is generally referred to as a 'kaart', which exists in English as card, but what is meant is a map. All of this comes from Latin. What a diagram does is offer an overview of what is explained in a text. As such it functions as a text you can see instead of hear. I would propose 'sightcard'. Indeed in Dutch a diagram will sometimes be called an 'overzichtskaart'. Bicycle : Twowheel Yeah, works. Maybe 'twowheeler'. Composition : Partkraft In Dutch (and German is similar) the word 'samenstelling' is used. Samen means together, stelling means a construction. Referring to part is fine, but that's not a Germanic word. I don't think I'm out of line when I say 'togethering' would already work for this. Volcano : Earthlyrockmelter As there are nu volcanoes in Northern Europe (sans Iceland) this word doesn't really exist in Germanic languages. If we were to invent something the most visually astonishing part of a volcano is that it ejects fire, as such I would suggest a 'firespit' Profession : Jobkraft Job isn't Germanic, the word here is just 'work' and that already functions as a synonym for a profession. Music : Soundstuff Sound does not work as something made of particles. As such stuff would never be used. Now, as music has become the universal word for this in Germanic languages way must go way back to find the original word for it and it thought to be 'draum' which has invariably turned into words we now use to mean dream. I would just keep 'music' here. Boulevard : Twowayroad Boulevard comes from the Germanic word known in English as bulwark so that will go nowhere as the meaning has changed. Generally a boulevard is a big road that is quite fancy and important. One Germanic word that seems apt here is one that has kept it's original meaning of being particularly resplendant, but also means pretty and clear in German and Dutch. So I propose 'shineway'. Matter : Firststuff Usually when things are deemed elementary or old the root used is that of 'old'. I explained my preference for dust before. Now, the word 'old' has kept it's older pronunciation with a deeper consonent in some English words like elder, as such I propose 'eldust'. Anti-matter : Negativefirststuff The Germanic word of opposition is 'tegen' in Dutch or 'gegen' in German and we can find this in English in the word 'against'. So yeah, I would go for 'gaigeldust'. Temperature : Heatkraft No need to be fancy, simply 'heatness' or even just 'warmth' already works. Polyhedron : Manyface Face is not Germanic, we have 'vlak' in Dutch for this, but I don't see any of that in English. There is also 'plat' though, which means flat and has plenty of other examples in Germanic languages. Many is Germanic and works, so I would propose 'maniflat' borrowing a little spelling trick from manifold. Triangle : Threeside These shapes are defined by their number of corners, not their number of sides. As such you will find that the Dutch 'driehoek' or German 'Dreieck' translate directly to 'threecorner', but corner is obviously not Germanic. The word survived in English only as 'hook', but I don't see why this would not be used as a corner. So: 'threehook'. For pentagon and hexagon same arguments. Forest : Treeland There's just 'woods' for this. Composite : Manypartstuff Based on earlier arguments I would propose 'manidustly'. Thermometer : Heatkraftfinder Germanic word for arithmetic (counting) is tell, but this has two meanings so might seem confusing, but yeah a 'heatteller' or 'warmteller' would work here. Intellect : Mindkraft Not fond of the k for the c, 'mindcraft' does seem like a good option. Intellectual : Mindkraftly Matter of taste, but 'mindcrafty' seems viable yes. Professional : Jobkraftly Overly laborious, why not 'goodworking'? Orientation : Waykraft This seems nonsensical to me, like this would mean road engineering to me. English already has a Germanic word that is a close friend to this, which is 'heading'. Military : Warkraftly For military science 'warcraft' is totally decent, for an actual army the issue gets quite hard, because Dutch and German use a root for staying put in a place. The word exists in English now as 'lair' but it is too distinct from what an army means to be usable. As such I would use something descriptive like 'fightfolk'. Communication : Speechkraft Seems fine. Science : Knowledgekraft The -ledge should be dropped. Know is already fine. The issue here is that English doesn't really use 'know' in the right way. In other Germanic languages the root for know is used when someone has a passing knowledge of something, whereas something like 'weten' in Dutch or 'wissen' in German is used for actual understanding. English has this word, it is 'wit'. As such 'witcraft' for science is fine, but it refers to production and not a state of being. English has such a suffix and it's essentially the same as in Dutch and German. So, Dutch 'wetenschap' and German 'wissenschaft' should mean that in English science should be 'witship'. Scientific should be 'witshiply'. Opinion : Thoughtkraft There's a word 'meaning' that works for this already. Industry : Buildbuilding Interesting. I think you refer to a factory. Both Dutch and German use words that are imported. A 'crafthall' for a factory would work and for a part of the economy (like movie industry etc) something a 'trade' has always sufficed. Plant : Groundthing Very hard as plant is just the general word for this, but is not Germanic, much like music. I am very unsure, but there is an old root that was used for growing plants which still exists in English as 'wax'. As such a plant could be a 'waxing'. Should just keep it at 'plant'. Ventilator : Coolairpusher A ventilator is not necessarily for cool air, it's just for moving air about in any way. Before I argued that air should sort of be loft in English. Furthermore, just simplify. We are already there at 'airer' or 'lofter'. Family : Housepeople There's 'kin' for this. Rotation : Spinkraft There's no need, 'spin' already describes a state of rotation. Contraction : Shrinkkraft There's already 'shrinkage'. Supersonic : Oversound Sound is not Germanic in this meaning. Over is fine. We want to describe something that is faster than the sound barrier, so we need over-, then the sound barrier and then -fast for the speed aspect. Sound in Germanic is almost invariably linked to the current English word 'loud', which in English implies a high volume for sound which is quite apt here. It is usable. A barrier is simple, that is a 'wall'. So: 'overloudwallfast'. This is an overly complex word, would be shortened to 'overloud'. Production : Buildkraft Just 'craft'. Productive : Buildkrafty Just 'crafty'. Productivity : Buildkraftness Just 'craftiness'. Calendar : Monthdisplayer A calender can do much more than just display months. It is a tool to chop up the year in predictable parts that can be counted up or down so as to predict certain events. It used to be very much a tool for preciting the coming and going of seasons. This process has a very nice word word in Germanic languages which survives in English: a 'tide' and indeed in Old English we find 'yeartide' like the Dutch would have 'jaargetijde'. So for calendar I propose 'yeartidal'. Vision : Seekraft There is just 'sight'. Theology : Godknowledgekraft Yeah ok so in Dutch this is 'geloofswetenschap', but 'geloof' in English was wiped out in favor of 'faith', but the verb is still there in the word 'believe'. So there you go, I propose: 'beliefwitship'. Theological : Godknowledgekraftly See above, 'beliefwitshiply'. Conclusion : Endkraft Just 'end' or 'ending' exists and works end the final three are more of this sort of nonsense.
@druid1392 жыл бұрын
@@mobinmirshekari4884 Very krafty. 😆
@GhostOfArtBell09353 жыл бұрын
Virign Greek: Theology Chad Anglish: *G O D L O R E*
@mobinmirshekari48843 жыл бұрын
Godknowledgekraft !!
@risyanthbalaji8053 жыл бұрын
@@mobinmirshekari4884 chad German
@mobinmirshekari48843 жыл бұрын
@@risyanthbalaji805 Really ?
@risyanthbalaji8053 жыл бұрын
@@mobinmirshekari4884 sounded like German. And also English is west Germanic language.
@SeasideDetective22 жыл бұрын
What's ironic is that Shakespearean drama is thought of as being old-fashioned, but Shakespeare himself probably did more than any other single person to Latinize our language. He coined many new words from Latin roots, some of which are still popular and some of which never caught on at all. And that's one of the reasons why "Renaissance fairs" annoy me when they depict English speakers of the period as just as antiquated and backward as they'd been in the Dark Ages. (Or, better yet, why can't those fairs ever depict Italy rather than England? Then we wouldn't have people conflating the medieval and Renaissance eras.)
@Alxoholiker4 жыл бұрын
Actually "anglish" is kinda like i imagined english when i was a kid ( i am from germany) i first heared the word "waterfall" and i translated it to "wasserfall" german for waterfall.. so i actually took german words and translated it like that 11... funny how this could have been a real language.
@docinabox2584 жыл бұрын
@Александр U can get by with only germanic words. As an english speaker with some yiddish influence, I was able to read and understand a little bit of german.
