Dzięki, czegoś się nauczyłam. Ray ban mnie rozwaliło, znałam dwa słowa ale nigdy ich nie połączylam w całość
@stronadobra3807 Жыл бұрын
To tak jak ja z lotniskiem
@mr.3chu823 Жыл бұрын
@@stronadobra3807 ale lotnisko nie jest wzięte od słów ,,lot" i ,,nisko". Dawid to wymyślił. Tak samo są zbudowane słowa schronisko od schronu i nie mają nic wspólnego z czymś niskim
@MsSpa2007 Жыл бұрын
Bardziej kojarzyło mi się,że to czyjeś nazwisko😂
@michal.k.sikorski Жыл бұрын
Port powietrzny to w powietrzu powinien być
@terasaplich6232 Жыл бұрын
Rayban " zakazać promieniom slonecznym..... Ban = banować ,banowanie pochodzi od slowa banicja = banishment in english 😊 Jak zwykle lekcja bardzo pożyteczna 😊
@romanoprodagio9502 Жыл бұрын
Lubie Twoje rozkminy. Pozytywny vibe. Masz tę moc - dar uczenia w ciekawy sposob. A mogłbys z Arletta zrobic crossa o czytaniu lektur. Co sie czyta i co warto.. (oprócz ćwiczen i testow..) ✌️💕
@SzymonZ.Olszowski Жыл бұрын
"Twoj kot kupowałby Whiskas" - genialny tekst reklamowy, mistrzu jakiś go wymyślił
@Tobnjuks Жыл бұрын
wąsy są u haleyowców pijący whisky i zagyzają kitkatem
@3ndru1 Жыл бұрын
Twój kot kupowałby Whisky (gdyby mógł)😂
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
Czy tego chcemy czy nie, Harry Potter po polsku musi być odmieniany. Nie odmieniać go to jakby powiedzieć np. "nie ma Jan Kowalski" zamiast "nie ma Jana Kowalskiego". Zwłaszcza jeżeli mówimy o nazwisku głównego bohatera, bo jeśli chodzi o tytuł, to dodając przed nim odpowiedni rzeczownik można uniknąć odmiany: np. "widziałem książkę ", a nie "książkę
@Tobnjuks Жыл бұрын
Przetłumacz każdą nazwę z Harrego, wszystkie nazwy własne i słowotwórstwo - skąd się wzięły nazwy szkół i meczu Quidditch i innych przedmiotów, coś to musi znaczyć :P
@mioszcornwallmichael6038 Жыл бұрын
5:35 Mi Amerykańska nazwa Pizza Hut zawsze kojarzyła się z jabbą the hut z gwiezdnych wojen a nie z czapkami :D
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
Mnie też
@patrykjegor6878 Жыл бұрын
Fajnie i bardzo to cenię że mówisz że film jest sponsorowany,to jest reklama.Teraz to wielka rzadkość na Polskim KZbin.Dziękuję za informacje na temat nazw firm.Pozdrawiam Dave.
@mickeymouse8471 Жыл бұрын
Teraz prawo w pl się zmieniło więc musi dać taką imformacje
@Martine7778 Жыл бұрын
Bardzo ciekawy odcinek 👍
@PepeInRedAndGreen Жыл бұрын
Dlaczego Anglicy wszędzie widzą świnie? Groundhog - świstak ("ziemna świnia"), hedgehog - jeż ("żywopłotowa świnia"), hogfish - odyńczyk, gatunek ryby :)) Mnie zawsze bawi Oxford (ox = wół, ford = bród, płycizna w rzece), a więc słynne miasto i uniwersytet to nic innego jak miejsce, w którym woły przechodzą przez rzekę =D
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
Wielkie i słynne miasta nie zawsze musiały być wielkie. A i nazwy musiały skądś się wziąć. Przywołam może jeszcze pewien chyba trochę nieoczywisty przykład: "porcupine", czyli "jeżozwierz". Tak, to "porc-" ma wiele wspólnego z "pork" (wieprzowina) i oznacza etymologicznie "świnię". Podobnie jest chociażby po włosku, hiszpańsku i portugalsku.
