Teraz odcinek: Czym się różni "wise, clever i smart" ;)
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Nie, teraz jest „butcher”.
@smith_73475 жыл бұрын
Ja na takie słowa mam sposób . Wpisuje je w tłumacza I patrzę na różne tłumaczenia, bo zazwyczaj jeden przymiotnik nie oznacza jednego słowa I patrzę jaki jest kontekst a potem wpisuje te słowa i dopisuje do nich "difference" I Anglicy odpowiadają
@gothenix5 жыл бұрын
Mam łatwiejszy sposób Wise- jak Wise Man czyli mędrzec Osoba która może służyć radą, a więc wise oznacza pełen mądrości, wiedzy życiowej. Clever- jak Cleverbot, czyli taki sprytny gnojek co zawsze złapie Cię za słówko, sprytny a Smart- jak Smartphone, czyli pełen wiedzy na temat wielu rzeczy, jakby kujon. Zaś smart w sensie „elegancki” można zapamiętać poprzez powiedzmy ubiór takiego kujona, czy biznesmena, który na konferencji przedstawia najnowszego smartfona.
@smith_73475 жыл бұрын
@@gothenix o lol
@smith_73475 жыл бұрын
@@gothenix screana zrobię sobie tego
@Sztuczny_Polak5 жыл бұрын
Jeżeli George Bush = Jerzy Krzak to Stanisław Dziwisz = Stevie Wonder.
@grejonq835 жыл бұрын
A Emily Blunt to Emilia Tępa?
@Paauli085 жыл бұрын
Po tylu latach zdałam sobie sprawę, że moje nauczycielki od angielskiego nie umieją mówić xD
@ironbutcher24212 жыл бұрын
Biorąc pod uwagę swój YT-owy nick 😎 nie mogłem znaleźć lepszego odcinka...szkoda tylko, że tak późno nań natrafiłem ale...ponoć lepiej późno niż wcale. Dziękuję 🙂!
@nocon_kamil5 жыл бұрын
mnie w szkole zawsze uczono, że jest to "baczer", bardzo przydatny odcinek, teraz wiem jak jest naprawdę
@Mariolenna925 жыл бұрын
wiele jest nieuświadomionych nauczycielek :D chociaż każdy może czegoś nie wiedzieć
@ironbutcher24212 жыл бұрын
Przed obejrzeniem tego odcinka też dałbym głowę, że to "baczer" a tu zaskoczenie.
@Aleksander_Konieczny5 жыл бұрын
"You Americans always butcher the French language”
@pojazdyamperi5 жыл бұрын
Często tłumaczę klientom, ze jest to produkt na rynek US więc musi byc idiotoodporny :)
@nyscirre4015 жыл бұрын
Krótki acz treściwy! I dla mnie wyjątkowo pasujący, bo się ostatnio nasłuchałam wymowy tytułowego słowa w wersji Karla Urbana w "The Boys". Billy Butcher says hello!
@mozgztwoichust5 жыл бұрын
'Butch' bywa używane, przez same zainteresowane, na określenie typu lesbijki -- zazwyczaj w opozycji do 'femme' i nie jest wtedy raczej określeniem obraźliwym
@nastigyal1525 жыл бұрын
Nie jest tylko kiedy używa się je w konkretnym środowisku.
@siatkapomaranczy60475 жыл бұрын
Arleno najdrozsza. Przypomnialam sobie że moja nauczycielka od ang (na studiach) prosiła żeby Ci podziękować. Pokazałam jej książkę, skserowala 3 strony i zrobiliśmy je na zajęciach. Na koniec była zachwycona, prosiła żeby Ci podziękować i powiedziała że od przyszłego roku to będzie pozycja obowiązkowa u jej uczniów i studentów :)
@johnrambo59425 жыл бұрын
Czesc Arleno. Czy jesli zrobie w Anglii kurs CELTA to czy bede mogl uczyc w Polsce? Czy sa jakies limitacje? Zalezy mi na szybkiej odpowiedzi. Dzieki
@csn_-76625 жыл бұрын
Dopiero drugi film i leci subik. Krótko, konkretnie i z dobrymi przykładami.