@danceswithmetroids1624 жыл бұрын
Would have been too if a certain baguette eating people hadn't invaded
@brittakriep29384 жыл бұрын
About 30 years ago, i started to work in a small german company. There was an english worker. Some months later a new cowoker came, who could speak the Mecklenburg version of Low german. One day, just for fun, this man spoke in Low german to the english man, who was surprised, but could understand Low german. One sentence was: Und dann bin ik fallen in de kold Water ( Und dann bin ich ins kalte Wasser gefallen/ And then i am fallen into the cold water). A turkish coworker, who had never heared low german before, asked: Why do you speak english to Robert, he speaks german?
@rathersane3 жыл бұрын
I’m an American who has never learned to speak German. Anyway, I have always found it interesting/amusing that German people speaking German amongst themselves often sound like they’re speaking English, except in a certain way that I cannot understand.
@brittakriep29383 жыл бұрын
@@rathersane : What do you mean? Do you mean you understand the many english ( and often wrong used) words , which entered german language? Today english is international language/ lingua franca, so many idiots think they must use as much english words as possible, when french was the international language ,,up to about 1920, many french words entered german language and the idiots used as much french words as possible. Also in northern Germany, the areas, where the Anglo- Saxons once came from, the inhabitants speak , Low German' which has still similarities to english ( english: fork/ low german: Forke/ standard german: Gabel, english : little/ low german: lütt/ standard german: klein, english: rope/ low german: Reep/ standard german: Seil etc.). Also ununderstandale (?) words ;-) : Stein/stone, Wasser/water, Feuer/ fire, Erde / earth, Wind/wind, Sturm/ storm, Flut/ flood, Deich/ dyke, Stock/stick, Sattel/ saddle, Bier/beer, Wein/ wine, Hand/ hand, Finger/ finger, Nase/ nose, Fuss/ foot, Hammer/ hammer, Axt/ ax, Schaufel/ showel, Spaten/ spade, Leiter/ ladder, Speer/spear, Lanze/ lance, Schild/ shield, Helm/ helmet, Schwert/ sword, Säbel/ saber, Messer/ knife ( in some german regions Kniep is s small knife), Hut/hat, Kappe ( Mütze)/ cap, Pferd ( Ross)/ horse, Katze/ cat, Hund/ dog ( but Dogge in german and hound in english), Bär/ bear, Fisch/ fish, Wal/whale, Kuh/cow, Kalb/calf, Bulle/ Bull, Stier/ steer, Sau/ sow, Schwein/ swine, Wiesel/ weazle, Schaf/ sheep, Ziege ( Geis)/goat, Hase/ hare, Henne/ hen, Ehefrau ( Weib)/ wife, Boot/ boat, Schiff/ship, Flagge/flag, Schuh/shoe , schauen ( lugen) / to look, rennen/ to run, Fleisch/ meat ( but Mett is fine minced raw meat, but in english flesh exists). So when you would learn german, you perhaps would be surprised.
@jameslovelady77512 жыл бұрын
I had a boss who told me it was much easier to say exactly what he meant in English than his native German. The incredibly nuanced vocabulary provided by loan words makes a very flexible language.
@seaneustace98382 жыл бұрын
One would intuitively think that, one of the German speakers in the comments seems to think not, it would be interesting to read some examples and counter examples of this.
@jonyw8851 Жыл бұрын
or random language
@ihsahnakerfeldt9280 Жыл бұрын
English is the Jack and master of all trades
@Jollofmuncher2000 Жыл бұрын
@@ihsahnakerfeldt9280which is why I believe anglish is mostly a bit silly. I think old English sounds cooler then modern but languages evolve and take loan words for a reason. It's not a bad thing and my technical first language Dutch takes a bunch of loan words too
@ihsahnakerfeldt9280 Жыл бұрын
@@Jollofmuncher2000 Why is it silly when English does it though?
@versatilemind91305 жыл бұрын
That sounds quite unusual, but as a native German speaker, I could guess most of the Anglish words.
@goranomarbockman8065 жыл бұрын
Same here, being native Swedish. 😳
@98raoul5 жыл бұрын
I am Italian and the change made the language almost incomprehensible to me :(
@ericgonzalez36415 жыл бұрын
I speak Spanish and for me it got more difficult to understand
@dylanescoo5 жыл бұрын
I speak Portuguese and these changes almost turned the language incomprehensible for me.
@AndreaAlison5 жыл бұрын
Go away Latina bitcheees
@jasonng048 жыл бұрын
Ðe Ænglish Tongue is good. And I still þink we should scribe wiþ ðese runes.
@jasonng048 жыл бұрын
'Tis bewildering 'tisn't it? But 'tis hard þinking of words ðat aren't of Roman tongue.
@jasonng048 жыл бұрын
I love ðe rune for 'th' which is 'ð' as in 'ðe'. And how ðere is also a rune for 'þ' as in 'þink'.
@jasonng048 жыл бұрын
Ðough I don't like ðe capital 'þ' which is 'Þ'.
@ChaoticAphrodite8 жыл бұрын
It would be good for Ænglish to reintroduce ðe þorn and eð.
@ChaoticAphrodite8 жыл бұрын
Sophie Ng (ソフィ) as a friend of the Icelandic Pirate Party I love Þ.
@@mobinmirshekari4884 I can still see some romance influence - in words such as situation, display, negative etc.
@mobinmirshekari48843 жыл бұрын
@@ani4787 Display is a romance/latin word ?
@jonvancil44317 жыл бұрын
I have found a new way to annoy my wife!
@owlblocksdavid49557 жыл бұрын
Only not too much (I only wrote Germanish words).
@Lulubelgique6 жыл бұрын
You meant to write "to bother" maybe? :D
@maximeschmitt65896 жыл бұрын
The word 'annoy' comes from French...
@Kettvnen6 жыл бұрын
Luca Frère yes
@SuburbanNinja-yr1mc6 жыл бұрын
yep for sure, I need to use more Germanic words just to Annoy her. Afther all Am white and she isn;t.
@rainbow_vader5 жыл бұрын
You, a neanderthal: Literature Me, an intellectual: Bookcraft
@Charodeiski5 жыл бұрын
I see a Winnie the Pooh meme being made...
@simonlow02105 жыл бұрын
Bookcraft sounds way cooler. It sounds magical to be honest.
@pattheplanter5 жыл бұрын
Me, rather nervous in the waiting room: Are you sure leechcraft is necessary?
@stevetragg5 жыл бұрын
savage! oh..uhm I mean wild!
@ilkeadrall7105 жыл бұрын
Neandertal has nothing to do with all that stuff. They lived as they wanted, as they could. as they managed. Nowadays we can learn a lot from their knowledge. Put them where they deserved and treat them with respect. They can't defend against you.
@tomgeurken29482 жыл бұрын
As a native Dutch speaker I am actually very thankful to the fact that English contains so many Latin words. It was still easy to learn as the grammar is not that different and provided me with a vocabulary that came in handy when learning Spanish and French 😃
@Kitulous Жыл бұрын
i agree English being half french helps Russian learners of English because Russian itself has a lot of French influence
@OatmealTheCrazy10 ай бұрын
@@Kitulous It's a Lingua Franca, some might say
@ibodar-kq1co4 ай бұрын
@@CodCodCod999 ha ha ha Vive la France et la langue français. 50% des mots que tu as utilisé sont français. On vous as bien eu HA HA HA bon weekend
@CodCodCod9994 ай бұрын
@@ibodar-kq1co Well at least we don't "surrender" unlike your kind
@CodCodCod9994 ай бұрын
@@ibodar-kq1co I also made your flag from 🇫🇷to 🏳️
@theshamanite5 жыл бұрын
I like how Anglish is an example of linguistic purism, something we use Romance-derived words to describe.
@pattheplanter5 жыл бұрын
A clean tongue?
@metallica7085 жыл бұрын
Wordly cleanliness?
@bn56would4 жыл бұрын
mothertongue uncleftishness
@annahimmel4 жыл бұрын
@@bn56would oh lmao
@leojlg91474 жыл бұрын
@Touchy Torchy almost there, “mother” comes from Latin’s “mater”
@kallelellacevej22346 жыл бұрын
I went a week without saying the word "because" & replaced it with "for" or "since". Only my bf noticed. 😄
@quirkyhill5 жыл бұрын
i should try this :X haha
@alionago21875 жыл бұрын
Kalle Lellacévej you could also say forwhy. This word should be input into the English wordbook.