@Amulinka Жыл бұрын
W sumie my też jedną z ryb nazywamy świnka. :) Ale nazwa odyńczyk to chyba kalka z angielskiego. Natomiast nigdy nie analizowałam etymologii Oxfordu, lecz od tej pory już nigdy nie będzie on brzmiał tak samo... Wolibród... :D
@Sonia-zy9yi Жыл бұрын
Ciekawy film ❤
@jurii_vladimirovich Жыл бұрын
To teraz wiem, dlaczego po czesku Hogwart nazywa się Bradavice - bo to są brodawki! 😮
@margplsr3120 Жыл бұрын
Theory has it that Rowena Ravenclaw came up with the name of Hogwarts after dreaming of a warty hog that led her to a cliff by a lake. Since then, Hogwarts educated most wizarding children with residence in Great Britain and Ireland, keeping its location hidden from other wizarding schools and Muggles.
@rubisiek Жыл бұрын
Na kocie (psie, końskie itp.) wąsy mówimy wibrysy.
@Amulinka Жыл бұрын
Potocznie wąsy, bardziej naukowo wibrysy. Zresztą ta druga nazwa musiała chyba najpierw być zastosowana do gryzoni, ponieważ, kiedy węszą, ich wibrysy wibrują. :)
@rbmilamber84 Жыл бұрын
a Warsaw oznacza piłę bojową:)
@XVYQ_EY Жыл бұрын
Bumblebee to tylko i wyłącznie trzmiel. Bąk to horsefly/drainfly.
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
Bąki bywają też nazywane ślepakami
@LeszekSlowinski Жыл бұрын
2:15 Whiskers to po polsku wibrysy.
@cribs962 Жыл бұрын
Dave: Oni mają po 30,40 lat i myślą Pizza czapka? też Dave: Musiałem sprawdzić co to jest "Armour"
@przemek3710 Жыл бұрын
Ale on wie co to znaczy , tylko nie wie jak to jest po polsku
@cribs962 Жыл бұрын
@@przemek3710 no tak wiem, o to mi chodzi
@przemek3710 Жыл бұрын
@@cribs962 No spoko
@tadeuszwojtowicz9654 Жыл бұрын
Swietne. 😊
@DomGGpl Жыл бұрын
Under Armour jest popularne w Polsce
@Sasiak1 Жыл бұрын
Podpałka? Czyli aplikacja do szukania podkładki pod pałkę?
@dorotabarbowska2184 Жыл бұрын
👍
@Lam..Lam.. Жыл бұрын
😂
@marekkotlicki9693 Жыл бұрын
Gdyby w nazwie Hogwart zamienić sylaby, to wyszło by "warthog" czyli taki afrykański dzik, guziec. Nie wiem czy to miałoby jakiś związek.
@pawelzielinski1398 Жыл бұрын
też bardziej z tym mi się kojarzy.
@Marekfriday Жыл бұрын
1:43 Cześć. Nie wiem, czy wiesz, ale z nazwą Apple związana jest pewna anegdota. Steve Jobs zapytany o logo Apple, i czy ma związek z Newtonem i jego jabłkiem, odpowiedział "I wish it had" (or something along those lines).
@arek84 Жыл бұрын
Jak wyjechał do Indii to miesiącami żywił się tylko jabłkami, a jego ulubioną odmiana to Macintosh, stąd nazwa komputera
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
@@arek84 Ja kiedyś myślałem, że "Macintosh" to po angielsku "nadgryziony", skoro jabłko z logo Apple jest nadgryzione...
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
Spotykam się czasami z "do(ugh)nuts" przełożonym na "donuty" (i chyba czasem wymawia się to [donuty], a czasem [donaty], zresztą to i tak chyba nie jest słowo jakieś oficjalne, skoro YT mi podkreśla), ale dla mojej skromnej osoby i tak jedynym akceptowalnym określeniem są "pączki z dziurką".