@avexandra71175 жыл бұрын
Uwielbiam twoj sposob tlumaczenia angielskiego :) wlasnke zamowilam ksiazki, przydadza mi sie na ostatni rok maturalny :D
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Zdecydowanie pomogą, gwarantuję! :)
@oliwkarr28115 жыл бұрын
Możesz nagrać o tym, jak czyta się takie znaki jak: .,/?!@#$%^&*() ... pleaseee
@sator6666665 жыл бұрын
. full stop , comma / slash \ backslash ? question mark ! exclamation point @ at # hash $ dollar % percent ^ dash & ampersand * multiplication / asterisk () brackets
@DJ-gl8rw5 жыл бұрын
Artur Czekalski 👍👍 My hat's off to you! Sharing is caring ❤
@ak56595 жыл бұрын
Artur Czekalski ( ) = parentheses [ ] = brackets { } = braces .... At least in some countries.
@DJ-gl8rw5 жыл бұрын
AK 565 😎 or [ square bracket ] Diki.pl
@alutka89405 жыл бұрын
Ale fajny odcinek :D ta scena z Dextera od razu mi się rzuciła w oczy, bo to jeden z moich ulubionych seriali 😀 o wszystkim mówisz tak jasno, że ciężko nie zrozumieć
@austani-redar5 жыл бұрын
Hej, Arlena nagraj odcinek o "magicznym", "niemym" e. Sposób na wymowę mad - made, hid - hide, not - note, cut - cute
@JakNauczycSieProgramowania5 жыл бұрын
"Bus" też nie zawsze czytamy z "a", są brytyjskie akcenty (np. Manchester), w którym wyraźnie wymawiamy w tym wyrazie "u" :)
@Maniekslaw5 жыл бұрын
"Mam nadzieję,że pomogłam"-no mi bardzo. Zawsze czytałem butcher przez A. doskonały powód aby założyć zeszyt poprawnej wymowy słów,które są niby OCZYWISTE. Dzięki i pozdrawiam
@dev0ur4085 жыл бұрын
Myślę, że taka, a nie inna wymowa słowa 'butcher' w angielskim może wynikać stąd, że pochodzi od francuskiego 'boucher' /wym. busze/ - rzeźnik. Możliwe, że ta zasada działa również przy 'bull' i 'bullet' (wydaje mi się, że te słowa też mogą pochodzić z francuskiego).
@adriangorski7455 жыл бұрын
Kocham za kolejną wstawkę z Pitch Perfect ❤
@maciejcyryldojczman88165 жыл бұрын
Zobaczyłem tytuł odcinka i pomyślałem -- cieakwe jakiego fragmentu filmu/serialu użyje Arlena... ja osobiście wybrałbym Daenerys z "Gry o Tron" -- nie zawiodłem się! Super odcinek! Krótko i na temat ;)
@marlenanowak49005 жыл бұрын
Polecam piosenkę Idles "Danny Nedelko", tam wybrzmiewa (Polish) butcher. Od razu wchodzi do głowy poprawne brzmienie.
@mapyzik5 жыл бұрын
Jest to pierwszy odcinek, który mi udowodnił, że źle czytam jakieś słowo, bo ja zawsze czytałam "baczer", także dziękuję za oświecenie :)
@Astharoth5 жыл бұрын
No i miałabym obcięte. Co ciekawe, słowo "butch" wymawiam poprawnie (przez oglądanie "L word" - tyle razy tam to pada, że nie sposób nie zapamiętać) i jakoś nie spięłam tego ze sobą ;)
@martacharlie665 жыл бұрын
Dlaczego tam jest those bilbords IS very fair? anie it is not fair albo are skoro liczba mnoga, albo to nie jest w porzadku ogolnie it is not?