@alionago21875 жыл бұрын
I bestand and my beinghood can never be spurned or belittled. this is English cleanliness at his highest mark and it should be forguessed that English would be better off without the Outland words that don’t belong to it and it would be more truthful and inborn to its first and heart roots which are theedish and not latinish. Edmind that this is mightly but most smoothspoken English speakers worldwide are lazy and don’t care about cleansing English forwhy they don’t give a shit, so those who do should be the beginners of this shift towards making English the spoken tongue that it would’ve been had the normanish takeover never taken stead.
@alionago21875 жыл бұрын
Böðvarr Bjarki indeed. The normans did spow at befouling the English tongue, therefore we must come to the seeing that the cleansing is more than sheerly understandsome or fathomsome it is needful. However I must own up to the deedsake that I didn’t understand half of the words you wielded. I think you’re going way too far back with your wordstock. I like the speechcraft and wordstock you wielded but we must only rid English of its Outland words not go so far back as to not be bear to understand each other whatsoever. Wordstock is pithy when it comes to a tongue. I don’t think we should fordo English’s Latin letters. I wrote letters here forwhy I don’t know the English samewise word. We need to only speak English as it would be had it not been befouled by Frankish (French) and Latin altogether. The English tongue bestanding on its own two feet is enoughsome and it doesn’t need to be berightened by outsiders.
@alionago21875 жыл бұрын
Böðvarr Bjarki I don’t understand why folks don’t thware with this shift. Fordo sounds better than remove. Rainshade is awesome too and it should overtake umbrella. I hate teachers who give learners low grades for wielding only theedish words so to hell with them wholly. They don’t care about the one of a kindness and besunderhood of the English tongue therefore they shouldn’t be teaching to begin with. What will belive after English has been needheemed. A befouled speechcraft and tongue that doesn’t look like its foreleder from one thousand years ago and beforehand.
@capivara60943 жыл бұрын
As a romance language speaker, if it wasn't for the Latin and French words present in English, it would have taken a lot longer for me to master this language
@viddl82673 жыл бұрын
as a swisse, i would have learned it in just one day without nordmann-french influence 😂
@dr.coomer7893 жыл бұрын
@@viddl8267 depends on if youre a swiss who speaks french or german
@viddl82673 жыл бұрын
@@dr.coomer789 or italian or rumantsch. I speak a dialect of Alemanic. Wich meany call swissgerman 😃
@notaspider40842 жыл бұрын
no shit
@SeasideDetective22 жыл бұрын
I'll bet the letter "v" is what REALLY throws you off. It's really confusing because not only does English use the Latin spelling to represent the same sound as the German "w," but we also use it interchangeably with "f," just as German does ("loaf"/"loaves", etc.).
@samrizzardi22132 жыл бұрын
I'd be interested in seeing a similar video on the "pure" Persian language promoted by Reza Khan Pahlavi in 1921, which apparently so few Iranians could understand that his son quickly dropped it upon his ascension.
@Someone111ify2 жыл бұрын
It should be "sheer" instead of "pure".
@Outdoors49Man5 жыл бұрын
I went through a period of trying to speak that way when I was a senior in high school (1966-1967). We had two foreign exchange students one Italian and the other German. We had a lot of fun with this.
@vanderdole024 жыл бұрын
the german probably though "you can me what" , and the dutch student thought "you can me the tree in" ...lol
@Squirrelanditsnutz4 жыл бұрын
Wasn’t there not a fade in that period when people said Grok a lot?
@guesswho57904 жыл бұрын
@@Squirrelanditsnutz not that the phrasing is completely wrong, but I think you meant to say "wasn't there a fad.../was there not a fad...?"
@Squirrelanditsnutz4 жыл бұрын
guess who my grammar was spot on, seeing as you understood me.
@syntheticdawn49925 жыл бұрын
Bookcraft sounds like a new blizzard game
@hugobourgon1985 жыл бұрын
World of Bookcraft.
@CatMC_14 жыл бұрын
Rather like a new Minecraft Fake from Play Store
@linkskywalker54174 жыл бұрын
@@hugobourgon198 World of Speechcraft
@clontstable14 жыл бұрын
Bookcraft is actually the name for an LDS (Mormon) book publishing company.
@lissandrafreljord79134 жыл бұрын
Black divas be like Hogwarts School of Bitchcraft and Wiggatry.
@sowon50306 жыл бұрын
This video is going to help me when I want to explain to people how North Korean language sounds to South Koreans. Thanks a lot !
@Bakuninite6 жыл бұрын
I'm sure that Konglish words must sound so strange to North Koreans. Pretty apt comparison, as South Korea has so many loanwords that simply do not exist in North Korea.
@lissandrafreljord79135 жыл бұрын
I find North Korean quite charming actually. For example, the word for Ice Cream in South Korea literally comes from the English word Ice Cream (아이스크림). But in North Korean, the word for Ice Cream retains its Korean roots, calling Ice Cream 얼음과자, which literally translates to Ice Cookie.
@kk84905 жыл бұрын
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂🔥
@dj3us5 жыл бұрын
@@lissandrafreljord7913 “Cookie”? Why?
@SMGJohn5 жыл бұрын
North Korean language is extremely traditional in dialect and loan words, its all as true to the Korean roots as possible while South Korean had the same treatment as modern Japanese, it was "Americanised" while in Japan this trend has reversed because of the kawaii culture in big cities in the country side older Japanese is mostly still retained. South Korea however never attempted to stop this mutation of their language.
@simonhole86612 жыл бұрын
I find myself doing this all the time. I come from Somerset in the UK and speak this dialect of English. I am also a Norwegian speaker and have lived most of my adult life here. I think this language would be useful as a diving board into germanic languages and vice versa.
@rebeccalinnea41564 жыл бұрын
Why did I spend 10 years of my life studying english when I can basically already speak anglish?
@ofthecaribbean4 жыл бұрын
Smooth mind
@PhilippeLarcher4 жыл бұрын
And have a fully Latin name
@rebeccalinnea41564 жыл бұрын
@God Bless The Internet im swedish
@agustinl23024 жыл бұрын
@@PhilippeLarcher Rebecca is Hebrew, not Latin.
@PhilippeLarcher4 жыл бұрын
@@agustinl2302 uuuh thanks
@sheheryardanish5464 жыл бұрын
I very *onlook* the way you grow our *knowings* About the *speechship* :)
@Langfocus4 жыл бұрын
😄👍🏻
@jayneh82633 жыл бұрын
Why can't you say 'like'? Just asking.
@lindsayheyes9253 жыл бұрын
Kenning, surely?
@Moinsdeuxcat3 жыл бұрын
Really is latin though?
@AdamToner3 жыл бұрын
@@Moinsdeuxcat maybe he could have used "i onlook a lot"?
@coopierre78993 жыл бұрын
I feel like Anglish would catch my attention more if it used the archaic letters eth (Ð, ð), ash (Æ, æ), or thorn (Þ, þ)
@Connie_TinuityError3 жыл бұрын
X Æ A-Xii
@ThisIsAlmondz3 жыл бұрын
It does
@notimportant2213 жыл бұрын
I þink ðat's a græt idea!
@duncanwalduck77153 жыл бұрын
@@notimportant221 I learnt some Welsh really briefly - rather to pronounce than to understand - and I really respected the fact that they have 'ð', it goes down as 'dd' in Welsh, e.g. Gwynedd (county / former kingdom). I find it difficult to see how you replace that with generic thorn 'þ', in all honesty [though this from someone who doesn't really get *THAT* far distinguishing 'thief' from 'fief' - hey, man, fiefdom is theft!] I heard some Scandinavian guy pronounce 'eight' with a proper consonantal yogh in it (it typically becomes a 'y', as in niyt [I mean 'night']) and I thought, I want some of that.
@redlamper3 жыл бұрын
Although it's cool, weren't thorn and eth sounds allophones?
@gustavovillegas59092 жыл бұрын
The only thing is that “very” itself is an outland word, so we might put in its stead “mighty”, “truly”, “well”, and so on and so forth For byspel: I’m mighty happy She’s a truly ithand woman Thank you well!
@johnnyjay-x1g6 жыл бұрын
This is hilarious! In Germany, we tend to do the same „just for fun“ - like using fake English words that are created by literally translating German compound words. The word „showplayer“ mentioned in the video is a typical example. It is a direct translation of the German compound word „Schauspieler“. Other examples include words like „dust sucker“ (lit. translation of German „Staubsauger“ for vacuum cleaner) or „glow pear“ (lit. translation of German „Glühbirne“ for light bulb). This has been done in comedy shows for decades.
