If you haven't met Kirara in the TCG event, you're just acquaintances. Similar situation to meeting Charlotte in 4.0.
@mystery88207 ай бұрын
But if we do 3.7, we get both. Since both appear in the event.
@Scaramouche_Helicopter7 ай бұрын
I was stuck on that dumbass ritou escape plan quest for inazuma, but I knew who the character was
@mystery88207 ай бұрын
@@Scaramouche_Helicopter How can you get stuck? It's doable.
@Scaramouche_Helicopter7 ай бұрын
@@mystery8820 THAT ONE FUCKING SAMURAI, I GET SO CLOSE AND RUN OUT OF TIME TO THAT FUCKING PYROBLADE BITCH
@Scaramouche_Helicopter7 ай бұрын
Hmm, sorry, uhhhhhhh
@HuTao_Sparkle7 ай бұрын
55:52 If you choose "It's pretty high up", Chiori will say " Don't worry, I"ll catch you if you fall". Aether will let his guard down😂
@kreideprinz314 ай бұрын
wow you are so funny😐
@arnowisp62447 ай бұрын
I like this Story Quest. They really leanred to make the PLAYABLE CHARACTER to be the Main character of the story quest and not some NPCs. Learned so Much about Chiori as well.
@unsupportedfile7 ай бұрын
YES!
@Knth.2466 ай бұрын
Best story quest so far (for me) becoz it's all bout Chiori and not some random dude
@rishuraspencer12624 ай бұрын
Queenly figure
@Chris-Dodge7 ай бұрын
1:38:18 Kirara said "What? No that's so embarrassing!" But the subtitles said "Glad to hear you've toned it down this time..."
@tomhsia43547 ай бұрын
"What? No that's so embarrassing!" is also what Kirara says in Chinese.
@Chris-Dodge7 ай бұрын
@@tomhsia4354 English version always seems to have inconsistency issues.
@tomhsia43547 ай бұрын
@@Chris-Dodge Eula's catchphrase is "I'll remember that" in the Chinese version. They changed it to "vengeance will be mine" in the English translations and now they can't use her catchphrase after her character growth. She used her catchphrase in the recent cooking event (this recipe is good, I'll remember it) and the current potion event. It works with the original Chinese version but not with the English version so they elected not to have Eula say her catchphrase. Osmanthus wine is also an English only thing. It's actually "osmanthus flowers and wine". That matches better with Venti visiting him alongside the original Seven and sharing dandelion wine from Mondstat. English translations lean a little too hard into Genshine Memepact. Also, Zhongli's name is a pun on the Chinese god of death King Yan (similar to Haydes). 阎王 (Chinese God of death) and 岩王 (God of Geo) share the EXACT same pronunciation. I guess in a way Venti is Charon and Zhongli is Haydes. Given how Yanfei calls Zhongli the "岩王爷“ (which is how the God of Death "阎王爷“ is usually referred to) instead of "岩王帝君“ (Illuminated King Emperor of Geo) in one of her idle voicelines, I think the pun is intentional. English speaking theory channels are only recently starting to catch on to this fact. As someone who's done translations, Genshin's translations piss me off at times.
@tomhsia43547 ай бұрын
@@Chris-Dodge As another side note, even the fan translations have problems. Cloud Retainer is the "Perfected Lord who borrows the wind to retain clouds" (借风留云真君). "Borrow" is a mistranslation. While the character "借“ usually means "borrow" in modern Chinese, it's actually more appropriate to translate it as "use" in this context. Cloud Retainer is thusly more accurately called the "Illuminated Lord who uses wind to retain clouds".
@Chris-Dodge7 ай бұрын
@@tomhsia4354 All these issues made me feel glad I switched to Chinese before the end of Mondstadt's Archon Quest. That quest with Klee almost calling Lisa "auntie" instead of "big sis" was missing from the English version which I guess could not be localized well into English as English speakers especially in the west don't address elders that way.
@louievelayo41007 ай бұрын
1:25:16 I don't know why, but the "Agency Bio Lab Escape" theme from Syphon Filter 2 started playing in my head when this sequence started...
@kaizablue04127 ай бұрын
Bruh same here
@nobody-xh6ii7 ай бұрын
Also the resident evil's 'self destruction sequence has been activated' in my head
@Depressed455067 ай бұрын
Ah My Queen The chiori with Sass she's a Genius
@Mokhoben7 ай бұрын
Ty for your work I need your videos to know my progress while playing the story quest ❤❤❤
@otuthebotu65183 ай бұрын
thats exactly what i use them for too!
@tomhsia43547 ай бұрын
1:09:37 I'm done with my interview~♪! I hope Charlottes English VA is paid well. Fontaine voice acting seems to be consistently high quality. If only they could improve the translations.
@nobody-xh6ii7 ай бұрын
Unfortunately translations will always be an issue no matter what. Alot of words in Chinese and Japanese can have 1 character/word mean 20 different ones when translated. Its why subtitles are always different from slightly to drastically compared to the other for just 1 show alone. Don't even get me started on how some lines in sub can end up not translating well at all because it's more of a puzzled mess so you gotta guess what it means in context to a scene just because it didn't translate well what so ever due to the issue above. We can only hope translations can improve at some points but right now we got the best that is possible. Hopefully it makes sense. Everytime someone mentions 'improving translation' it's not that simple due to how the languages differ so vastly.