@mateuszwitkowski82165 жыл бұрын
Jeśli ktoś się zastanawia czy powiedzenie "ucząc bawić, bawiąc uczyć" - czy jak to tam leciało - jest możliwe/aktualne, to niech włączy sobie Pani kanał. Świetna robota!
@vaniliowanuta35415 жыл бұрын
Aaa ja oglądałam ostatnio the Frankenstein chronicles i bardzo mi się spodobała wymowa tego słowa, ale miałam rozkminę, czy to specyficzny akcent bohaterów i kwestia epoki (xix wiek), czy rzeczywiście tak się je wymawia :D Dzięki! :D
@szinga5 жыл бұрын
jednym ze słów, których wymowy nigdy nie znałam do czasu, aż zaczęłam grać w gry, jest "gear". czytałam kompletnie nieprawidłowo przez całe lata. to samo z "lingerie" :)
@kon_radar5 жыл бұрын
Musiałem użyć tłumacza online, bo nie byłem pewien jak wymawiać słowa na głos: - jewelry - brewery W końcówce "..ery" czy "..elry" nie wymawia się litery E. To jest tak jak ze słowem - every Tu też się tego drugiego E nie wymawia na głos.
@julagabka54145 жыл бұрын
Jak tylko zobaczyłam tytuł pomyślałam o rzeźniku z Dextera, dziękuje za tę wstawkę ❤️
@slepagienia2485 жыл бұрын
Ja to samo, uwieeeeelbiam ten serial
@dziarsky5 жыл бұрын
"Butcher someone" tłumaczyłbym potocznie jako "zarżnąć kogoś". Zaskoczyło mnie, że tego w ten sposób nie nazwałaś. W zasadzie to się nasuwa same na zasadzie skojarzenia.
@monikakx61955 жыл бұрын
Arlena. Czy anglicy/amerykanie grają w grę państwa-miasta? Jeśli tak, jak ją nazywają? Może przy okazji opowiesz o grach? Takich "staroświeckich", stolikowych?
@dariuszb.97785 жыл бұрын
Być może te wszystkie wyrazy z "u" w wymowie to nie zangielszczone do końca wyrazy pochodzenia francuskiego? (boucher/buisson/boule?). "Bull" umyka wszelkim regułom, bo już inaczej wymawia się "gull" i "dull" (ale nie "pull" i "full"! Co ciekawe, w wielu językach b/v oraz bezdźwięczne odpowiedniki b/f są "wymienne", np w hiszpańskim i hebrajskim).
@kingakawecka6995 жыл бұрын
Arleno dziękuję za ten odcinek !!!! Może to śmieszne ale od dłuższego czasu to temat moich dywagacji z moim chłopakiem ;p
@martarzeznik25905 жыл бұрын
Miło wiedzieć jak wymawia się moje nazwisko po angielsku hahah
@anja2005 жыл бұрын
Nagrasz film o różnych wyrażeniach przy odpowiadaniu na Thank you? Bo słyszałam gdzieś, że your welcome jest już przestarzałe czy coś. Smutne, bo najlepiej mi się używa właśnie tego wyrażania, a może jest ich więcej, tak samo jak innych słów znaczących nie lub tak. :D
@dorotaszczudo8255 жыл бұрын
kiedyś w jakimś odcinki CSI przetłumaczono "your welcome" (nie ma za co), jako jesteś mile widziana, czy jak się masz maleńka. Masakra... Tłumacz chyba był na urlopie i korzystali z translatora google.
@kasia_po_prostu_5 жыл бұрын
Jak widzę po komentarzach nie tylko mnie uczyli wymawiać to słowo przez "a", dobrze że zrobiłaś ten odcinek!!!😁 A co do Phoebe, to ona przypadkiem w tym fragmencie nie zdradzała imienia kobiety od której jej babcia dostała przepis??