@oldcowbb5 жыл бұрын
I'm so interested in german now
@toosiyabrandt86765 жыл бұрын
HI How about 'Coldcupboard' like the German ' Kuhlschrank' [ Instead of Refrigerator ]
@Bjowolf25 жыл бұрын
@@toosiyabrandt8676 Or just "coolscape or "coolship" ? 😉 Danish: køleskab Swedish: kylskåp ( "kylskap" ) skab / skåp = cupboard / closet But also "region" / "area" For instance landskab / landskap = landscape
@Bjowolf25 жыл бұрын
@cat moth Another One Bites the Dust 😁
@mcol46445 жыл бұрын
I am English and I agree with this comment. People dont realise that we have similar words and them words would of changed overtime in England. If you dont understand German just listen carefully and you will pick up on words
@FaisalKhan-iw6tw4 жыл бұрын
You: Germanic purity Me: oh shit....here we go again
@thehalalreviewer4 жыл бұрын
Stormfront Ironic name for this comment lol! 🤣
@RodGibsonMusic4 жыл бұрын
HAHAHAHAHA same thought ran through my head. lol
@frankblum54804 жыл бұрын
Being the German anglophile I am, I cannot help but like the idea since it might actually help the English to strengthen their bond to Germany and their own heritage. The twentieth century created a big divide that never should have been there in the first place and that I´d love to see being overcome. Language is importenat, words form thoughts and thoughts become actions.
@noahjones86164 жыл бұрын
@Cricfusion so was ww2
@someguy37664 жыл бұрын
I am English, and I am all in favour of a Pan-Germanic empire rising to assert its rightful destiny. Think about it: we could finish off the French. For good this time. >;D
@fadifarhat-mufu56863 жыл бұрын
"I onlook the man since he is very ithand" can just be replaced by "I hold the man in good stead since he is very keen". That's just a regular English sentence which achieves the same thing instead of using "onlook" (and stretching its meaning) or "ithand". "Widely known" or "well known" can be used for "famous" instead of "nameknown". I think "showmaker" sounds better than "showplayer" to denote actor. Also, purist movements tend to take the original Latin or Greek thinking and replace it with an indigenous word. Sometimes, it's better to just re-think the whole concept. For example, the video uses farseer (far + see) as a replacement for television. This comes from "tele" (distance) and vision. However, "farseer" appears unnatural. I would go for the "Lookbox" combining the words "look" and "box" because that's what we are doing, looking at a box.
@bobmcham51923 жыл бұрын
I feel that "showmaker" may focus more on the director/producer, though I agree with everything else foresaid or said before, whichever we're going with.
@capinkyky3 жыл бұрын
I agree in everything except actor--in Shakespearean times, actors were known simply as players! Also, Farseer seems odd but it's actually not a replacement for tele-vision but instead a direct translation of the German word Fernseher. In that way, one can at least blame the Germans for riffing off the latin ;P.
@duncanwalduck77153 жыл бұрын
@@bobmcham5192 Inasmuch heretofore - I'm not sure if impenetrable jargon is entirely dependent on Latin for its lifeblood.
@versus-70873 жыл бұрын
Half of the "new" words are just german literally translated.
@peterhigginsson98753 жыл бұрын
But box comes from Greek
@DillyBlue2 жыл бұрын
It's a fun experiment. There's something straightforward and raw about how the Anglish sounds compared with English.
@stefanwalicord25125 жыл бұрын
I like modern English a lot, but Anglish is super cool. As a German speaker, I really appreciate it.
@АрифЖасик4 жыл бұрын
What does Apprecicate word mean ?
@davigurgel20404 жыл бұрын
*I like new english a lot, but Anglish is very cool. As an east-landish speaker ( i guess "german" is a latin word, the old english word for german is "estmere" meaning "east of the sea"), i truly like it*
@davigurgel20404 жыл бұрын
@@docpossum2460 I just threw it in an internet dictionary at the time. Unfortunately I can't find the one I used, this one uses "Þēodisc" instead glosbe.com/en/ang/German
@ХристоМартунковграфЛозенски4 жыл бұрын
Weil es "einfächer" ist, nicht wahr?
@DougWinfield4 жыл бұрын
@@docpossum2460 and @Davi Gurgel proper older Shakespearean term for Germans was Alman or Almain
@yuichiwatanabe4214 жыл бұрын
Thanks for a very interesting video. I am Japanese, and Japanese language is heavily influenced by Chinese since 5th-6th century. Now my gut feeling is that 70% of our vocabulary is from Chinese (of course, as you know well, phonetically changed to Japanese phonetic system). Also by American influence in the past several decades added 10-15% of our vocabulary. As a result, it is totally impossible for us to speak without non-Japanese originated words.
@pentelegomenon11753 жыл бұрын
You could believe one of those crazy theories that Japanese is related to Korean, Mongolian, or Manchu. Or, just make up new words.
@_rami_7453 жыл бұрын
Around 60% of Japanese words are of Chinese origin in the dictionary, but only about 20% of the words spoken in everyday speech is of Chinese origin.
@aaronwilson86323 жыл бұрын
@Yuichi Watanabe I was curious if there was an equivalent online movement to eliminate katakana based linguistic influences from the Japanese language. I know Motoori Norinaga advocated for something similar to this, but he was writing in the Edo period against the context of China. As someone who studies Shodo, I find katakana to be aesthetically unappealing and would find a modern form of Japanese using only Kanji and Hiragana interesting
@Gadottinho3 жыл бұрын
You could just create a kanji and a way to pronounce it, maybe based in other japanese words or maybe not.
@Koutouhara3 жыл бұрын
You can speak Japanese only, it's just not the standard anymore, it sounds outdated as foreign words have replaced common ones. There are videos on it.
@DavidB55017 жыл бұрын
'Forebears' is an existing Anglo-Saxon word for 'ancestors', so there is no need for 'forekind'.
@hoggarththewisesmeagol83627 жыл бұрын
DavidB5501 I thought the same
@carlosbarragan22237 жыл бұрын
Or even forerunner, as in the Halo franchise
@krim76 жыл бұрын
Forebear is from Scots
@brumels15706 жыл бұрын
DavidB5501 I agree. Forekin sounds too similar to foreskin.
@mursili93716 жыл бұрын
Also forefather
@stephanginther90512 жыл бұрын
There already exists a language that could match the title question. Low German, sometimes called 'High Saxon' is a language spoken in Northern Germany and parts of....Norway...or was it the Netherlands, I always get two those mixed up. Anyway its the second closest language to modern English there is with #1 being a language called Frisian and #3 being Dutch. High German, being spoken in Germany for several hundred years, has developed closer to German over time and is almost a German dialect at this point (it is technically not one though). It can trace its roots back to Saxon and Anglo Saxon just like English and had more influence from other Germanic languages unlike English which was heavily influenced by non-Germanic languages.
@KnightOfGaea4 жыл бұрын
This seems like it could be a fun language to use in some sort of fantasy setting.
@CaratCutter6 жыл бұрын
I like this Anglish. I also feel it necessary to note that French is not entirely Romance as it developed in part from Frankish which is a Germanic language.
@prabhuthomas87706 жыл бұрын
Exactly. While Modern English is very French/Latinate in its vocabulary, French is very Germanic in its structure and syntax. Thus, French is rightly classified as the most orphaned of the Romance languages. Portuguese has a very interesting history as well (a very ancient language). This is lost on so many people.
@lissandrafreljord79135 жыл бұрын
What about Romansh? Is it more Germanized than French? When I heard Romansh, it sounded to me like a German trying to speak Italian.
@kennethdeitz45615 жыл бұрын
I believe that Gaulic/Gaelic words are also part of French?
@JB-gy7ip5 жыл бұрын
Exact.
@wrestlingfan-yq1wh5 жыл бұрын
CaratCutter French is wholly romance but the phonology is influenced by old Gaulish not Frankish.
@gabe.7185 жыл бұрын
Soon people will say that they live in angland
@skorpthememer16015 жыл бұрын
Ængla Land.
@wrestlingfan-yq1wh5 жыл бұрын
defaulty boi lol fuck yes, the English tongue shall be cleansed of all its Outlandish words.