@jonathanr. Жыл бұрын
Dictionaries and popular style guides like the AP Stylebook list doughnut as the preferred spelling. However, donut is a common variation in the United States. It's less common in official settings, but is still fully acceptable. The alternative spelling "donut" was invented in the 1920s when the New York-based Display Doughnut Machine Corporation abbreviated the word to make it more pronounceable by the foreigners they hoped would buy their automated doughnut making equipment.
@Amulinka Жыл бұрын
Analogicznie niektórzy mówią keczup a inni keczap (dla mnie to jest keczup).
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
@@Amulinka Ja też wolę wymowę [keczup]
@zygus_zygga Жыл бұрын
Profesjonalnie i zrozumiale wytłumaczone jak zawsze ;) Sprawdź maila w wolnej chwili szefie. Napisałem do Ciebie
@anka9487 Жыл бұрын
A ja zawsze myślałam, że Hogwart zostało zainspirowane przez nazwę Harward i nic nie znaczy (jak większość nazw angielskich wg mnie kiedyś). Ale może rzeczywiście inspiracją dla nazwy szkoły magii jest Harward...
@margplsr3120 Жыл бұрын
Theory has it that Rowena Ravenclaw came up with the name of Hogwarts after dreaming of a warty hog that led her to a cliff by a lake. Since then, Hogwarts educated most wizarding children with residence in Great Britain and Ireland, keeping its location hidden from other wizarding schools and Muggles.
@MxN239 ай бұрын
6:44 zdecydowanie to jest pizza-czapka i kropka
@ReniaEu Жыл бұрын
Gdzie kręciłeś? To Portugalia? :)
@maciejp.1532 Жыл бұрын
Sevilla
@gosiaczek_pl Жыл бұрын
Jest jeszcze Christian Mingle Dating app.🙃
@_Chakotay Жыл бұрын
👍👍
@Zabawne_Gierki Жыл бұрын
Tinder to podpalka, zeby konar zaplonal.
@MaximPL1100 Жыл бұрын
Pizza Hut...pizza wielka jak kapelusz. Under Armour - zbroja dla Twojego ciała (chroni przez przegrzaniem albo wychłodzeniem).
@adamk5943 Жыл бұрын
Apropo tego trzmiela i bąka Bumble bee to trzmiel i jest z rodziny pszczół. Bąk to potocznie zwana mucha końska i jest z rodziny much. Na bank !
@DeathisChannel Жыл бұрын
Wiesz czemu Microsoft? To wie tylko jego żona.
@jonathanr. Жыл бұрын
Koleżanka pyta koleżankę - jak poznałaś swojego męża? Przyszedł kupić paczkę prezerwatyw i prosił o XXXXXL, po ślubie okazało się, że się jąkał.
@krisk1236 Жыл бұрын
A grinder to nie jest szlifierka?
@dominikkurek1155 Жыл бұрын
Też
@krisk1236 Жыл бұрын
@@dominikkurek1155 Bardziej pasuje.
@marekkrepa9982 Жыл бұрын
Szlifierka to np angle grinder albo bench grainder czyli kątowa albo stołowa. Samo grinder znaczy młynek np do kawy czy miẹsa. Pozdrawiam z Illinois
@djsmoa2856 Жыл бұрын
Nagrałbyś o polskich miastach?
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
W animowanym w 3d filmie kinowym "Scooby Doo" w oryginale był żart, że ktoś pomyślał, że "Tinder" to aplikacja dla drwali, a Polacy zrobili z tego żart, że "Pudelek" to portal randkowy dla psów... Errata: No dobra, to jednak nie chodziło o drwali...
@adamdarski8919 Жыл бұрын
ale czemu dla drwali, raczej dla grillowiczów...
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
@@adamdarski8919Poprawka: chodziło o aplikację, która przysyła drewno na opał...
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
Słyszałem gdzieś, że "ray" to "promień niewidzialny" (np. X-ray, czyli "promieniowanie X", a więc rentgenowskie), a "beam" to "promień widzialny" (tak jak właśnie światło widzialne, a także np. snop czy wiązka). Nie wiem jednak, ile w tym prawdy...