@marcin60865 жыл бұрын
Phoebe rules! Keira uwielbiam jej akcent :-)👍
@Ivejustwatchedit5 жыл бұрын
ostatnio natknąłem się na bardzo podobne słowa WORD and WARD , bardzo fajne , praktycznie nie do rozszyfrowania to drugie oczywiście, nie wspominając o wymowie fonetycznej
@johnrambo59425 жыл бұрын
Czesc. Gdzie mozna sie z Toba pouczyc angielskiego. Bardzo chcial bym Cie poznac. Dlugo szukalem takiej pasjonatki jezykowej.
@tomaszkowa18285 жыл бұрын
Idealny odcinek do śniadanka ♥️♥️
@j.asiaa77h775 жыл бұрын
Jerzy Krzak :D Tłumaczenia niektórych nazwisk nigdy nie przestanie mnie śmieszyć :D
@pawemazur32035 жыл бұрын
Jakub Łącznik też jes tok
@cesarefumare5 жыл бұрын
Kuba Wróbel... ;)
@firstratecuntlapper42345 жыл бұрын
Stefan Król ;)
@olac68765 жыл бұрын
Hanna Piekarz
@cesarefumare5 жыл бұрын
....a i zapomniałbym: Henio Garncarz!
@I_am_Ber5 жыл бұрын
To był mój pierwszy dysonans poznawczy związany z językiem angielskim. Rok 1997, miasto Tristram i "Pleeeease help, I barely escaped from... the butcher. " ...i "jak to buczer? Nie baczer?"
@hgffgghhj5 жыл бұрын
Ja z kolei pozwolę sobie, na omówienie drugiej części słowa ''butcher'' dokładnie chodzi mi o spółgłoskę ''ch'' Szanowna pani Arlena w filmie kzbin.info/www/bejne/nYrEfKeZmqh2edk sugeruje ''Ch'' czytać jako ''cz'', ''sz'' oraz ''k'' - nie inaczej, zdaję mi się, że jest bieżącym filmie, bo ja bynajmniej słyszę ''cz'' w słowie ''butcher''. Ja jednak ze swoich obserwacji doszedłem do nieco innych wniosków. Mianowice tam, gdzie występuję spółgłoska ''ch'' zapisywana symbolem ''tʃ'' można ją spotkać przykładowo w następujących słowach: ''butcher''(bʊtʃər) ''cheese''(tʃiːz) ''bitch''(bɪtʃ). Powinno się czytać jako polskie ''ć'', aniżeli ''cz'' kzbin.info/www/bejne/p6KYmqNvqrJqitE polecam włączyć 3:35. Pan wypowiadający się jest native speakerem angielskim. Oznajmia on, że słowo ''bitch'' czyta się dokładnie tak samo jak polskie ''być'', a jak już wyżej napisałem w słowie ''bitch'' spółgłoskę ''ch'' powinno się czytać tak, jak w ''butcher'' Polecam również zerknąć na film: kzbin.info/www/bejne/jaDcepKlorejmdk - dokładnie jest tam przedstawione, jak ów symbol się czyta oraz pokazane jest dokładne ustawienie języka. Jak ktoś twierdzi, że jest inaczej bardzo prosiłbym o wyjaśnienie, bo ja żadnego ''cz'' w angielskim nie słyszę.