@nationalworkerism21295 жыл бұрын
@@skorpthememer1601 Anglia for short
@mtlicq5 жыл бұрын
French call it Angleterre , Angle Land
@SMGJohn5 жыл бұрын
+Predator In Scandinavian we already say Ængland
@robjohnson1189 Жыл бұрын
One thing even more specific is the battle between North germanic and west germanic influence. There's plenty of ON still on common use
@nobbel656 жыл бұрын
In fact "showplayer" is a direct translation of the German "Schauspieler". And "underwarp" seems to be related to the Dutch "onderwerp". Since I speak German, English and Dutch, "Anglish" is very interesting for me.
@vaendryl5 жыл бұрын
"waterstuff" was very funny to me. it seemed so silly until i realized that's exactly what it's called in dutch.
@vessy99275 жыл бұрын
also hydrogen basically means waterstuff
@jacquelineliu26415 жыл бұрын
waterstuff reminded me of Japanese 水素
@armaatra8 жыл бұрын
I'm so glad you've made it to 200,000 subscribers. I can't think of anyone else more deserving. Keep up the great work!
@Langfocus8 жыл бұрын
Thank you so much! I appreciate the support!
@ParaditeRs8 жыл бұрын
His channel has really exploded, it's crazy lol.
@95kpeople26 жыл бұрын
Using the word "stuff" to make bigger words is found in German too
@DrWhom6 жыл бұрын
That was the point.
@Spauso5 жыл бұрын
Omar Khalid we’ve got the exact same first and last name :)
@derstoffausdemderjoghurtis5 жыл бұрын
Flugzeug is a plane but we still use a lot of usefull latin like in Materie - Matter
@tsartodd5 жыл бұрын
Hydrogen auf Deutsch is "Wasserstoff," which is the same as "Waterstuff" in Anglish. While we're at it, the German word for "actor" is "Schauspieler" (which literally translated is "showplayer").
@derstoffausdemderjoghurtis5 жыл бұрын
@@tsartodd translating "Schau" with "Show" is somewhat problematic for me. It also could mean "Look" or "Presentation"
@rhvreugde Жыл бұрын
This is very interesting. I could imagine a science fiction story of a couple hundred years in the future. In that future, Earth would have repeatedly failed to establish multi-generational colonies on Mars, primarily because most of the children and grandchildren of Mars colonists were not willing to continue the tradition of their parents and ended going back to Earth. Even most of the ones remaining on Mars did not want to do the drudge work in food production. Finally to solve the problem, NASA trained a cadre of Amish people who are willing to learn the necessary technology to live and farm on Mars. And who had the cultural DNA to perpetuate a shared, communal way of life for many generations. They end up becoming a major demographic on Mars responsible for most of the food production, while seeking to coexist alongside more atheistic scientists, space explorers and asteroid miners. I could imagine the "Marsamish" people adopting Anglish as their official language - since they have Germanic roots already in their language and culture - to remain a distinct community - like Orthodox Jews in New York - within the larger Martian civilization.
@mohanjanisthere4 жыл бұрын
This was actually really easy to understand as a native Danish and German speaker
@Sam-lm8gi3 жыл бұрын
I laughed so hard, I need someone to farspeak a sickwagon.
@Benji-il7wv3 жыл бұрын
I get it!
@vandanrauthan53283 жыл бұрын
Call an ambulance but not for me🤣
@afoolsbabybear22663 жыл бұрын
I somehow understood that!
@johncoffman18413 жыл бұрын
To take you to a zickhuis?
@mr.alhusaini82503 жыл бұрын
Lol i understood that ... And English is not my first language 😂😂
@bBlaF7 жыл бұрын
I love English as it is, but Anglish sounds like too much fun to pass up.
@quincycharle81506 жыл бұрын
bBlaF yes I agree
@MarcosSilva-kv9ej6 жыл бұрын
2 waterstuffs plus an airstuff(oxigen) makes water
@josearqco6 жыл бұрын
You love English as it is, because you are used to it, if English would have kept their original form, you would be used to it too, and you would love it as well. Greetings from Spain!
@kvandermeersch57536 жыл бұрын
waterstuff comes from the dutch word for hydrogen, being 'waterstof'. Oxygen would then actually be sourstuff (zuurstof in dutch)
@smvwees2 жыл бұрын
I am Dutch and i play with words a lot and i often babble in some dunglish, but it is almost exactly like you do today. For elements we also say Waterstuff, Sourstuff and Suffocatestuff lol .
@iLiokardo23 күн бұрын
_dunglish_ 😨
@fleetstreet115 жыл бұрын
J. R. R. Tolkien would have loved "Anglish". Eala Earendel…
@sergyeiakishin99845 жыл бұрын
It's not so evident as might seem) A perfect example of his real position is given in one of his letters: "...The proper use of 'tushery' is to apply it to the kind of bogus 'medieval' stuff which attempts (without knowledge) to give a supposed temporal colour with expletives, such as tush, pish, zounds, marry, and the like. But a real archaic English is far more terse than modern; also many of things said could not be said in our slack and often frivolous idiom. Of course, not being specially well read in modern English, and far more familiar with works in the ancient and 'middle' idioms, my own ear is to some extent affected; so that though I could easily recollect how a modern would put this or that, what comes easiest to mind or pen is not quite that. But take an example from the chapter that you specially singled out (and called terrible): Book iii, "The King of the Golden Hall'. 'Nay, Gandalf!' said the King. 'You do not know your own skill in healing. It shall not be so. I myself will go to war, to fall in the front of the battle, if it must be. Thus shall I sleep better.' This is a fair sample - moderated or watered archaism. Using only words that still are used or known to the educated, the King would really have said: 'Nay, thou (n')wost not thine own skill in healing. It shall not be so. I myself will go to war, to fall . . .' etc. I know well enough what a modern would say. 'Not at all my dear G. You don't know your own skill as a doctor. Things aren't going to be like that. I shall go to the war in person, even if I have to be one of the first casualties' -and then what? Theoden would certainly think, and probably say 'thus shall I sleep better'! But people who think like that just do not talk a modern idiom. You can have 'I shall lie easier in my grave', or 'I should sleep sounder in my grave like that rather than if I stayed at home' - if you like. But there would be an insincerity of thought, a disunion of word and meaning. For a King who spoke in a modern style would not really think in such terms at all, and any reference to sleeping quietly in the grave would be a deliberate archaism of expression on his part (however worded) far more bogus than the actual 'archaic' English that I have used." (Letter 171 in Carpenter's selection)
@benjames79325 жыл бұрын
imagine traveling 1000 years in the future just to see people mixing old words with modern words... for fun
@derengo15 жыл бұрын
You can already do this but yeah in 1000 years our words will be the old ones
@froggiedoggie14 жыл бұрын
work meaning energy is totally going to mess up your worldken
@vanderdole024 жыл бұрын
yeah they should have used craght in stead of work…, like as in dutch kracht...not very creative of them..
@boeloevanboeloefontein4 жыл бұрын
@@vanderdole02 "Work" or "work done" is an actual term used in Ancwe worldken, actually.
@goodiesohhi4 жыл бұрын
@@vanderdole02 No. They mean work as in the product of force and displacement, measured in joules.
@Treviisolion4 жыл бұрын
wim V the idea isn’t to be creative, but using English words of Germanic origin where they work, and creating new ones out of existing ones when an existing one does not. While work and energy are used to mean different things, they are measured in the same units, and it wouldn’t be the first time that a word was used to mean two different things in physics. Example: Temperature is both used to refer to the measurement of a system’s average kinetic energy of it’s constituent particles, and as a measure of Boltzmann entropy. In the first definition absolute temperature scales such as Kelvin will never not measure positive, in the second definition you can have negative temperatures. Also people will sometimes refer to something being lighter than something else when they mean less dense even if the object in question is far more massive than what it’d being compared to (like say Saturn to Earth) as English does not currently have a good word for that. On that note however, that’s partially why I’m not a big fan of linguistic purism in general, work and energy roughly mean the same thing, and it’s easy to believe that if the word energy wasn’t available, that we’d have used ‘work’ instead, but by using both we’re able to easily distinguish subtle differences. By adding and borrowing new words you can contrast subtle meanings by your vocabulary choice. That said I understand when people push back at using a new word when a word already exists, and the only difference semantically is that one is newer than the other.
