I run in the park every day. の the を別な方法で説明すると、話し手の頭の中で『特定』されている公園、ということなんですよね。こういうのを確か『暗黙の the』と呼ぶらしいですね。
@atsuhikoyanagibashi3904 Жыл бұрын
例えば、 「健康のために公園を走る」 ということが共通事項です。 なのでtheなんです
@rikot10936 ай бұрын
『ネコ界ののトップ』・・・ちょいちょい面白いです(笑)
@naoeigo5 ай бұрын
ありがとうございます笑。できるだけユーモアも含めていきたいです。
@スリーパーズ-z3i Жыл бұрын
ナオック最強‼️
@naoeigo Жыл бұрын
ありがとうございます!
@blueoceansurfin Жыл бұрын
ありがとうございます。これを訊きたかったんだっていうものの一つでした。"I went to a store in the building" みたいな文を書いて、店も建物も相手は知らないのに、建物にはtheにしたり、曖昧に使ってました。😓
@ajk9087 Жыл бұрын
a を使うと、その建物の中には複数の store があり、その中の一つに行ったと解釈できますね。I went to the store in the building. とすれば、そのビルには一つのstore しかないということが明確に分かると思います。 a = one of many が a の基本ですからね。
The と似たものに、代名詞がありますね。例えば、 同じホテルに滞在している知り合いに対して、ホテルのフロントの受付嬢に言われたことを、she told me that ….. といきなり言う場合がありますね。これは、どの受付嬢か、良く知らないけど、とにかく女性の受付係の特定の誰か、そこは、話題の対象じゃない、という含意ですね。
@大島秀郎-m6n Жыл бұрын
ウェイターにいきなり言った Can I see the menu? はどうでしょう? メニューは何セットもありそうですよね。
「行きつけの公園」や「掛かりつけの病院」という(いつも決まった特定の)ニュアンスを出したい時は the でいいんですね?
@Marhava2023 Жыл бұрын
VOAのlearning English の文例 私が風邪を引いたとき、友達(彼)が私を医者に連れて行ったという文脈で、He took me to the doctor. となっていました。 文脈の中で、この医者の存在は初登場なのにいきなりtheでした。 おそらく、 「私の(かかりつけの)医者」ということなんだと思います。 読者の私としては、aのほうが、すんなり理解しやすいと思いました。
大変わかりやすい動画をありがとうございます。冠詞を理解するためにこれまで20冊くらい書籍にあたりましたが、最後の場面のin the parkについてのご説明は始めて聞いた内容でした。お差し支えないようでしたら、そのような説明がされている文献を教えて頂けないでしょうか。
@aoki_ch6 ай бұрын
This is the Mississippi River. This is Central Park. Why American people! What’s the difference?! They both end with a noun, though the Mississippi River adds the in front of itself.