@smith_73475 жыл бұрын
Nie wiem czy był o tym odcinek, ale chciałbym się dowiedzieć o takim zjawisku w wymowie w angielskim. Często w piosenkach W przypadku np. Dont, won't, what, słyszę takie jakby polskie "ć" zamiast t. O co z tym chodzi
@bea_w5 жыл бұрын
Wygląda to na łączenie międzywyrazowe. Zapewne po 'don't', 'won't' itd. występowało słowo zaczynające się na 'y' (np 'don't you'). Połączenie 't' i 'y' da coś pomiędzy polskim 'cz', a 'ć' właśnie. To samo jest przy połączeniu 'd' z 'y' (would you) i wtedy wyjdzie polskie 'dż'. Nie wiem czy był o tym odcinek, ale pamietam, że Arlena mówiła kiedyś o łączeniu 'tr' (w jednym wyrazie)i wtedy również wyjdzie polskie 'cz'. Takie połączenia słów bądź liter wymawia się łatwiej i wymowa ta jest jak najbardziej poprawna. Pozdrawiam serdecznie :)
@smith_73475 жыл бұрын
@@bea_w dziękuję bardzo
@smith_73475 жыл бұрын
@@bea_w A jeśli mogę dopytać. To zachodzi tylko w połączeniach "t" I 'y' między ostatnią literą wyrazy I pierwsza literą drugiego wyrazy czy jeszcze gdzieś indziej?
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Było. kzbin.info/www/bejne/oHSadGuHZryEfZo
@smith_73475 жыл бұрын
@@ArlenaWitt dziękuję bardzo
@michasroka_5 жыл бұрын
Arlena może teraz odcinek o skrótach typu imma, gotta itp.
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Może obejrzyj poprzednie, bo takie już były.
@aleksandrarzeznik4695 жыл бұрын
Super, że zrobiłaś odcinek o moim nazwisku! :D dobrze w końcu wiedzieć jak je poprawnie wymawiać! :) "You Americans always butcher the French language". Cheers!
@meraxes96545 жыл бұрын
Ta "duma", kiedy znalazło się błąd w odcinku Po Cudzemu: w tej scenie Phoebe mówi o koleżance swojej babci, nie o samej babci ;)
@streamsource215 жыл бұрын
No faktycznie nie ma jak być dumnym z tego, że się komuś takie pomyłki wytyka.
@meraxes96545 жыл бұрын
@@streamsource21 Cudzysłów, emotikon i ogólnie waga pomyłki, powinny jasno wskazywać, że ten komentarz był pisany totalnie na luzie i jest bardziej humorystyczny, niż faktycznie wytykający błąd.
@streamsource215 жыл бұрын
@@meraxes9654 Za to moja mało humorystycznie brzmiąca odpowiedź w wyważonym stylu wskazuje na sarkazm.
@streamsource215 жыл бұрын
@@DJ-gl8rw Someone would answer to your comment smth like that: "My name is NoBody, so/więc dlaczego tak uważasz?" 😂😂😂
@karolinak89475 жыл бұрын
Całe życie w błędzie 🤨😵 super odcinek😍 Jak zawsze ❤️
@Bartek-zz9rk5 жыл бұрын
Pani Arleno, czy może mi pani wytłumaczyć różnicę mniędzy "lots of" a "lodeas of"? Strasznie mi się to miesza, a ponoć to takie "normalne" w "brytyjszczyźnie". Bardzo proszę o pomoc.
@lienhere5 жыл бұрын
0:17 na przykład butter?
@nataliabrukwicka76305 жыл бұрын
Mąż odkrył Pani kanał przez przypadek, jest genialny! Czy jest możliwość kupienia Pani książki z zagranicy?
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Wysyłka jest tylko na terenie Polski, więc najlepiej poprosić znajomego w Polsce, żeby zamówił i przesłał - wiele osób już tak zrobiło.
@nataliabrukwicka76305 жыл бұрын
Dziękuję za odpowiedź ☺️Pomyślałam o takiej możliwości, więc zamierzam tak zrobić. Dużo wiedzy czerpiemy z Pani kanału, pomaga nam w praktyce, gdyż mieszkamy w United Kingdom. 😊 Pozdrawiam serdecznie, robi Pani kawał dobrej roboty ☺️
@Volse5 жыл бұрын
Rzeźnik z Zatoki, Odkrywca Spalony - uwielbiam paradoks demaskowania Dextera
@lechuck38115 жыл бұрын
”AHH, FRESH MEAT ! ” Pozdro dla kumatych xDD
@alewla96715 жыл бұрын
kocham jak robisz brwią!