@peterknutsen30704 жыл бұрын
goodiesohhi Yes. Poul Anderson was a science fiction writer, and he had a degree in physics, so it’s the kind of thing he’d always get right.
@chrais782 жыл бұрын
I think "purifying" English is an interesting intellectual activity, but I don't think it's necessary or even desirable to purge English of foreign influences. I think the development of English under the influence of myriad loan words from other languages is far more interesting and an artifact of the historical processes at work in Great Britain, America, Canada, etc., over the last 1000 years.
@Voodoomaria2 жыл бұрын
I think "Purifying" any language simply turns it into unnecessarily unintelligible gobbledygook. Languages, like cultures are dynamic, and evolving entities, in real life, there are no few languages free of slang, idiom, or outside influences, and those are mostly spoken by un-contacted indigenous cultures. If you want to be elitist, learn Esperanto, if you just want to be obscure, learn Klingon.
@memetrove76142 жыл бұрын
@@Voodoomaria I think you have no idea about what you're talking about. Languages have been spoken "Purely" (nigh-devoid of foreign influence) since the dawn of Mankind, they could do it why couldn't your ass? P.S.: these nerdy-ass made-up languages are spoken by nobody, they're a waste of time.
@aandrewa42382 жыл бұрын
@@Voodoomaria Bruh nobody is tryna stop ppl from learning Modern English, some ppl just wanna learn and speak Anglish because it's cool to speak a language that is fully centered on the core of Modern English.
@Voodoomaria2 жыл бұрын
@@aandrewa4238 LOVE this, and of course understood every word. If, however, you handed it in to an English professor, they would be using their own blood to mark errors because s/he would have run out of red ink after the first half. ~LOL~ I had an argument with a teacher once regarding a short story I wrote, she marked it down because the grammar was inconsistent. I told her to read it again carefully, and circle the passages that all had inconsistent grammar. She was half way through the second page before she noticed that all of the poor grammar portions were in dialogue. I then told her to compare all of the grammar errors for one specific character through the story to those of the others. She noted the same grammatical errors occurred in all the dialogue for one character, but the other characters made different errors. She reversed her grade and I got an "A". English isn't my first language, but I love it's variety, and it's versatility.
@theimps87872 жыл бұрын
@@Voodoomaria Anglish is in no way elitist or trying to deny outside influences. Contrary to what you said, modern english right now actually IS "unintelligible gobledeegook" and unnatural because it's literally artificially trying to "improve" itself by replacing perfectly fine Germanic words with ridiculous neologisms from latin and ancient greek because they're more "prestigious" languages (whatever tf that means). If anything anglish is MORE natural and interesting than modern English because word derivation actually makes sense and it uses inborn roots instead of foreign ones. For example a dictionary in anglish is a wordbook. Whilst we might know the definition of dictionary we cant explain why it means what it means, "dict" isnt a standalone word in english and so just from seeing the word we cant gather its meaning, but in anglish a wordbook is a wordbook because it's a book of words! Anglish does actually keep an appreciable portion of latin loans if they were either loaned in old english or all the other Germanic languages loaned the word as well. Anglish isnt some "hyper-pure" conservative language like icelandic as loanwords are totally allowed, it's just when native old english words were displaced by latin or French ones for no reason other than "prestige" then a new words is coined. If anything modern english is ridiculous with its fetish for latin/greek/french words. Also having lots of synonyms isnt inherently a good thing, it only complicates communication which is the exact opposite point of a language. Nobody is advocating for anglish to replace modern english, it would be almost impossible to do anyways but calling anglish unnatural and some kind of hyper-purism is ridiculous. It's more about ease of understanding and aesthetics more than purism.
@robabnawaz6 жыл бұрын
wow, me as a german, i can understand Anglish so much better than "franglish"
@95kpeople26 жыл бұрын
robabnawaz Franglish 😂
@Anonymousteadrinka6 жыл бұрын
i would love to learn this
@TheDarkDutchman6 жыл бұрын
What about Angrish? 😂
@DanHarkless_Halloween_YTPs_etc6 жыл бұрын
+Nick Dragneel: Yeah, and learning French came very naturally to me as an English speaker, whereas German always strikes me as pretty difficult to learn. I love that with French, you can so often take an English word and apply some regular transformations to it (or even just pronounce it differently), and _boom,_ you have the French vocab word you need, without having to look it up. Even Japanese is like that to an extent, since they love their English loan-words.
@pascalebonnet36056 жыл бұрын
That’s interesting because we use this last word in French in order to talk about anglicisisme.
@tardistardis87 жыл бұрын
I speak Dutch, and it's like you literally translated it from Dutch. Amazing!
@blorkpovud15766 жыл бұрын
That's awesome!
@niIIer16 жыл бұрын
Dutch sounds like a mutant Danish, German and English to me. It always confuses the crap out of me when I hear a Dutch people say pretty much Danish words.
@josearqco6 жыл бұрын
Old English was so close to Frisian
@amanb86986 жыл бұрын
tardistardis8 Dude I am a native English speaker and took German in high school and college. I speak, Read, write, and understand some German. When I was reading random Dutch sentences I was like wow I know alot of random ones.
@paulospuntnl6 жыл бұрын
Football player Jon Dahl Tomasson learned how to speak Dutch in 3 weeks.
@ZenjobBuddyJensJeremies6 жыл бұрын
It just sounds like German translated word by word/literal. E.g. 'showplayer' Schauspieler
@gabrielkellar19355 жыл бұрын
That’s basically what it is
@celinreyes19832 жыл бұрын
I believe the first step to try this approach on the English language is to learn Old English. Second step would be fusing both modern and old English. And finally promote the result in extracurricular activities in highschools and universities.
@fredjimbob2962 Жыл бұрын
Why on earth would you want to do that? There's a reason that old english is old english - because loan words from other languages has made modern english arguably the most expressive language in the world.
@celinreyes1983 Жыл бұрын
@fred jimbob I wouldn't But there are people interested in reviving the pure English. I merely described what I would do if I were one of those people trying to get rid of foreign loans as much as possible. It's mere talking, a hypothetical scenario, you shouldn't take my comment too seriously.
@artifactU Жыл бұрын
didnt old english already have some latin loans?
@moragmacgregor67926 жыл бұрын
*Best thread EVER.* Ten minutes to watch the video; three or four or more hours to read every comment and reply.
@anuragsundram4645 жыл бұрын
It is like the difference between urdu and hindi. Hindi tries to retain it's sanskrit roots while urdu is having a lot of Persian and Arabic loan words.
@bn56would4 жыл бұрын
a couple corrections to your grammar: it's - its is having - has (or "keeps" depending on your context)
@tuxedofunk.7 жыл бұрын
Holy shit, I know English and German and reading these sentences sounds like if I were to translate literal German words into English
@lukasu85257 жыл бұрын
*germanic* not german. important difference there.
@gayvideos38087 жыл бұрын
Helicobacter Pylori They never said there wasn't. I think they mean that since they speak German, which is Germanic, English with foreign words removed seems more similar to German.
@abeedhal65197 жыл бұрын
read again
@Sentariana7 жыл бұрын
Same! Bookcraft was the one that made the most sense to me but all the others confused my bilingual brain.
@csscszcsgv7 жыл бұрын
C'mon, man, have some decency. Don't say holy shit... Say heilige Scheiße!
@abrahemsamander39672 жыл бұрын
This actually looks kinda fun! I wanna try writing alliterative old English style poetry with it.
@BETOETE2 жыл бұрын
some basic, comonly used angli saxon words were replaced by superfluous "high class" latin french vocabulary, as in air for LOFT, Language for SPEECH, animal for DEER......
@TrapShooter686 жыл бұрын
Interesting idea, but English is a powerful language because it mugs other languages in dark alleys, steals their grammar and rifles their pockets for spare vocabulary.
@rustyshackleford15086 жыл бұрын
@Steven Moore jealous?
@danielsjohnson6 жыл бұрын
I don't know who originally made that quote but it is funny.
@Transportia6 жыл бұрын
+Steven Moore Because no other entity has ever done that. The more interesting question is what a future trade language might be like. Joss Whedon's Chinglish in the Firefly universe is one version.
@olympia57586 жыл бұрын
@Steven Moore lmao!
@ivankrivyakov52506 жыл бұрын
Of course other languages did the same, many times. Latin did it to Iberian languages, contentinental Celtic languages and many others. Russian did it to multiple minority languages of Russia. French did it to languages like Accitan and Breton. Et cetera, et cetera.