@jonathanr. Жыл бұрын
What is the short definition of ray? 1. : any of the lines of light that appear to radiate from a bright object. : a beam of radiant energy (such as light) of small cross section. c(1) : a stream of material particles traveling in the same line (as in radioactive phenomena)
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
@@jonathanr. Może po prostu ten słownik był jakiś wybrakowany, przestarzały itd...
@pawelzielinski1398 Жыл бұрын
ray to promień a beam to wiązka. Nieważne czego. Mówimy: "X-ray beam at a synchrotron". Ray jest bardziej potoczne, poetyckie. Beam bardziej poważne, naukowe.
@iseeyou3129 Жыл бұрын
Kim jest Hairy Potter? I czemu on jest owłosiony?
@nonperson22 Жыл бұрын
Żeby mu było cieplej gdy leci na miotle 😉
@Trance_Nation_1999 Жыл бұрын
Dunkin' - myślałem że to nazwisko, ale skoro to oznacza zamaczać, to bardziej by pasowało jako nazwa burdelu
@Amulinka Жыл бұрын
Może Hogwarts tak się nazywa, bo stereotypowa czarownica ma brodawki ;)
@arturg1881 Жыл бұрын
Na nosie😂.Ale skąd ta świnia?
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
@@arturg1881 Ani jedno, ani drugie - JKR zainspirowała się pewną rośliną nazywającej się po angielsku "hogwort" (po łacinie: "Croton capitatus"), którą to widziała w Kew Gardens w Londynie. Aczkolwiek to trochę ciekawe, że Polacy tak tę nazwę spolszczyli w wymowie... Errata: no dobra, teraz sam zaczynam w to wątpić...
@PepeInRedAndGreen Жыл бұрын
Super ciekawostka z tą nazwą rośliny jako inspiracją, ale zastanawiam się, co panią Rowling w niej urzekło, wygooglałam bowiem tę roślinkę i wygląda dość niepozornie. O ile kwiatek, który po polsku nazywamy "krotonem", może pochwalić się niebanalnymi kolorowymi, wzorzystymi liśćmi, o tyle "Croton capitatus" ma niczym niewyróżniające się bladozielone listki i małe, białe, delikatne kwiatki, nic nadzwyczajnego... 🧐 EDIT: na wikipedii w artykule o tej roślince znalazłam informację, iż to nie był celowy wybór JKR, by nazwać Hogwart na jej cześć, lecz dopiero po publikacji "Harry'ego Pottera" znajoma przypomniała pani Rowling o tym, że widziała kiedyś podobnie nazywającego się kwiatka i wówczas uznała, że ta nazwa musiała najwyraźniej pozostać w jej podświadomości. PS. Kew Gardens znajdują się w Londynie, nie w Nowym Jorku.
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
@@PepeInRedAndGreen Ach, tak... Zatem ta sprawa jest jeszcze bardziej tajemnicza.
@margplsr3120 Жыл бұрын
Theory has it that Rowena Ravenclaw came up with the name of Hogwarts after dreaming of a warty hog that led her to a cliff by a lake. Since then, Hogwarts educated most wizarding children with residence in Great Britain and Ireland, keeping its location hidden from other wizarding schools and Muggles.
@carlosaroundtheworld Жыл бұрын
Mam wrażenie że to już było
@krzysztofpajor1435 Жыл бұрын
Czy to nie chodzi o wibrysy?
@MxN239 ай бұрын
2:12 i w zasadzie się nie dowiedzieliśmy
@MadamRosmerta24 Жыл бұрын
kurde ale ty kusisz tą zniżką na Else, 180zl na rok ale sama nie wiem
@SuperAirshow Жыл бұрын
Ogrody Majorelle, czy mi się wydaje?
@maciejp.1532 Жыл бұрын
Sevilla - Parque de Maria Luisa
@krzysztofharasimowicz9919 Жыл бұрын
Tobie Dave przydałaby się taka ELSA do polskiego akcentu.
@jarekhughes Жыл бұрын
Gdzie to było kręcone?