@cinek123935 жыл бұрын
Dzisiaj bardzo pomogła :)
@WujekFazol_PL5 жыл бұрын
W Yorkshire przez „u” czy to jest bus, Sunday itd
@aligator20235 жыл бұрын
0:09 sexi spojrzenie ❤️
@arturzujko81595 жыл бұрын
Jaka jest róźnica między,,wreck" ,,break" i ,,crash"???
@oliwergozdzik92185 жыл бұрын
Możesz nagrać odcinek o "another",ogólnie świetna robota ;)
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Napisałam o tym rozdział w mojej książce. Można ją przejrzeć i kupić na stronie arlena.altenberg.pl
@TheFashionsketcher5 жыл бұрын
Szczerze mowiac wydaje mi sie ze Yorkshire accent (albo nawet generalnie polnocno angielskie akcenty) ma tendencje do wymowy znacznej wiekszosci slow z 'u' jako pierwsza samogloska po spolglosce jako 'u' - but, butter, mum, lung, butcher... poprawta mnie jak jestem w bledzie
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
O regionalnych akcentach zrobiłam oddzielny odcinek. kzbin.info/www/bejne/aWXQfKdojp2eqpY
@coffeeenjoyer6665 жыл бұрын
Co ze słowem ,,like"? Co oznacza? Lubić? Co oznacza ono w zdaniu: ,,What's the weather like?"?
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/aJbPfZyfpcyNjbs
@mateuszg57765 жыл бұрын
Arlena, czym się różni "in" od "into" i kiedy, które się stosuje?
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Jest o tym rozdział w mojej książce. Można ją przejrzeć i kupić na stronie arlena.altenberg.pl
@mateuszg57765 жыл бұрын
@@ArlenaWitt ok, mam Twoja książę ale jestem dopiero na 69 temacie, widocznie nie doczytałem, dzięki, pozdrawiam ;)
@mileknygusek24105 жыл бұрын
Fajnie by było jakby pojawił się odcinek o tym, czym różni się whipping cream, double cream i heavy cream
@mateuszm18955 жыл бұрын
Błagam kolejny odcinek o tym dziwnym słówku "within", bo nie potrafię do końca zrozumieć, co ono oznacza, jak stosować itp :)
@lukaspl125 жыл бұрын
aż zaskakujące że nie było żadnej wstawki z The Boys, byłem prawie pewien że coś będzie :D polecam ten serial bo dużo tam właśnie Butcher'a :P
@dorotaszczudo8255 жыл бұрын
Wiem, że wymawia się przez U, ale i tak czasem zdarza mi się powiedzieć przez A. Takie złe nawyki jak [dilejt] czy [ajron].
@kasiamendyka11195 жыл бұрын
Bardzo pomocne, mimo to najlepiej zapamiętałam Jerzy Krzak :p
@MeliDavin5 жыл бұрын
Nesley Toulouse to miało być imię nie babci Phoebe, ale jej prababci z Francji.
@blighthornsteelmace8205 жыл бұрын
Ja poproszę o film o słowie "dope". Jako przymiotnik niby pozytywny, ale rzeczownik - nie zawsze. No chyba, że był już o tym film.
@magandroo39965 жыл бұрын
Od razu przyszedl mi do głowy DEXTER 😉
@DJ-gl8rw5 жыл бұрын
Great jawn! I mean, Great job!
@zuziam.58865 жыл бұрын
Jeśli chce pomóc z napisami to w jaki sposób?