@blitheringape34965 жыл бұрын
Sehr gut.
@Sheerspeechcraft5 жыл бұрын
Sore good
@Amghannam5 жыл бұрын
Sir Gut
@musafawundu67185 жыл бұрын
Very good!
@fetsexe22745 жыл бұрын
Zeer goed
@LEO_M15 жыл бұрын
Veldig bra.
@earlsilastupper51297 жыл бұрын
2:59 an actor is also called showplayer in german: "schauspieler"
@RudeGuyGames7 жыл бұрын
It's the same in Norwegian! ("skuespiller")
@EvilDragon11347 жыл бұрын
RudeGuyGames Norwegian has a lot of words very similar to german. Even the syntax is most of the time close to the german one.
@Neophema7 жыл бұрын
Skue = to see/watch.
@pitpatify Жыл бұрын
Some background on the "Cleftish beholding". In physics, work and energy are actually equivalent, meaning, the have the same dimension, power applied over a distance [N*m] Stuff seems to be the taken over from German, where "stoff" is mostly used for "textile" or "fabric", but also, again in physics, means "condensed" or "solid state" matter.
@markasullivan4 жыл бұрын
Everybody gangsta till Anglish pulls out a word with three es.
@t3cthecrosscountrycat1044 жыл бұрын
Deutsch: Sprache Nederlands: Spraak Frysk: Taspraak English: Speech
@Afonso2001br4 жыл бұрын
Language in dutch is taal. Spraak means speech.
@t3cthecrosscountrycat1044 жыл бұрын
@@Afonso2001br OK. Dankjewel, voor dat heeft ik niet gekonnt. Ook, ben ik sorry over mijn Nederlands. Ik weet me heel goed dat het niet zo mooie is, maar ik leze zo oft in Duits, dat het niet zo simpel om tot schieden is. Also, naja hast du Recht. Aber für die Gründe, Leute die Erkenntnis vom Verhältnis zwischen diese Sprachen zu realisieren, ist 'Spraak' zum Beispiel ebenso gut. Manchmal vergessen wir genau wie nähe zueinander sind aller diese Sprachen. Alle, sogar Deutsch und Englisch, sind Geschwistern. Dankeschön.
@linyung2684 жыл бұрын
Swedish: Språk
@gastonbouchard93304 жыл бұрын
Originally, it was spReech, not speech. Just as speak should actually be spReak. The R fell by the wayside at some point down the line.
@DougWinfield4 жыл бұрын
I would go with the Danish "Sprog". It just sounds cool.
@andrewg.carvill45964 жыл бұрын
It's widely acknowledged that J R R Tolkien leaned strongly towards Germanic (Anglo-Saxon) vocabulary and syntax in his writings.
@LordJagd3 жыл бұрын
It seems fairly easy to write this way, since many of the "outland" loanwords appear to be technical or theoretical.
@MrFirefox3 жыл бұрын
@@LordJagd also they sound cool and 'medieval' but more far from reality to a modern audience
@vicissitude12103 жыл бұрын
I was reading LotR and came across 'seldom', which I knew from German selten.
@bringiton52823 жыл бұрын
@@LordJagd Appear to be is the key idea. There is a history in english litterature of latin words being used over germanic ones to sound smarter because they seem smarter. But they're not really. Rainshade makes more sense to me than umbrella, same goes for wordbook instead of dictionary and those are small examples. What about anticonstitutional instead of ... I don't know, at odds with the root law ? It's fun to play with words.
@pentelegomenon11753 жыл бұрын
That makes so much sense, because this whole time I kept thinking that Paul sounded like a Lord of the Rings character.
@bathysphere10702 жыл бұрын
This is delightfully whimsical. I will adopt it at once.
@MGVA19824 жыл бұрын
Eh, English may be 58% Romance vocabulary, but if you're just looking at the common, everyday words in casual speech and writing - it's much less than 58%
@mauriciorv2284 жыл бұрын
And not all french words are romance. French is a romance language with some germanic influence, like the word “war”.It comes from french but its origin is germanic. If i am not wrong it’s frankish.
@PhilippeLarcher4 жыл бұрын
50
@Impossiblegend4 жыл бұрын
@@mauriciorv228 No, french originally didn't have W and K and it was only intoduced from English so it exists in very, very few words. The french for war is guerre.
@mauriciorv2284 жыл бұрын
Impossiblegend yea i know that’ s what i meant. Guerre comes from frankish.
@BrandonClaridge4 жыл бұрын
The Romance/French/Latin origin vocabulary is definitely less heavily used in "everyday" language aside from a word or two here and there. Not to mention what was already said about French... there's definitely some Germanic influence on vocabulary in the French language, considering that the French-speaking territory (northern France) juts northward into what was historically Germanic territory. I am actually learning French right now, and just by reading texts in French, I do pick up on A LOT of cognates that I already know from English (though this is obviously because of the French and Latin-origin vocabulary in English). Many of these words end in the suffixes of -tion, -sion, and -(i)té (-[i]ty in English), among others. I do think that the overuse of those foreign-origin roots does make English communication needlessly complicated, as it creates a disconnect between the "everyday" Germanic words and the "formal" Romance-origin words. Although meanings do shift with time, it is possible to misunderstand the actual meaning of a word (and misuse it) if you do not know the meaning of the roots used to construct that word; sometimes people do this in an effort to sound well-spoken. That said, the adoption of various foreign-origin roots and words does make learning a foreign language (especially one in the Romance family) quite a bit easier for English speakers, at least on the vocabulary front. However, this seems to come at the expense of taking a longer period of time to attain English fluency and literacy, either as a child or as a student learning English as a foreign language. Many native English speakers will never even use that potential of their vocabulary knowledge in facilitating the acquisition of a foreign language in the Romance or Germanic families. I do wonder if the situation with foreign borrowings in English (primarily from Romance/French/Latin) can be compared to that of Japanese (borrowings from Chinese). Not to mention the similarities in geography here: both English and Japanese evolved on islands separate from a larger continent.
@musafawundu67183 жыл бұрын
Anglish is easy for people who understand German to understand. Anglish can go mainstream, if fluent speakers of German who also speak English fluently, just decide to substitute German words cognates into English. For example, in German the word for submarine is Unterseeboot, which literally in English mean under sea boat, and as such in Anglish one makes it underseeboat. And also the German word for dinner is Abendessen, which means evening eat/eating. Abend is obviously Evening in English, and essen is eating or to eat. And as such in Anglish it will be eveningeating or eveningeat.
@johnhalvillaruel21312 жыл бұрын
111qq
@josefineseyfarth62362 жыл бұрын
We also call dinner "Abendbrot" in Germany, which would literally translate to "evening bread". Sounds cooler than "evening eating", do you agree?
@musafawundu67182 жыл бұрын
@@josefineseyfarth6236 I agree... I do not know German well, but I have a little understanding of it. Writing German using exact English word order just show how closely related they are to one another. EXAMPLE: Du willst dein Namen in die Lied von Boewulf? Du denkst dass es sollte enden mit mich getoetet durch ein friesischen Raider mit nein Namen? - Ich bin Finn von Frisia, und mein Namen wird fuer imme Erinnerung bleiben! - Nur wenn du toetest mich! Sonst, du bist nichts! Du denkst dass du bist der Erste zu versucht zu toeten mich oder das du bist der Tausendstel? Lass mich sagen dich etwas, friesischen... Die Goetter werden nicht erlauben mein Tod an dein schwachen Klinge! Der Goetter werden nicht lassen mich zu sterben durch das Schwert oder zu sein gefangen durch die See! Die Goettee werden nicht lassen mich zu vergehen in mein Schlaf reif mit Alter! Leg dein Axt hier in mein Burst, Finn von Frisia! Nimm mein Leben! - Jemand gibt ihm ein Schwert oder ich werde - - Oder du wirst was? Toete mich? Dann mach weiter, tun es! Toete mich! Toete mich! ... Du kennst warum du kann nicht toeten mich, mein junger Freund? Weil der wahres mich starb vielen, vielen Jahren, wenn ich war noch jung. Gib ihm ein Goldstueck und senden ihm heim. Er hat ein Historie/Geschichte zu erzahlen.
@synestia4005 Жыл бұрын
@@josefineseyfarth6236 Only if you're having bread for -dinner- eveningeat.
