Professore Lei mi sta veramente salvando la vita!!!!!! Grazie grazie grazie!
@vincenzopanzeca87115 жыл бұрын
Ma... addirittura!
@ariannanicora53624 жыл бұрын
Grazie mille professore!
@alessandronotarnicola75619 ай бұрын
Salve professore, Le segnalo queste cose che ho trovato negli esercizi della XXVIII lezione: - nella 1ª frase del primo esercizio dall'italiano al latino si sostituisca 'canto' con 'cantu' (cantus, -us; 4ª decl.); - nell'es.208, alla 2ª frase ha dimenticato di tradurre "con la sua grandissima sapienza", mentre alla 6ª fr. si sostituisca 'oboediat' con 'oboedias'; In attesa di un Suo riscontro Le auguro una buona serata.
@vincenzopanzeca87119 ай бұрын
Corretto. Grazie.
@vincenzopanzeca87114 жыл бұрын
ERRATA CORRIGE: al minuto 22,13, nella correzione scritta della prima frase, al posto di "manducarent" e "biberent" si traduca "manducent" e "bibant"
@SasSnow6 ай бұрын
Buonasera professore, scusi se le scrivo dopo sette anni da questo video, ma la mia passione e la mia crescita mi stanno portando sempre più vicino alla lingua latina, maestra di sapienza e logica. Per prima cosa, il suo lavoro è immenso ed è degno di lode, ma ad ogni modo sarei interessato ad acquistare il libro che lei usa in queste lezioni. Ci sono versioni moderne/è possibile trovare libri usati in giro per caso? Quanto meno può dirmi come si chiama questo manuale? Grazie in anticipo per la risposta.
@vincenzopanzeca87116 ай бұрын
Non esiste più, neppure usato. Lympha perennis di Annaratone. Non mi sono però rifatto solo a questo testo, ci sono aggiunte mie e di altre grammatiche e sintassi. Scarichi il tutto dal mio sito, è tutto gratuito.
@SasSnow6 ай бұрын
@@vincenzopanzeca8711 Va bene, grazie mille allora. Buona giornata.
@rosangelavergnano1232 жыл бұрын
Buonasera professore, grazie per la sua straordinaria attività divulgativa. Vorrei sapere se è possibile dare un contributo una tantum tramite bonifico. La saluto e le auguro buone feste!
@vincenzopanzeca87112 жыл бұрын
La ringrazio per la sua disponibilità e per la sua stima, io però ho deciso di non ricevere nulla. Se proprio vuole e se la cosa le può essere di gradimento, faccia partire un bonifico in favore dell'opera delle suore di madre Teresa di Calcutta. Buone feste.
@MrBassport4 жыл бұрын
Innanzitutto mi permetta di complimentarmi per il suo prezioso lavoro e di ringraziarla per avermi fatto avvicinare, grazie alla sua chiarezza espositiva, ad una lingua che ritenevo ormai inaccessibile alla mia età. Può essere così cortese da indicarmi il titolo del manuale che lei cita all’inizio di questa lezione?
@vincenzopanzeca87114 жыл бұрын
Non è più in commercio, semmai lo trova di seconda mano: Annaratone, Lynpha perennis
@lucatrenti29783 жыл бұрын
Salve, ho una domanda sulla frase 1 del secondo esercizio dal latino. Se satis deve concordare con pectora, dato che è la parte nominale del predicato, non dovrebbe essere satia? Perché c'è satis come fosse un nominativo singolare? È per caso inteso come avverbio oppure è un errore?
@vincenzopanzeca87113 жыл бұрын
Ottima osservazione. Satis però fa sia da avverbio che da aggettivo e come aggettivo è indeclinabile.
@lucatrenti29783 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 Ho capito. Tutto chiaro, la ringrazio!
@giuliocleme16934 жыл бұрын
Professore, ma per caso esiste un libro come il suo, chiaro con spiegazioni ed esercizi graduali però di greco antico?
@vincenzopanzeca87114 жыл бұрын
Purtroppo non la so consigliare. Tutto quello che ho messo in linea è oggetto accurato delle mie conoscenze di decine di anni, direi di mezzo secolo, non solo nei contenuti ma soprattutto nella didattica: per un insegnante non basta conoscere una materia, si deve anche saperla insegnare. Di greco ho solo una vaga spolverata che non mi permette di fare né da maestro né da consigliere.
@primar22224 жыл бұрын
Gentile Prof., nella traduzione dell'esercizio 208 dall'italiano, 22:13 lei traduce nelle soluzioni, pag. 21:"1) Multi solum vivunt ut manducarent et biberent, ego manduco et bibo ut vivam. Non capisco il perché la prima frase abbia il congiuntivo imperfetto, mentre la seconda il congiuntivo presente. Grazie e buon lavoro, Mauro
@vincenzopanzeca87114 жыл бұрын
Perché ho sbagliato. Grazie per l'intervento: ho aggiunto la correzione.
@ele79072 жыл бұрын
Salve professore, avrei due domande da porle, relative a due esercizi dall'italiano 😊 1) "Alcinoo pregò Demodoco affinché dilettasse l’ospite con il suo canto" 2) "Ti prego vivamente affinché tu ubbidisca ai tuoi genitori, che ti ammoniscono per correggerti" In queste due frasi "affinché dilettasse l'ospite" e "affinché tu ubbidisca ai tuoi genitori" non possono essere considerate completive volitive anziché finali? E non rendono meglio in forma implicita? Quindi rispettivamente "di dilettare l'ospite" e "di ubbidire ai tuoi genitori". Chiedo perché mi sembra di aver capito che "oro" rientra tra quei verbi che introducono le completive volitive. In effetti poi le due proposizioni principali appaiono "sospese" senza la subordinata. Al contrario, la finale non dovrebbe arricchire il senso della proposizione principale, che ha però già di per sé un senso compiuto? Grazie per il chiarimento e grazie soprattutto per questi bellissimi video che continuano a essere per me una guida preziosa.
@vincenzopanzeca87112 жыл бұрын
Condivido pienamente. Per distinguere l'una dall'altra basta provare con di/che oppure per/affinché in italiano: quello che regge meglio ci dà la risposta. La sua domanda si riferisce a due frasi ben definite in questi esercizi?
@ele79072 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 esatto, grazie mille per la conferma. SÌ, sono rispettivamente la frase 1 del primo esercizio dall'italiano e la frase 6 del secondo esercizio dall'italiano. Ho fatto il lavoro inverso, ho preso cioè le frasi tradotte in latino e ho provato a renderle in italiano. E mi sono poi chiesta perché queste due frasi, nell'esercizio di partenza in italiano, sono state rese come finali anziché come completive volitive 🙂
@giuliacappellini32253 жыл бұрын
Professore, quindi la finale la posso tradurre con il per+infinito anche se in latino ho ut+congiuntivo?
@vincenzopanzeca87113 жыл бұрын
Ma certamente perché in italiano la prop. finale si presenta anche con per + inf. www.studimusicaecultura.it/analisi-grammaticale---logica---del-periodo.html