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
W prawym dolnym rogu filmu jest ikona zębatki. To Ustawienia. Potem Napisy -> Dodaj napisy. I miłej zabawy! :)
@joex30655 жыл бұрын
Dzień dobry Pani Arleno ☺ Bardzo lubię Pani odcinki, są świetne, ale mam pytanie, czy dało by radę znowu wstawiać fragmenty piosenek. Wiem, że Pani wspominała o tym, że KZbin śle ostrzeżenia, ale mie dało by się tego jakoś zrobić? Proszę o to bo jakby nie patrzeć częściej mamy styczność z daną piosenką niż z jakimś określonym fragmentem serialu, co sprawia, że łatwiej było by przyswoić dane słowo. To tylko taka drobna prośba, a tak poza tym, życzę powodzenia w dalszym prowadzeniu kanału 😉,bo naprawdę jest świetny 😊
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Wiem, że łatwiej się przyswaja piosenkami, ale przez ich używanie KZbin albo zabiera mi pieniądze, albo blokuje filmy. Na to się nie godzę.
@joex30655 жыл бұрын
Rozumiem i nie mam z tym żadnego problemu 😉. Chodziło mi o to, że może są jakieś szanse ze względu na to np. że Pani kanał jest kanałem edukacyjnym czy coś w tym stylu, żeby dało się używać muzyki w filmach tak jak wcześniej ☺. W każdym razie rozumiem i szanuję 😉
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Prawo na to pozwala, ale KZbin niestety robi problemy.
@barbarawisniewska7725 жыл бұрын
uwielbiam ten odcinek Dextera hahahah :D
@jacekkubis5 жыл бұрын
Prezydentów George'ow Bushów było dwóch. ;) Jeden był Herbert (ojciec) dla rozróżnienia. ;P
@Olss915 жыл бұрын
DEXTER !! ♡
@bartstyczynski39325 жыл бұрын
w moich rejonach wszystkie u czytaja jako u, witam w Yorkshire
@adamurbaniak7555 жыл бұрын
Mam pytanie. Czy jeżeli film został nagrany po Amerykańsku to czy Brytyjczycy nagrywają ten film z tymi samymi słowami tylko z akcentem Brytyjskim???
@balcerzaq5 жыл бұрын
Po co przecież rozumieją. Ciekawostka jest, że w amerykańskich filmach złe charaktery grają zwykle Brytyjczycy przez swój akcent. Hannibal lecter, szeryf z Nottingham (genialny Alan Rickman, ktory grał zresztą Hansa grubera w szklanej pułapce) i setki innych.
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/oHzGo6mbicejmc0
@wasteoftime50175 жыл бұрын
Niby rzadko używany, ale na próbnej maturze ustnej akurat musiałam na niego trafić... 😂
@agella4 жыл бұрын
The Butcher of Blaviken
@balcerzaq5 жыл бұрын
hUsband, dUck, bUtcher - Yorkshire i lancastershire (manchester)
@dynaxd5d5 жыл бұрын
Jak jesteśmy w lancashire, to jeszcze bUs, a więc bUs stop, bUs stadion... :)
@balcerzaq5 жыл бұрын
@@dynaxd5d I pUb I masa innych, oczywiście nie wymieniłem wszystkiego. Czy u was używa się "duck" w znaczeniu "darling" tak jak u nas w Yorkshire "love"? W znaczeniu u nas pani w sklepie powie "hello love, how can I help you?"
@witmal995 жыл бұрын
Czy "spojlować" to już nowe polskie słowo? Czy nie mówiło się kiedyś - psuć niespodzianki?