@ihsahnakerfeldt9280 Жыл бұрын
@Musa Fawundu Anglish would rob English of its creativity and aesthetics and turn it into another version of German with the latter's overreliance on lazy, derivative, overly practical vocabulary like Unterseeboot, Handschuh, Feuerzeug, Flugzeug, Krankenwagen, which is one of the main things I dislike about German. Thank goodness English is not like this.
@sysghost4 жыл бұрын
Creating new words by combining existing words is quite common in other germanic languages. Especially in the Scandinavian languages.
@KaiGrossjohann4 жыл бұрын
Interesting. I'd be interested in examples.
@LMvdB024 жыл бұрын
@@KaiGrossjohann Glove translated to Dutch is handschoen which literally means handshoe.
@LMvdB024 жыл бұрын
@@KaiGrossjohann The globe is the aardbol which means earthsphere
@LMvdB024 жыл бұрын
@@KaiGrossjohann these combined words are uncommon in English but an example might be greenhouse
@brittakriep29384 жыл бұрын
@@KaiGrossjohann : Fleischetikettierungsaufgabenübertragungsgesetz was the title of a german law.
@hayleymae43683 жыл бұрын
There is now an Anglish newspaper: 𝕿𝖍𝖊 𝕬𝖓𝖌𝖑𝖎𝖘𝖍 𝕿𝖎𝖒𝖊𝖘
@Someone111ify2 жыл бұрын
The plural s is from Romance speak, and thus you should switch it into something else.
@Galaxy-tm5ev Жыл бұрын
@@Someone111ify Timen?
@Anglo-Saxon664 ай бұрын
Plural -S in New English is from Old English -AS.
@francescocamplani13612 жыл бұрын
Very very nice, Mr Lang. As a (foreign) speaker of both English and German, I really appreciated this focus. Also "showplayer" sounds like a 1:1 translation of "Schauspieler". Just let me say: the Italian word for "umbrella" is "ombrellO", masculin.
@bryceirwin99195 жыл бұрын
You, an idiot: Television Me, an Anglo-Saxon: FAR SEER
@KarmasAB1234 жыл бұрын
Eye-box
@holidayspirit-4 жыл бұрын
@@KarmasAB123 The best word I've seen in a while.
@asator05054 жыл бұрын
or you could go with icelandic "sjónvarp" ... which would be something like "sightcast"
@alanthomas20644 жыл бұрын
Now we use both Latin and Greek for the TV Greek TELE to transmit! and Latin vision to see! ....what a mish mash! far seer much better! as children we learn .... perjury? .........OATH BREECH! no translation needed eh?
@boeloevanboeloefontein4 жыл бұрын
@@asator0505 Sightwarp
@jlammetje5 жыл бұрын
Funny, Anglish starts to look a lot more like Dutch suddenly :-)
@H31ntz-s7r5 жыл бұрын
Jeez ..
@f-man32745 жыл бұрын
Or frysian. Wait, or shi...
@WaterNai5 жыл бұрын
I saw someone comment on another video (can’t remember which) that English sounds like someone hit a Dutch person over the head with a French dictionary. 😄
@orvvro5 жыл бұрын
@@WaterNai in Dutch, we have a lot of french words that English doesn't have. Like, for 'umbrella', we say 'paraplu', which is basically French for 'against rain' (I think). Or for 'sidewalk', some people say 'trottoir'.
@WaterNai5 жыл бұрын
CrazyCaptain Seeing how languages spread and meld is really fascinating.
@bens6n1684 жыл бұрын
How to troll the French 101.
@isaacevilman75864 жыл бұрын
Nah, all you need to do to troll the French is hide their white flags
@qqn45314 жыл бұрын
@@isaacevilman7586 *sad french noises* I'm french btw
@isaacevilman75864 жыл бұрын
Billy Aka ウイリャム Haha! Don’t you have someone to surrender to?
@bens6n1684 жыл бұрын
Billy Aka ウイリャム 🇮🇪🤝🇫🇷
@Sander50cc4 жыл бұрын
@@isaacevilman7586 haha
@heikegoshen23932 жыл бұрын
Fascinating. Thought about this before, a lot of times. Today´s English is, indeed, a patchwork language. And most English-speakers are not aware that they are speaking some sort or other of Latin, every day.
@volebonin9 ай бұрын
So many Serbian words are,in english language. The whole of Europe spoke Serbian many centuries ago.
@boahkeinbockmehr4 жыл бұрын
That's basically how German works. Simply take existing words and combine them to form a new compound meaning. Actor is actually Show-Player (Schauspieler) Hydrogen is waterstuff (Wasserstoff), rainshade is Regenschirm (rainshade), onlook is zu jemanden aufsehen (to look up to somebody), witship is Wissenschaft (knowledge creation) etc. Interesting to see how much more recognizable Germanic and easier to understand Anglish is.
@ristoalanko92813 жыл бұрын
Germany and France have several times attempted to "purify" their languages of foreign words. "Telephone" became "Fernsprecher" and so on. Usually these periods of nationalism coincide with some populistic movement in politics. Finland has a governmet office to invent new words, to be used instead of loan words, some good choices, many bad, too.
@giovanniacuto26883 жыл бұрын
Having studied German at school I'd rather just incorporate modern German words directly into English rather than scratch my head to work out a sort of Anglo-Saxon equivalent. Should we scratch our heads trying to anglicise bungalow (from Gujarati), coffee (from Arabic) or chocolate (from Nahuatl, the Aztec language).
@plasmakitten42613 жыл бұрын
How come those word all sound so much less stupid in German than they do in Anglish though?
@zibbitybibbitybop3 жыл бұрын
@@plasmakitten4261 They wouldn't sound stupid if English agglutinated as hard as German does. We expect German to constantly slap words together to make new words, so it seems normal. English does it (see: keyboard, bombshell, watermelon, etc.), but not nearly as much, so any new combos that we already have a different English word for feel weird initially.
@prezentoappr11713 жыл бұрын
@@ristoalanko9281 sounds like icelandic terms very pure but not so widespread I believe since its dynamic living lang
@slehar3 жыл бұрын
Anglish is a wonderful historical exercise! I hope it is never mandated, but it is a lot of fun! Thank you for your deep analysis of the origins of language. Fascinating stuff!
@thomasball52873 жыл бұрын
@@ccox7198 seems like something a mad nativist party might propose, like some kind of hyperUKIP
@connormorgan61373 жыл бұрын
I agree with this! Alternate history is cool, but we shouldn’t try and rework how the language naturally developed.
@yourowndealer3 жыл бұрын
@@connormorgan6137 Nope, If Anglish is standard in future and someone tries to reform Anglish, a person like you will still say "Alternate history is cool, but we shouldn't try and rework how the language naturally developed", for future people, Anglish will be normal and a natural part of English's history, just 1 part of its several stages of development, foreign influences and reforms.
@multiversetraveller31182 жыл бұрын
@@connormorgan6137 Nah, nothing wrong with it. Some countries and languages were 'purified' without too much hassle. And many of them weren't even as foreign influenced as English. English has too much foreign words anyway, a little going back to the roots doesn't hurt. But eh, whatever. It's upto Brits if they want to continue speaking their mongrel language.
@MrChickennugget3602 жыл бұрын
@@thomasball5287 no. The most radical UKIPers would want to take things back two the 1800s not to 1066
@sirbillius6 жыл бұрын
Not pure. You used Latin letters. True purity would require runic letters!
@Mantoisful6 жыл бұрын
You see, it's still not pure! You use runes?!? Me speak in cave speak. Only pure language.
@saguntum-iberian-greekkons70145 жыл бұрын
Standard english is beautiful because of its mix of foreign loanwords, mainly Greek and Latin ones. I wonder how an anglish speaker would survive in medicine or in law
@Dan-Einar5 жыл бұрын
Actually, Old English (ca.650-1066 CE) had an alphabet that was based on the Roman alphabet with specialized letters, only a couple of which had their origins in runes.
@Dan-Einar5 жыл бұрын
@Crispy Cream "Latin alphabet" is another name for the Roman alphabet. (In Japanese, it's referred to as "Romaji.")
@walterl3225 жыл бұрын
Then change the phonology of the words too, all of the old germanic languages had a hard R sound, and not mentioning that the modern English has simplified grammar, Old English was fully germanic, at first they even had anglo-saxon runes instead of latin alphabet
@folvenson2 жыл бұрын
I love how languages change as they interact with other languages.