@EvilZiemniak Жыл бұрын
Sevilla 😊
@mateusz132 Жыл бұрын
Grinder - to młynek do ziółka! Pozdro
@arek84 Жыл бұрын
Cale zycie myslalem, ze zjadam pizze czapkę
@pawelzielinski1398 Жыл бұрын
naprawdę byłeś taki głupi?
@grzegorzpieniek6422 Жыл бұрын
A nazwiska polityków - czy też coś znaczą? Trump, Bush, Washington (=washing tone?)
@tayzer2072 Жыл бұрын
Czy ktoś zna ludzi na KZbin takich jak Dave ale, którzy uczą hiszpańskiego lub włoskiego?
@ErtywekPL Жыл бұрын
Świńskie sutki? Czy to jakiś przekaz podprogowy JK Rowling.
@PepeInRedAndGreen Жыл бұрын
Chodzi o brodawki w znaczeniu narośle na skórze, kurzajki :D
@suawomir Жыл бұрын
Musiałeś sprawdzić znaczenie słowa armour? Nie wierzę!
@Amulinka Жыл бұрын
Myślę, że Dawid znaczenie doskonale znał, ale nie znał polskiego słowa.
@3ndru1 Жыл бұрын
To jak w końcu po polsku będzie Dunkin' Donuts? Moczone pączki, monony pączki, namoczony pączki? 😂
@SimonV80 Жыл бұрын
in na końcu oznacza chyba tryb rozkazujący. Dosłownie można to przetłumaczyć na "Włóż pączka" lub "Zaurz pączka".
@weedingadmiral9431 Жыл бұрын
Tinder to zapałka -ten patyczek z siarką a podpałka to substancja która ułatwia podpalenie.
@misiekeloo6114 Жыл бұрын
Tinder to właśnie podpałka. Zapałka to, nomen omen, match
@weedingadmiral9431 Жыл бұрын
@@misiekeloo6114 To dlaczego pudełko zapałek nazywa się tinder box?
@_Chakotay Жыл бұрын
@@weedingadmiral9431 Pudełko zapałek to matchbox.
@utahdan231 Жыл бұрын
@@weedingadmiral9431bo służy do podpalania.
@weedingadmiral9431 Жыл бұрын
@@_Chakotay Matchbox to takie zabawki
@polgol6741 Жыл бұрын
Nie japko tylko jabŁko. Bo kupiłem pięć jabłek a nie pięć japek.
@YoutubeCommentatorzxcvbnm Жыл бұрын
Świńskie suty 😂
@pleban71 Жыл бұрын
my nie moczymy donat w mleku
@lrolek Жыл бұрын
tinder...pod pałka...znaczy worki
@darekpady9099 Жыл бұрын
najlepiej brzmia te swinskie brodawki
@Yarpen.Zigrin Жыл бұрын
Okulary PRZECIWSŁONECZNE!!!
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
Forma "okulary słoneczne" też jest poprawna, ale fakt, językoznawcy jednak preferują określenie "okulary przeciwsłoneczne", gdyż dokładniej oddają charakter tego przedmiotu.
@pawelzielinski1398 Жыл бұрын
@@profesorinkwizytor4838 to tak jak maska "gazowa" 🙂
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
@@pawelzielinski1398 No rzeczywiście... 👆🏿
@iseeyou3129 Жыл бұрын
a gdzie firma "boners"?
@piesekfarelek3754 Жыл бұрын
XD
@anuskas9244 Жыл бұрын
Whiskers to po polsku wibrysy
@Ksiazuloo Жыл бұрын
Wiesz jak jest Apple po polsku ? EJPOL
@simonPRO33 Жыл бұрын
To jest EJPL ALBO EJPYL
@Ksiazuloo Жыл бұрын
@@simonPRO33 chyba na Podlasiu xd
@arturg1881 Жыл бұрын
😅
@MsSpa2007 Жыл бұрын
EPYL😂
@janepko Жыл бұрын
Wąsy u kota i psa to po polsku wibrysy.