@staszekpawelski13515 жыл бұрын
A niedługo usłyszymy o Rzeźniku z Blaviken na Netflixie :-)
@mateuszjezyk78085 жыл бұрын
Nie wiem dlaczego jak powiedziałaś "bull" automatycznie pomyślałem o innym "znanym" wyrazie 😏
@TheKilljoyMCR5 жыл бұрын
Ja niedawno dowiedziałam się jak czytać to słowo. Pomógł nowy serial Amazona "The Boys" 😉
@paradox315 жыл бұрын
Pulp Fiction. Scena w taksówce. Esmeralda: What is your name? Butch: Butch. Esmeralda: What does it mean? Butch: I'm American, honey. Our names don't mean shit. Coś ściemniasz Butch ;)
@paradox315 жыл бұрын
@@jacekkubis www.lexico.com/en/definition/butch Raczej lesbijka przejawiająca męskie cechy. W odniesieniu do faceta butch to najbardziej męskie imię ever
@LaChicaMadrilena5 жыл бұрын
Była kiedyś taka firma produkująca (bardzo dobre zresztą) wegańskie wędliny, która nazywała się „Vegan BACZER” - pisownia oryginalna... Chyba nadal funkcjonują, ale już pod inną nazwą.
@nastigyal1525 жыл бұрын
Tylko że to specjalnie zrobili 🙃🙃🙃🙃 właśnie dlatego, że nie są rzeznikami
@romanl.50715 жыл бұрын
gallery and galleria, please...
@romanl.50715 жыл бұрын
I see my terminator as he shoots me because he does not know whether to gallery or galleria....
@ravmedic8525 жыл бұрын
Nom, a co do "But" jako osoba będąca w związku a Anglikiem z Yorkshire to muszę przyznać, że nigdy nie słyszałem takiego "bat" to zawsze.....zawsze brzmi coś z pomiędzy "ba" a "bu". Jakoś to "T" zawsze jest niesłyszane?...
@kamilmakota76595 жыл бұрын
Zabrakło fragmentu z AHS Roanoke :(
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Mnie nie zabrakło. Wybieram to, co chcę. :)
@Mariolenna925 жыл бұрын
A jednak dowiedziałam się czegoś nowego- nie wiedziałam , że można 'butcher a language' :D
@Lehnert5 жыл бұрын
Zabrakło mi fragmentu z Pulp Fiction: - What is your name? - Butch. - What does it mean? - I'm American, honey. Our names don't mean shit.
@thevikingcookie5 жыл бұрын
Myślałem że film zrobiony po niedawnej premierze serialu "The Boys" w którym jedna z głównych postaci ma na nazwisko "Butcher".
@malgorzataswierzewska73615 жыл бұрын
Ziewnęłyśmy w tym samym momencie 😂😂😂
@yaerius5 жыл бұрын
AAHHH, FRESH MEAT!
@nihilistycznyateista5 жыл бұрын
No ja się wychowałem na grze Diablo II, także wymowę tego słowa na szczęście znam aż za dobrze;]
@blighthornsteelmace8205 жыл бұрын
ale Butcher był w pierwszej części...
@nihilistycznyateista5 жыл бұрын
@@blighthornsteelmace820 W trójce chyba też... grałem w każdą część, jednak z pewnością nie zacząłem od jedynki i nie spędziłem z nią tyle czasu co z D2LOD. Ta postać jest mocno wpisana w serię.
@blighthornsteelmace8205 жыл бұрын
@@nihilistycznyateista tak, w trójce też jest. Ale dla mnie pierwsza część najlepsza :)
@nihilistycznyateista5 жыл бұрын
@@blighthornsteelmace820 Pomijając, ze jak wychodziło pierwsze Diablo to miałem 9 lat i trochę nie powinienem wtedy tej serii polubić, choćby dla zdrowia psychicznego;] to nie miałem wtedy jeszcze PCta, a już na pewno nie swojego prywatnego, ze tak powiem. Tak dla siebie do grania to jakoś koło końcówki 1999, początku 2000 roku, a wtedy już było Diablo II, a wkrótce później LOD. Także mimo, ze poznałem potem pierwsze części tych gier - to zaczynałem od Diablo II, THPS2, NFS Underground 2, czy MK4.
@maciejferenc94735 жыл бұрын
kto ziewnął na koniec?
@judytaepkowska3645 жыл бұрын
You Americans always butcher the French language. 😎