@tomhsia43547 ай бұрын
@@nobody-xh6iiThe problem with Genshin's translation is that they do an inconsistent, poor job that sometimes ruins the lore and the characters' personalities. Sometimes, Genshin does excellent translations only to slip up and make rudimentary mistakes. It's like they're rushing at times. As someone who's actually done Chinese to English translations for a company, I won't be pleased with Genshin's translations at all. I don't think the folks who've hired me would be pleased either. They are FAR past the point of needing to do a full rewrite in certain places in my opinion. "Translations are hard" is an excuse but it's not a good one. As a translator, it is your duty to at least try to preserve the original intent. If unsure about the intent, you're supposed to ask the original writers. Not enough "professional" translators do that. Genshin sometimes makes rudimentary mistakes like using the logic of modern Chinese to translate ancient Chinese, adding details and "flavour" that contradict the narrative, or mix up the subject of the dialogue. They got Lumine and Aether mixed up in the recent cooking event, for God's sake! How do you mistranslate "I'll remember that (XXX,我记下了)" into "vengence will be mine"? A change of such magnitude will mess things up down the line. As an example they had to abandon Eula's catchphrase in the cooking event, whereas in the original Chinese script they used her phrase to show her character growth. How do you mistranslate "osmanthus flowers and wine" into "osmanthus wine"? It makes the most sense that Zhongli is referring to the dandelion wine that Venti brought to share with the original Seven, yet the English translation invented a whole new type of wine. "Translations are hard" is good for wordy translations, imo, but Genshin's translations go past just inefficiency. Kirara said something like "Huh? That's too embarassing (这也太丢人了)" in Chinese, yet the English captions say something like "Glad you've toned in down." These example are not even effected by one word having different meanings! One exusable example is Cloud Retainer's fan-translated Adeptus title "借风留云真君": "The perfected lord who borrows the wind to retain clouds". 借 is commonly mistranslated as "borrow", where it's more appropriately translated as "use" in this context. Cloud retainer is thus the "Perfected Lord who Uses Anemo to Retain Clouds". Unless you're familiar with the nuances of Chinese you would not know "借" can mean "use". Fan translations can be much better than official ones because the fans may have a better understanding of the lore than the hired translators who're only interested in gettin the job done.
@jeffali51575 ай бұрын
@@tomhsia4354the translations could be better, but to say it ruins the lore is a bit of a stretch
@dokjakim457 ай бұрын
Chiori, The Queen of Sass and Fashion Designer Can't forget that 😂
@rei-rei85 ай бұрын
20:31 "You scratch my back - and I'll scratch yours."
@scyrra99083 ай бұрын
16:50 farcry reference
@thenostalgiaman7 ай бұрын
Seems like Kirara's VA got paid a good amount for this quest
@Maria-ft5tf5 ай бұрын
28:00 that's the funniest and most wholesome scene in this particular story quest 😂
@Thurzin_hz3 ай бұрын
16:47 Have I ever tell you.. the definition of insanity?
@GetdonkedOn7 ай бұрын
Uther literally gave up his dreams because of some X trolls slandering his work 💀
@wrathfulzen7997 ай бұрын
Ngl music for the cutscene sounds like persona music forgot which one it is LOL
@24voidrealm837 ай бұрын
specialist
@AbominableDr.Phibes2 ай бұрын
I don't have Chiori and regret it because I love her so much, so I did the story to temporarily enjoy her 😭
@jonathonsirlord82517 ай бұрын
7:21 text Youkai 1:04:16 was thinking more Layla 1:15:00 You go High he goes Low Ha 1:42:44 Without they're help Fontaine could've dissolve
@gragraboomicespice20 күн бұрын
Omg its latita!!! Shes the women from chioris CT!
@mr.CraZiHatz7 ай бұрын
Did he just did a A-Hangry bird ref??
@24voidrealm837 ай бұрын
where nvm i got to the point
@salieridelasluchas7 ай бұрын
A lot of people want to skip her, not my case. I love her and I used my guarantee for her. Welcome home, Chiori ❤
@ShadowFalcon197 ай бұрын
I'm skipping Chiori because of Mommy Arlecchino and because of 1:31:07
@nobody-xh6ii7 ай бұрын
Imma be skipping neuvi c1 for hopefully c1 chiori then weapon on rerun.
@Matt-jc9nn28 күн бұрын
The navia sunglasses part has me dying
@64chrom20 күн бұрын
1:01:28 The sea is always Right!
@hayateayasaki72717 ай бұрын
1:28:30 Bookmark
@TheStormlord2 ай бұрын
16.50 DID I EVER TOLD YOU THE DEFINITION OF INSANITY
@MoonIllusions-official3 ай бұрын
ok now someone please talk about aether and paimons faces in 1:38:14
@Jack2317 ай бұрын
56:36
@24voidrealm837 ай бұрын
10:09 she forgot to say kirara not like you would care or smth
@andimuhammadadliwafirmubar766918 күн бұрын
1:33:47
@tylosenpai69206 ай бұрын
Had to come here because an account thief stole the quest by doing it
@PmasterNeo185 ай бұрын
1:20:38 bruh i thought i disconnected something lul
@mstrariel7 ай бұрын
Kujou Sara help
@dominikkania41065 ай бұрын
160 resin cmon man
@ShadowFalcon197 ай бұрын
1:31:07 The moment I lost all respect for Chiori. THANK YOU HOYOVERSE FOR DRIP MARKETING MOMMY ARLECCHINO!
@nobody-xh6ii7 ай бұрын
How? Because she told him the truth?
@ShadowFalcon197 ай бұрын
@@nobody-xh6iiNot exactly. Circumstances can play a big part in determining if your dreams are fulfilled
@nobody-xh6ii7 ай бұрын
@ShadowFalcon19 he gave up and she called him out for it. He's been practically terrorizing her brand ever since. She has a right to put him in his place for his stupidity.
@ac1dk1d3 ай бұрын
Ew.. ofc you call Arlecchino mommy.. incel behavior