@arekfpv3631 Жыл бұрын
Zrób filmik o zakończeniach słow z "ING". Dużo ludzi źle te słowa wymawia. Np. słowo Looking.
@profesorinkwizytor4838 Жыл бұрын
1. "-g" jest nieme; 2. "-n-" wymawiamy jako [η], tj. trochę jakbyśmy chcieli powiedzieć [n], ale dotykając czubkiem języka tzw. wału dziąsłowego. Analogicznie poprzez dodanie wału dziąsłowego z polskiego "sz" uzyskujemy angielskie [ʃ], z "cz" - [tʃ], z "ż" - [ʒ], a z "dż" - [dʒ].
@BOBRYGSM Жыл бұрын
bak to mucha
@marekkrepa9982 Жыл бұрын
Dużo zjebów w pl mówi berger king
@polgol6741 Жыл бұрын
Picca hot
@Ksiazuloo Жыл бұрын
Rajban a nie rejben
@chylimzbydzi Жыл бұрын
🤣🤣🤣
@andyfry-ij5sx Жыл бұрын
under armour, nie znaczy że coś jest pod zbroją, tylko że jesteś uzbrojony, i nie chodzi o ubranie tylko o oręż ... mogę się mylić, ale kurwa chyba mam rację... jesteś uzbrojony, opancerzony
@marekkrepa9982 Жыл бұрын
Uzbrojony to armed
@aleksandrab7768 Жыл бұрын
'under' to jest 'pod', a nie 'pot'.
@DrunkenMalkavian Жыл бұрын
Przecież dobrze powiedział - oba te słowa się tak samo wymawia (chyba że po "pod" coś udźwięcznia końcówkę.)
@aleksandrab7768 Жыл бұрын
@@DrunkenMalkavian Wymawia się inaczej 'd' i 't' to dwa różne dźwięki.
@DrunkenMalkavian Жыл бұрын
@@aleksandrab7768 Mówimy o słowach, a nie o pojedynczych dźwiękach. W polskim zachodzi zjawisko ubezdźwięcznienia na końcu wyrazów - d do t, b do p, itd. Tak jak napisałem wcześniej, wymowa i zapis fonetyczny słów "pod" i "pot" są identyczne (/pɔt/), chyba że używamy "pod" w zdaniu, w którym kontekst ponownie udźwięcznia końcówkę. Udźwięcznianie na siłę końcówek tam, gdzie nie powinno to mieć miejsca, w przekonaniu że jest się "hiperpoprawnym," jest błędem i przejawem snobizmu (tak zwane "bycie ą i ę.")
@aleksandrab7768 Жыл бұрын
@@DrunkenMalkavian Nie jest to prawda. Zamianę w wymowie d na t, czy b na p robią tylko ludzie prości bez wykształcenia. Właśnie po tym łatwo można poznać osobę niewykształconą. Prawidłowe mówienie po polsku nie jest oznaką snobizmu tylko prawidłowego wykształcenia. Dźwięki ą i ę też należy prawidłowo wymawiać. Przy prawidłowej wymowie słychać różnicę pomiędzy ą a 'om' oraz pomiędzy ę a 'en' czy nawet 'ent', jak niektórzy mówią. Są ludzie, którzy ą i ę wymawiają w sposób przesadny i to nie jest prawidłowe. I ten przypadek można nazwać snobizmem. Tacy ludzie nie są dobrze wykształceni dlatego popadają w przesadę i zniekształcają wymowę w drugą stronę.
@DrunkenMalkavian Жыл бұрын
@@aleksandrab7768 Zabrzmi to niemiło, ale absolutnie nie masz pojęcia o czym mówisz, Aleksandro. Proponuję poczytać o temacie w sieci/bibliotece. Powtórzę jeszcze raz, że ubezdźwięcznianie końcówek jest po prostu jedną z cech języka polskiego (i poprawnej polszczyzny,) jak i wielu innych języków, jednocześnie nie występując, na przykład, w angielskim. Zdajesz się kierować własnymi przeczuciami i anegdotami, więc ponownie radzę zapoznać się z faktami.